SAN \ 1 Nos T 2] N'a Cr J 1 t ᾿ i Sos AN P γομ τς SE TO NA ἦν .H uon au ϊ 4M VP , ATOS D AN DET ΠΥ ΓῚ ΝΗ αν τα Ἢ is ΔᾺΝ CSA VE ΝῊ ΟΝ ΑΝ | vov , ts Mts LM (UNI arse ἊΝ LEES i , ἡ ' ^ MR HU wat STI RON RNC 1 ri Ÿ CRT Ν γι ὁ τ χὰ MIT LOU LT tw " NC n ERA ann DIM ew AN MÀ ey s MEAN Ps Nn Pent DOPO de / To D'EAU NP ET CEAEE ARE δ ΟΝ frc AREE Ve aiv ae MICA "Ptole iE AN S Abe. cn : Ὁ ^f τα M yea eo C Grape eiie aV TUE LU LA RU j ^ εἷς πριν αὐ ἀν στ πα Ὁ M NY MV M SRE qu Wa "Elea ue DAN e e P^ ^ dr i À i , dele ve * ' ANS ovd “141 UI So RN NS MA Im ARIANE ie FIVE ON NOSTRE ENT ER DRE Un SUAE d À CASA ' Ἢ ν ^ wo TV PM Nea th £a INC DA T NUI AS ROS NN LM ny pn EX (ACE (GS pw tv s e Wa ἐν NU A Ἢ LLLI YARN UO VG ARS A6 AU TTL "Mita a triti ROC EL ILES ARDENNE FL E VITATE Ier Ng I f CAT eC TR dao V vM ἘΜῊ ΤῊ δ] Ny IAS ΔΎ ΝΈΩΝ eet vta Y M AL N LRQ UN SNR dd INL os D GN 2 A Ar we 144 M. TNT NEM Ni NM ἰῷ ὙΠ Ta ees x LA AS A m MISI ii MEER ME Na VONT NY FLE RU LEA l E aw P D RENTREE HAE TEEN ERO end jt ἣν EIS RUN CRUE LE A ARA pe SN Sot SPA HOT ire ἃ sue TIU Ὅν reb ob Use Τὰ τὶ web où NERIS VS ele f sie a P t "fel HI Myt vi TES RTS A i re e SUN SATUS GU Heirat 261. SEC CUR y LAC Té ἐξ ἐφί QNS AVAL ds MOS TASA ἢ h beum) MÁACGST VES) nd ENTM OS ti OE ren i ead VU en CHER R BEN RSA Y TREAT Xe AO ANT AL RATE Uf SENTIR MINIS ^ AP bns Fry CN τι ρα ISTA C4 UP TR MEL CUITE EE RESTE MILI SOR ETTALUA NT VIVA €. € Ke LT Hes VIVE AROUND TA COOL ARI NIS et vt DAT oes euro m , [ [20 2) GS PAISES «οἱ πἰγὴ νὰ ἐλ ὅν MA Miro 1 ATA i δὲ PUN SN wit ᾽ν ^ M US GTC fa U PENA Dt ARN I EUM I US i AM ATE μὲ τον στε δ ELA Y « EAU ter Moi E FH Lom ζ y Fe fef Tec eL VIRO [ MUSEI V VM CALE ARLES τ pe S» ke. ὁπ εἶα ^ UMR, DE Tes NEA Hi sus rte AR steel Si (pi ALAN AR EN TA τ eene Mte quet MOTOS EEE νὴ nur RENTE PRIE dA rM En ALI LISTEN nee D PEAR ETAT ER a d S Aeg, VEU NOU i unt et eite trie sta PIatgtas Acid 3 4 Lr aede an jeu T DOT ] Joe Ad: 4s SER Mpeg Li MA tesi SA ME PCIE SI Hf xri VE τίν ZI EOM rA mr AA Eee e Od ΡΝ Ka ON DAE Ἦν M zr d n Abt ΜῊ ΠΝ uU ey φῶτ it tatur |) T TAA) TAE reet on uito (at IP LT BE enia ur o UL i Fnn ent VADER ferie "n Ypt 2 qnum vr rtt magn dura ta ay tita tor πο p^ gb gna M Jt Res τα δα PARA IIS ὑπ ms tuy τ Reel ἊΨ ἘΣ σας VR. ^ ar. PLI CM met m nto D δ, Meme ᾿ aie d A (a tha toten, (ἡ! LA LAS JUES ἦν χε υϑ DET TEE PUDOR PAM ὌΝ ΤῊ "u gata mt et rd Ote Pob CRETE) 2»! 5,1} κα ^ b VERE e Sy ET UI Δ 3132} δυο 94.» δ Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Toronto http://www.archive.org/details/histoiregrecquedOS3thuc hd … HISTOIRE GRECQUE DE EHUEY DER E: ACCOMPAGNÉE de la version latine, des variantes des 13 " manuscrits de la Bibliothèque impériale , d'Observations his- toriques , [ittéraires et critiques, de specimen de ces manus- crits, de cartes géographiques et d'estampes ; ET DÉDIÉE À 5. M. L'EMPEREUR DE TOUTES LES RUSSIES. PAR. LIO. GRIPE, Professeur de littérature grecque au Collége impérial de France, de l’Académie royale des sciences de Gottingue, des Académies de Marseille, Nancy, ec. TOME III. uk HOLASTICATE LN CHEZ GAIL NEVEU, AU CorrÉGE DE FRANCE V M o uam / / L9 75 INDEX Des différens Formats de cette Édition, 'THUCYDIDE grec ct latin, /n-24.5, ro vol. Des τὸ vol., les 8 premiers con- tiennent le texte grec, et la version latine corrigée dans une infinité de pas- sages; le 9.* est intitulé Mémoire sur 1] hucydide; le 10.* contient les observations sur les ditficultés du texte, ouvrage adressé à M. Beck. — Thucydide et Xénophon son continuateur allant ensemble, je crois devoir prévenir ceux qui voudront sc procurer ces deux ouv rages méme format, que mon Xénophon grec , francois, latin, est imprimé /z-4.? et non /n-ó."^ Ce dernier ouvrage , depuis long- temps annoncé, paroitra sous un an. — On n'a tiré de T'hucydide, papier vélin, qu'un petit nombre d'exemplaires. En prenant le l.** volume , papier vélin, on souscrit pour l'ouvrage entier. Idem , in-8.9, ro vol. — Cette édition étant classique, afin d'avoir le moins possible de volumes, on a adopté une grande justification, de très-longues pages, et peu de marge. On a réservé pour lir-4.° le luxe des grandes marges, Α l'usage des écoles, on a tiré des exemplaires du texte grec seul, deux forts volumes. — Sur la demande des instituteurs, on donnera séparément les i.** et 2.5, des «3:5 et AK, des Sir 6." ; Tes 7.* ec 8." Trvres. Sur la; demande des instituteurs seuls, on donnera séparément le Mémoire sur Thucydide, et le volume qui renferme les observations sur les difficultés du texte. Harangues de Thucydide, 7 vol., édition plus complète que les précédentes, La traduction françoise de Thucydide paroitra d'ici à deux mois. Nota, Voyez p. 307, 310, de mes observations sur Thucydide : on y trou- vera, 1.0 de plus grands détails sur cette édition, 2.? l'annonce de l'impression d'Hérodote grec et latin, avec variantes de manuscrits. On ne trouvera dans l'édition de Thucydide que le portrait de Thucvdide , deux estampes relatives au siége de Platée , et deux cartes géographsques (1). L'édition de Xénophon offrira une précieuse collection de magnifiques estampes, de specimen representant bien fidèlement l'écriture des manuscrits , et trois cartes géographiques. Mu. τα (1) Les cartes géographiques, estampes, &c., ne'se trouveront que dans l'édition prise complète, OOYKYAIAOY OAOPOY ZEYITPADHE TO TPITON. THUCYDIDIS OLORI F. HISTORLE LIBER TERTIUS. amara amm au rn gnam an amm mama gr ar d^ agam a EPITOME LIBRI III. Quarto anno belli Peloponnesiaci , cum iterum Atticam, Peloponnesi cum exercitu invasissent , Lesbus omnis ab Atheniensibus , preter Methymnam , defecit. CAP.II. Qua de causa Athenienses, classe eo copiisque missis , Mitylenen caput insulg obsidione cinxerunt. VI. Interea cum obsessi hactenus Platæenses fame premerentur , ducentt ex eis et duodecim. insignis audacia viri , noctu Peloponnesiorum munitiones scalis transgressi, incolumes omnes Athenas profuge- runt. XXII. Peloponnesi Atticam ingressi , magna eam clade evas- tarunt. XXVI. Naves eorumdem subsidio Lesbiis missa , tum pri- eum lIoniam attigerunt. XXV]. Mitylenæi fame coacti deditionem fecerunt. XX VIII. De eorum supplicio magna contentione actum est, vicit tamen Diodoti lenior sententia XLIX. Dispar Platæen- sium eventus fuié : qui cum eodem tempore fame subacti Lacedæmo- niorum se arbitrio dedidissent , ab eis sunt interemti. LXIX. Sæ- vissima item apud Corcyræos seditio describitur : qua optimates a plebe sua superati partim. occisi sunt, partim profugerunt. LXX. LXXXV. Peloponnesios Atticam ingressuros terree motus averte- runt.LX X XIX. Messanam in Sicilia Athenienses occuparunt. XC. Heracleam in Trachine coloniam Lacedaemonii deduxerunt. XCII. Demosthenes Atheniensis dux , cum Ætolis bellum intulisset , victus ab eis multos eximios cives amisit. XCVIII. Delum Athenienses lustrarunt. CIV. Acarnanes Ambraciotis, memorabili clade, Demos . £hene duce , victis , pacem dederunt. CXII. 5 A / 2 OOTKTAIAOT ZTITP. Γ΄. «, f? l (4 9. 4 / / / Κεφ. a. | OT δ᾽ ἐπιγιγνομένου ϑέρους Πελοποννήσιοι l ε / εἰ t^ / > / , / καὶ οἱ ξυμμαχοι, ἅμα τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι ἐστράτευσαν E] \ , / - ^i \ n , ἐς τὴν AT]ixuv ἡγεῖτο δὲ αὐτῶν Apyridauoc ὁ Ζευξι- ju / \ 5 / / δάμου, Λακεδαιμονίων βασιλεύς" καὶ ἐγκαϑεζόμενοι ἐδηεν M e N - “ie x δ TA ^ τῆν γῆν" καὶ προσξολαὶ, ὥσασερ εἰώθεσαν, &ybyvov]o τῶν 3 / c / εἰ 7 \ \ ^ εἰ Αϑηναίων ἱπσσέων ὅπη παρείκοι" χαὶ TOY πλεῖστον ὃμι- Aov τῶν ψιλῶν εἶργον) TO i προεξιόντας TOV οπ λων, Mu \ Und / Ὁ Mos 4 \ / τὰ ἐγγὺς τῆς πόλεως xaxXovpyeiy. ^ ἐμμείνανἼες δὲ χρό- = e A / 5 / \ A / γον oU εἶχον τὰ σιτία, ἀνεχωρήσαν, x διέλύϑησαν \ / κατὰ TTOAGIG. Ι \ δὲ € 7$ € \ eS / Κεφ. β. Mera τὴν ἐσξολήν τῶν Πελοποννησίων, Ν γον \ / »ν ^ €) , , εὐθὺς AcoGoc, πλὴν Μηϑύμνης, ἀπέσγη avr ᾿Αϑηναίων' J \ \ \ NL / - L] BovAndevTes μὲν Καὶ πρὸ ToU πολέμου, (ἀλλ οἱ Λα- | / / / \ \ κεσδαιμόνιοι οὐ προσεδεξαινῆο..) ὠνωγκασϑέντες δὲ καὶ / \ / ,ὔ ^ ^ / ταύτην τὴν ἀπόστασιν πρότερον, ἤ διενοοῦντο. ποιή- e LUN / \ e \ rs 9 σασθαι. τῶν TE γάρ λιμένων τὴν χωσιν. καὶ τείχων Oi- / \ ^ / ον \ χοδομήσιν, x04. νεῶν στοίησιν. ἐπέμενον, τελεσϑῆναι, qM εἰ 3 ^v Là »/ 4 / , NN ὅσα ἐκ TOU Ποντου ede ἀφικέσϑαι, τοξοτας τε . X04 σῖτον, SA / πλὴν 2 / T x) J καὶ ὦ μεταπεμαόμενοι ἧσαν. ^ Τενέδιοι γὰρ. Ov]ec. au- ^ / NY ^ \ f 7 τοῖς διάφοροι, καὶ Μηϑυμναῖοι, xu αὐτῶν Μιτυληναίων 5 »/ Ν / / / ἰδίᾳ ἄνδρες, κατὰ φασιν πρόξενοι ᾿Αϑηναίων, μηνυταὶ “ὦ / e] N / γίγνονται τοῖς ᾿Αϑηναίοις. ὅτι ξυνοικίζουσί τε τὴν Λέσ- 3 \ / / \ \ \ εἰ Gov ἐς τὴν Μιτυλήνην βίᾳ, xaJ τὴν παρασχευήν ἅπασαν, Chap. 1. 1. ὅσῃ vapyxe( (0 s.e, ead. zm.) καὶ τὸν D. - εἰργον τῷ μὴ D; εἰργον dix To μὴ E. — “ροσεξιοντας B, D,E:. Chap. Il 1. ἀπὸ ASyvarey C,D,E,F,.-»x« (epo S. }, ead, m.) τὸ σρ- THUCYDIDIS HIST. IL i.a ὃ EJ CAP. 1. S EQUENTE autem æstate Peloponnesii, eorum- Bel. Pelop. que socii, frumento. jam adulto, cum infesto exercitu an. À in Atticam iverunt; Archidamusque Zeuxidami filius , "nisi Lacedæmoniorum rex , ipsis preeerat ; castrisque positis, Lc agrum vastabant. Atheniensium vero equites, (ut con- 326. sueverant) impressionem faciebant zz hostium agmen, qua cedebat; et plurimam militum leviter armatorum turbam prohibebant , ne a eæterarum copiarum corpore longius progressi loca suburbana vastarent. ? Et tamdiu commorati, quamdiu commeatus ipsis suppeditavit, domum vedierunt, et in suam quique civitatem se rece- perunt. 1 Cap. 2. Post hanc autem Peloponnesiorum irruptio- me .. nem statim Lesbus , præter Methymnam, ab Athenien- sibus defecit: voluerant autem Zesbzi quidem vel ante hoc bellum motum facere defectionem ; sed Lacedæmonii recipere noluerant. Sed func vi necessitatis coacti, matu- rius, quam secum ipsi constituerant, hanc defectionem fecerunt. Exspectabant enim donec portus aggeribus es- sent obstructi, et murorum ædificium, naviumque fabri- catio ad suum finem esset perducta ; item donec ex Ponto venissent, quecunque: venire oportebat, sagittarii, et frumentum, et quæcunque accersiverant. ? l'enedii enim, qui ipsis erant inimici, et Methymnæei, quin etiam qui- dam ex ipsis Mitylenæis homines privati, quibus prop- ter factionem publicum erat cum Atheniensibus hospi- tium , Atheniensibus indicarunt omnes Lesbios α Mity- lenœis per vim commigrare cogi; omnemque apparatum At €. — λιμένων τὴν Seciv E» — 2. καὶ MySupraov ( marg. al, m. My 2 - vaio) Ὁ. — cO pes, die φάσιν 1. - ς΄: αὐτῇ (et al, m. αὐτάς) Λεσξῳ E. A 2 Bell, Pelop. ün, «4. Olynip, 88. 1, 4 THUCYDIDIS HIST. III. 2. 5. cum Lacedaemoniis , et Boeotis , qui gentis ejusdem erant, defectionis faciendæ causa αὖ i//is urgeri; et nisi quis illos jam antevertat , ipsos Lesbo privatum iri dixerunt. Car. 3. Athenienses vero ( nam morbo, belloque re- cens suscepto, et vigente debilitati erant) rem quidem arduam esse duxerunt, Lesbum, qua classem, et vires integras haberet, a se alienare, et novas novorum hostium inimicitias sibi conciliare ; et criminationes istas initio non admittebant, quod non vera esse mallent. Postquam tamen, ne per Legatos quidem Witylenen missos , Mityle- neis persuadere potuerunt, ut etcopias dimitterent, quas in urbem commigrare cogebant , et reliquum be//i appa- vatum dissolverent, tunc rebus suis metuentes, eos ante- vertere voluerunt. ? Et confestim miserunt quadraginta naves, qua forte circa Peloponnesium erant, ad navi- gandum paratee. Cleippides vero Diniæ filius , cum duo- bus aliis collegis, his navibus preerat. 5 Ipsis enim re- nuntiatum fuerat diem festum in Apollinis Maloëntis honorem extra urbem celebrari, ad quem celebrandum: Mitylenæi frequentes erant conventuri, et spem esse, si properarent, ex improviso ipsos impressionem in illos esse facturos. Et si conatus iste feliciter ipsis successisset, bene. Sin mimus: ducibus imperaverant , ut Mitylenæos naves tradere , murosque demoliri juberent ; et, nisi im- perata facerent, bellum ipsis inferrent. * Atque ille qui- dem naves abierunt. Athenienses vero retinuerunt de- cem Mitylenæorum triremes, quæ ex foederis pacto tunc apud ipsos auxilii ferendi causa forte aderant, viros- que, qui in illis. erant, in custodiam tradiderunt. 5 Qui- Chap. IIT. x. vx ἀποδέχοντο I. - (ro om.) ὥρωτον G, H. — μερος γομίξον- τες E; μι. μάγοντες ἵν - τὸ μὴ βολευσασϑαι ( vea rayé; et marg. ead, πιι᾿ τὸ ^» ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΎ ΞΎΡΓΡ, Γ, β΄. y. 5 μετὰ AURAI) ON Pa καὶ Bam ξυγγενῶν do, ἐπὶ a7 08 T 406i ἐπέϊγονται". καὶ εἰ μή τις RAR ΡΣ nd; eipler De &ÜToUC ed Cou. Κεφ. γ. Oi δ᾽. ᾿Αϑηναῖοι (σαν γάρ τεταλαιπωρημένο; ὑπὸ τε τῆς νόσου, e TÓU πολέμου ἄρτι κἀϑισταμένε, xe | éxmaÇorlos, ) μέγα per ἐργὸν ASH εἶναι AcoGov pap oho ern vuU τ ΚΟΥ ἔχουσαν ᾿ id δύναμιν ἐκέ- pao: καὶ OU: ἀπεδέχοντο TOTPOTON τὰς ma n μεῖζον μέρος veporlec τῷ μὴ βούλεσϑαι ἀληϑῆ εἶναι: ἐπει- δὴ μέντοι καὶ πέμψαν)ες πρέσξεις οὐκ ἔπειϑον τοὺς Μι- τυληναίους τήν Te ξυνοίκησιν χαὶ τὴν παρασκευὴν διαλύειν, δείσαντες προκαταλὰξεῖν ἐξούλοντο. ^ xe] πέμπουσιν ἐξαπιναίως τεσσαράκοντα ναῦς, αἱ ἔτυχον περὶ Πέλοπον- Vil ov παρεσκευασμεέναι T1 DATAS δὲ ὃ Δεινίου, sprl αὐτὸς. ἐστρατήγει. " ἐσηγγέλϑη γὰρ αὐτοῖς, ὡς Y ᾿Απόλλωνος Manoerloc ἔξω τῆς στόλεως ἑορτὴ . ἐν ] πανδημεὶ Μιτυληναῖοι ἑορώζουσι, so] ἐλπίδα εἶναι, ἐστει- χϑέντας ἐπιπεσεῖν ἀφνω" καὶ ἦν μὲν ξυμᾷξῇ. ἡ πεῖρα' εἰ δὲ pi, Μιτυληναίοις εἰπεῖν, ναῦς τε παραδοῦγαι. καὶ τείχη xa OeAew μὴ σειϑομένων δὲ, πολεμεῖν. 5 καὶ αἱ μὲν νῆες; ῴγχοντο. τὰς δὲ τῶν Μιτυληναίων δέκα τριήρεις. a) ἐτυ- χον βοηϑοὶ παρὰ σφᾶς κατὰ τὸ ξυμμαχικὸν σαροῦσαι, κατέσχον οἱ "Amador, καὶ τοὺς ἄνδρας ἐξ αὐτῶν ἐς φυ- λακὴν ἐποιήσαν)ο. " Toig δὲ Μιτυληναίοις ἀνήρ ἐχ τῶν μὴ βόλεσθαι} Y. - τὴν τε ξυγοικΊσιν C, E. - και (την s. l; ad. zm.) παρωσκευήν E. — 2. εξαπηναιως σ. — 3. (αυτοις om.) P ein F. - £A. ena επιχϑέντας D: - xaSeaur. D'ici jusqu'à καὶ αἱ per vnes, lacune causée par un ógoior. E. — 4. (τῶν 0m.) MirvAnveiey Ie — 5. ent Tepagos Β. — rpirauos ex τῶν Αϑηναίων Go. 1. Te Y 6 OOTKTAIAOT ZYTITP. T. y. d. , ^ ^ , » ^5 E [ὦ Αϑηνῶν, διαβὰς ἐς Εὐξοιαν, καὶ πεζῇ ἐπὶ Γεραστον ἐλ- \ € / , /, , du es / Quy, 0Axadoc ἀναγομένης ἐπιτυχων; πλῷ χρησάμενος 3 \ ^ 5» e 3 e > / , / xa τριταῖος ἐκ τῶν ᾿Αϑηνῶν ἐς Μιτυλήνην ἀφικόμενος, / M 3 ᾿ ε Ν » E \ d > ὠγγελλει τὸν ἐσσίσσλουν. οἱ δὲ οὔτε ἐς τὸν Μαλοεντα ἐξ- ο / »/ ^v es \ / A, 4 WAS OV, τὰ T€ ἄλλα τῶν τειχῶν HA λιμένων περὶ TA ἡμι- / / TAE | τέλεστα φραξάμενοι ἐφύλασσον. / 5 ^v ^s εἰ Κεφ. d'. Καὶ οἱ ᾿Αϑηναῖοι, οὐ πολλῷ Üolepoy κατα- / e E 3 / \ ^ πλεύσαντες. ὡς ἑωρων, ἀπήγγειλαν μὲν οἱ ςρατηγοὶ τὰ ^ / >. > ! €). \ n" » éreolanuéva οὐκ. ἐσακουονίων δὲ τῶν Μιτυληναίων, ἐς / 5 / \ ε ^s ^ πόλεμον xa ic ]avro. ἀπαράσκευοι δὲ oi Μιτυληναῖοι, καὶ 3 / , / e »/ / ἐξαίφνης ἀναγκασϑέντες. πολεμεῖν, ἔχασλουν μὲν Tia > / ΦΧ σα € 5 aL à E \ ἐποιήσαντο τῶν γεῶν ὡς ἐπὶ ναυμαχίᾳ, ὀλίγον «“ρὸ τοῦ / »/ / \ ft 5» ^v ον λιμένος" ἔπειτα. καταδιωχθενες ὑπὸ τῶν ᾿ΑτἼικῶν νεῶν, / » / "x A) / \ λόγους idi q«rpocéQepoy τοῖς ςρατηγοῖς ; βουλομενοι τὰς / 5 aie ναῦς TorapauTina , εἰ δύναιντο, ὁμολογίᾳ τινὶ ἐπιεικεῖ > / N es 1 3 / ἀποπέμψασθαι. ἢ χαὶ οἱ ςρωτηγοὶ τῶν ᾿Αϑηναίων ὠπεδέ- ; CETTE / Li M Vi PU ἕξαντο. καὶ αὐτοὶ Φοξούμενοι. μῆ οὐχ ἱκανοὶ ὦσι Λέσξῳ / Let "2 ^ / / σάσῃ πολεμεῖν. " καὶ ὠνακωχήν ποιησάμενοι. πέμπουσιν 3 NS / e" es / c/ ec τὰς Alnvac οἱ Μιτυληναῖοι. τῶν τε dia a AAOV]ov eva, “ / »/ \ »/ 5 \ Lind Q μετέμελεν ἡδὴ. x ἄλλους. εἴ πως πείσειαν τὰς ναὺς 3 ^ e ^ N / / X ὠπελϑεῖν, ὡς σφῶν οὐδὲν νεωτεριούντων. 1 ἐν τούτω δὲ , / Ai \ / / ἀποσήελλουσι xj ἐς τὴν Λακεδαίμονα qp oeaGeic τριήρει. / \ ^ 3 / Ν € el E es AaSovrec TO τῶν ᾿Αϑηναίων ναυτικὸν. οἱ ὥρμουν ἐν TM = τὸν αλεοντα C. - καὶ τῶν λιμένων H. - ἡμιτελεξατα φραξαμενοι D. Chap. IV. 1. 9 σολυ ügepov C, F, G, H. - τὰ ἐπιςαλμένα C. - εἰ Tov. σολε- pow G. - asap. δὲ ovres oi Mure Ex - £70157* (v S. «., al, m.) B. - evi ναυμα- xt«s (« 8S. «s, al. m. ) E. = CM τινι £€7161xx C. — 2. ixavoi (vci at. m.) rar Arbo πολεμεῖν E. — 3. διαξαλλοντῶν opus ἕνα E, 1. - μετεμελλιν D, E,H, 1, THUCYDIDIS HIST. III. 5. 4. 7 dam vero, cum Athenis in Eubœam trajecisset, et pe- Bell. dibus Geræstum ivisset, ib navim onerariam nactus, ὅλον d secunda navigatione usus, et triduo postquam Athenis gg"! discessit, Mitylenen delatus , Mitylenæis infestum Atti- T cæ classis adventum nuntiavit. Illi vero nec ad Maloën- 5:0. tem exiverunt, et ceteras murorum , portuumque par- tes, quae semiperfectæ erant , præsidiis firmantes , custo- dias egerunt. Car. 4. Nec multo post Athenienses cum classe eo appulsi, postquam viderunt, ipsi quidem duces Mity- lenœis denuntiarunt , quee ab Atheniensibus imperata fuerant : sed cum Mitylenæi dicto audientes esse nol- lent, bellum illis facere coeperunt. At Mitylenæi impa- rati, et ex umproviso coacti bellum gerere , prodierunt ili quidem cum quodam navium numero aliquantum ante portum , ut proelium navale committerent : sed postea ab Atticis navibus insequentibus fugati , cum At- tice classis prætoribus in colloquium tunc venerunt, eo consilio, ut, si possent, naves illorum aliqua equa conditione e vestigio dinutterent.? Atheniensium vero duces conditiones ab illis oblatas acceperunt, ipsi quoque veriti, ne non satis virium haberent ad bellum universe Lesbo faciendum. ? Induciisque factis, Mitylenæi mittunt Athenas cum alios, tum etiam unum ex illis qui de- tulerant indicium, quem facti jam poenitebat, si forte Atheniensibus persuadere possent, ut naves a se, ut nihil rerum novarum molituris , recederent. * Interea vero et Lacedæmonem legatos triremi vectos mittunt , clam Atheniensium classe , qui ad septentrionalem urbis — 4. εἰς ( τὴν om.) an, C5 tic τὴν Aux. D, = εὐ 77 Méca B. - eporx opyetm Ἐν — 5, ezpaz lov Ἐς Bell. Pelop. an. 4. Olymp. 88. 1. V. 0 Varr, 326. ὃ THUCYDIDIS HIST. III. 4. 5.6. partem , in Malea stationem habebant ; nec enim , quod ab Atheniensibus impetrare cupiebant , id ex voto sibi cessurum confidebant. ? Atque hi quidem aspera usi na- vigatione per pelagus Lacedæmonem delati, cum ipsis agere coeperunt, ut aliquod auxilium veniret. Car. δ. Sed postquam legati re infecta Athenis redie- runt, Mitylenæi ad bellum se accingere coeperunt, et cetera Lesbos, preter Methymnam. Hi enim Athenien- sibus. opem tulerant , et Imbrii , et Lemnii , et quædam exigua reliquorum sociorum manus. Mitylenæi vero, copiis ex omni totius populi ætate ac ordine collectis , quandam eruptionem in Atheniensium castra fecerunt. Proelium etiam commissum fuit, in quo Mitylenæi, licet hostibus inferiores non exstitissent , tamen nec prope pernoctare , nec suis viribus confidere sunt ausi : sed iz urbem se receperunt. Deinde vero quieverunt, quia, si quid auxilii ex Peloponneso præterea venisset , et cum reliquo apparatu periclitari volebant. ? Etenim Meleas Lacon , et Hermeeondas Thebanus ad ipsos ve- nerant , qui missi quidem fuerant ante defectionem, sed cum Attice classis infestum adventum antevertere non potuissent , post proelium commissum zn urbem, iriremi clam ingressi sunt : hortatique sunt , ut alteram | iriremem , et legatos secum Spartam mitterent , illique. miserunt. Car. 6. Athenienses vero propter Mitylenæorum quie- tem , multo magis confirmati , socios accersunt, qui longe Ra , quam quis existimare potuisset , affuerunt , quod nihil virium apud Lesbios esse animadverterent. Et cum Chap. LM Το δὲ εἰ ΓΈ m τῶν Αϑηναίων E. = εἐποιησ. οἱ ΝΠ τυλήναιοι- D'ici 3 q 2, r € a : 7.54 à vr ermva., lacune causée par un ὁμοιοτ. Fe — Am. spartumare Ma ἐᾳ OOTKTAIAOT XEYITP. T. 2. ε΄, ς΄. En e / , , Μαλέᾳ, «poc βορέαν τῆς πόλεως. οὐ γὰρ é7ría]evov τοῖς ὠπὸ TOY ᾿Αϑηναίων προχωρήσειν. ? xa] οἱ μὲν, ἐς τὴν Λα. / Es \ ev ΤᾺ." / κεδαΐμονα ταλαισπτώρως dit τοῦ πελάγους κομισϑέντες, αὐτοὴς ἔπρασσον ὅπως τὶς βοηϑεια ἥξει. Κεφ. ε΄. Οἱ d" ἐκ τῶν ᾿Αϑηνῶν φρέσξεις, ὡς οὐδὲν ἥλθον πράξανήες, ἐς πόλεμον xalic]avro οἱ Μιτυληναῖοι, χαὶ ἡ ἄλλη Λέσξος, «“λὴν Μηϑύμνης. οὗτοι δὲ τοῖς ᾿Α9η- , 5, D e ναίοις ἐξεθοηϑήκεσαν, καὶ Lu Gpioi, καὶ Λήμνιοι, καὶ τῶν , / »/ ἄλλων ὀλίγοι τινὲς ξυμμάχων. à xl eZodor μὲν TiVo, σαν- δημεὶ ἐποιήσαντο, οἱ Μιτυληναῖοι ἐπὶ τὸ τῶν ᾿Αϑηναίων / \ / 5 / > “ E) »/ » ςραγοπεδον" xm) jut ἐγένετο, ἐν ἡ οὐκ ἔλασσον ἔχοντες e^ sl , t »/ / οἱ Μιτυληναῖοι, οὔτε ἐπηυλίσανἼο. οὐτε ἐπίσγευσαν σφί- 3 Am 3 73 / , c \ e s , σιν αὐτοῖς, ἀλλ᾽ ἀνεχωρησαν" ἐπειτὰ οἱ μὲν ἡσύχαζον, ἐκ / \ > » e : / IIeAozrovyngou, sa MET ἀλλής παρασκευῆς, βουλομενοι, - / / δ / 5 \ \ SIT E" εἰ φοροσγένοιτο TI, κινθυνεύειν. " 404 "yao αὐτοῖς MeAeac / 3 ^ N / tv c Λάκων ἀφικνεῖται , καὶ Ἕρμαιωνδας Θηξαῖος, oi πσροαπε- / N LU / j \ / σήαλησαν μὲν τῆς ὠποσήάσεως, ῴφϑασαι δὲ οὐ δυνάμενοι \ e 5 / 3. 7 ’ TA \ / εἴ : TOY TOY Αϑηναίων ἐπίπλουν. κρύφα μετὰ τῆν μάχην USE- , / ! / \ / / x / » pov £r Aegci Τριήρε!. χα! 7r pie 7re[u7rei T pipi aAA s \ / es \ / ug πρέσξεις Med ἑαυτῶν" χαὶ ἐκπέμπσιν. / M es ^ Ἐπ 5 / \ Κεφ. c. Oi de ᾿Αϑηναῖοι, πολυ ἐπιῤῥωσθεντες dre \ D? / e / 7 / ; τῆν Toy Μιτυληναίων ἡσυχίαν, Evuuaysc τε «rgoceuaASv, à \ e e ci 5 NN. 9 M B a t D 01 πολυ ϑασσον 7r pi , ὁρωντες οὐδὲν IO XUpov ἄπο τῶν et marg. ead. τυ. φρατοπεδον D. - ἐπιηυλίσαντογ mot retouché. E; ἐσηυ- λήσαντο F. - (σφισιν Om.) αὑτοῖς E. — ἀλλὰ ave ὠρήῆσαν C. — æposyioirTo D5 προσγιγνοίτο C, E, F.e— 3. MaAtas F , 6. - Ἑρμεωνδας Θηξαιος E. — οἱ arpo- σπεραλησαν B. = ἀλλὴην pix p Fe — pe ed αὐτῶν H. Chap. VI. 1. συμμαχϑε C. + ( æpor, 8. 1]. ead. rn. ) ἐκαλϑν Ge - πολυ Sac» 3 B 10 ᾿ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTITP. T. ς΄. ζ΄. \ ! ^ / e / Λεσβίων" καὶ περιορμισώμενοι TO «góc νότον τῆς πόλεως, , / / € / ^ ἐτείχισαν σρατόπεδα duo ἐκωτερωσεν τῆς πόλεως, καὶ s. ἢ »112229 4 n / , ο τὰς ἐφορμξς ἐπ ἀμφοτέροις τοῖς λιμέσιν ἐποιᾶντο. ^ καὶ e + / ^ \ τῆς μὲν ϑαλασσῆς εἶργον μὴ χρῆσθαι τὰς Μιτυληναίους. ^ ων n Ν »/ , ! e À c τῆς δὲ γῆς τῆς μὲν. a ÀDutG éxpaTey οἱ Μετυληναῖοι, καὶ οἱ » / »/ \ ἄλλοι Λέσξιοι, «ροσξεξοηϑηκότες ἤδη. τὸ δὲ σερὶ τὰ , 5 ^s € 5 ^s / ςρατοπεδα d πολὺ LATEIYOY οἱ Αϑηναῖοι, vavolaSuov e 5 , ^ 3 eS / dé μᾶλλον ἥν. αὐτοῖς «“λοίων xe) ἀγορᾶς ἡ Μαλέα. 44 / εἰ > ^ Ἢ τὰ μὲν 7repi Μιτυλήνην &TCOC ἐπολεμεῖτο. / \ \ 4 / D / / Κεφ. €. Κατὰ dé τὸν αὐτὸν χρόνον. T4 ϑέρες TETE, E ^ N- 9 / : es $1 ΔΛ / ᾿Αθηναῖοι xaj ἐς Πελοπόννησον ναὺς ὠπέσγειλαν τριακονῖα- uH ᾿Ασώστιον τὸν Φορμίωνος ςρατηγόν'" κελευσάντων ᾿Αχαρ- PVC τῶν Φορμίωνός τινα σφίσι πέμψαι à il UIOY y ἢ 1 ξυΓγενῇ . &pxov]a. ? καὶ Tapam AH Oa αἱ νῆες τῆς Λακωνικῆς τὰ ^ / / A2 E E \ A / ἐστιϑωλασσιώ χωρίω ἐπορϑησᾶν. ÉTEITE τὰς μὲν “σλείες Ξ / fs ^ 1. »J. / , ἀποπέμπσει T.V. γεῶν πάλιν ἐπ᾽ οἴκα ὁ ᾿Ασώπιος, αὐτὸς » » / ᾿ 5 ^ / el d° ἔχων dodeua , ἀφικνεῖται ἐς Nauraxlor χαὶ ὕστερον. : La » / / 3 , / ᾿Ακαρνανας dvaolnoas πανδημεὶ ; ςράτευει ἐπ᾽ Οὐνιάδας. 5 Ν D" \ \ \ 5 e »/ KT © XM ταῖς Té ναυσὶ κατῶ TOV Αχεέλῳον EG EUCE, x04 ὁ \ es N 3c. m N / € nt / χατὰ γῆν σήρατος dus τὴν χωραν. ὡς δ᾽ αὶ πσροσεχώρϑβν». 5 t > / > / τὴν μὲν: στεζον ὠφίησιν, αὐτὸς dé, π“λεύσας ἐς Aeuxadu , RM /po. B 9 / / 9 ^ / Xe ἀπόβασιν. ες Nunpixoy. 7zoinaetpA6y06 y aov opo diaqei- Soa. N e e ,ὔ € Ν es | pera, AUTOS ΤῈ 44 τῆς σ)ρατιᾶς τι μέρος. ὑπὸ τῶν αὐ- / ^s. 5, TOO: TE ξυμξοηϑησαάντων, Καὶ paper τινῶν ὀλίγων. x4 cay. C. = περιορμησαμενοι C , H5. G donne- 8: »«— 2. τὸ degrés τὰ s'paTortóa B. - xat re (μὲν Se T. περι Maz. D. Chap. VII. 1. καὶ περι Πέχοποννήσον C, D,F, G3 xa mepi (ες S. περι.) αἦο. an) Ils Eo - γὰυς eerte Bo — ( rpiuxoyra ind καὶ Gom 2. καὶ σερισλεῦσαε THUCYDIDIS HIST. HT. 6.7 3 australem urbis partem classe circumdedissént , bina Bat. castra ad urbem hinc et illinc fecerünt, que inuris cin- xerunt, et ad utrümque portum stationes urbi proxi- mas, ac infestas habebant. ? Et maris quidem usu Mity- Y lcmeos prohibebant : Mitylen&i vero, aliique Lesbii, qui suis subsidio jàm venerant, cetera quidem terra potiebantur : at illam terre partem non magnam , que circum castra erat, Athenienses in sua potestate habe- bant, Sed Malea promontorium , ipsis erat potius navium statio, et locus mercatus. Atque bellum ad Mitylenen ita gerebatur. | Car. 7. Per idem hujus #statis tempus, Athenienses in Peloponnesum eliam triginta naves, et Asoópium Phormionis filium , earum ducem ierunt Acarnanes enim eos oraverant , ut aliquem Phormionis vel filium, vel cognatum, dicesti ad se mitterent. ? Hee autom naves, oram maritimam legentes, agri Laconici oppida diri- puerunt. Deinde vero Asopius majorem harum navium partem domum remisit, et ipse cum duodecim Nau- pactum ivit. Postea vero, cum frequentes Acarnanum copias evocasset, Œniadis bellum intulit. 5 Et cum na- vibus per Acheloum navigavit, et pedestres copiæ agrum vastabant. Sed cum @niadæ se ipsi non dederent , pe- ditatum quidem dimisit, ipse vero in Leucadem na- vigavit, suisque copiis in terram ex navibus ad Nericum expositis, dum se recipit, cum ipse, tum etiam pars quædam ejus copiarum ab illius regionis incolis, qui ad opem suis ferendam undique convenerant , et a buscfi quibusdam militibus præsidiariis cæditur. Postea vero G5 χαι παραπλεῦσαι He, — 3. TOY μὲν eC ov B,C,F,; G, H, I. = αὐτὸς δ΄ «σπλευσας D, - αὐτὸς {τε om.) F. - αὐτοῦ! TE ξυμθ. C, D, E, I. B 2 Pelop, un, 4, Olymp, 88. ἐς SE, Tar. 326. BD. Pelop, an, 4. Olymp. 88. I. V.C. Varr. 326. 12. THUCY DIDIS HIST. III. 7.8 9. 10. Athenienses, cum suorum cadavera a Leucadiis fide publica interposita recepissent , discesserunt. _ Car. 8. Legati vero Mitylenæorum, qui in prima navi Spartam. missi fuerant, quemadmodum ipsis Lacedæ- monii dixerant, ut Olympiam venirent, ut ceteri quoque socii illis auditis consultarent, Olympiam iverunt. ? Erat autemOlympias , qua Dorieus , Rhodius, iterum vicerat. Cumque post solemnem illius festi celebrationem in col- loquium venissent, in hunc modum verba fecerunt. Car.9. » INSTITUTUM, quod apud Grecos moribus est receptum , Viri Lacedemonii, sociique, nos probe quidem novimus. Qui enim recipiunt illos, qui in bellis deficiunt, et priorem societatem relinquunt , quatenus quidem aliquam utilitatem ex illis percipiunt, eatenus illos caros habent. Sed cum superiorum amicorum pro- ditores esse existiment, eosdem, improbos esse ducunt. ? Atque hac opinio non est iniqua, si et illi, qui defi- ciunt , et illi, a quibus defectionem faciunt, inter se sint voluntate, benevolentiaque pares, et bellico appa- ratu ac viribus equales , nec ulla justa defectionis causa subsit. Quod in nobis , et Atheniensibus non fuit. Quamobrem ne cuiquam improbi esse videamur, si, cum pacis tempore ab ipsis honorifice tractaremur , in periculis deficimus. Car. 10. » Primum eniin dejure, et honesto, præ- sertim cum petamus ut in vestram societatem nos re- cipiatis , verba faciemus , quia scimus , nullam amicitiam constantem inter privatos conciliari, nullamque socie- Chap. VIIL 1. σρεσξεις Mur. F. = mapervas , (679. v retouché) E. - ες ( 7 om.) OA. G, H. — 2. εἰς λογός C, I. Chap. IX. 1. zo cé χάϑεστως (o s. w, al. zm.) €. Voy. ma lettre OOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. T.('.4. 0.7. 3$ á / \ \ > / e» »: ὕςερον ὑποσπονδὲς τὰς vexpsic a7romAsucav]ec οἱ ᾿Αθηναῖοι \ ἴων / | 5 7 , 7rape, τῶν Λευκαδίων éxopicav]o. / ε » a") / \ ^ Κεφ. ἡ. Oi δὲ ἐπὶ τῆς RTS νέως ἐκπεμφϑέντες / N / 5 Μιτυληναίων πορέσξεις, ὡς αὐτοῖς οἱ Λακεδαιμόνιοι εἶπτον 3 ᾿Ξ εἰ Mer) / / Ολυμπίαζε παρεῖναι. ὅππως καὶ οἱ ἄλλοι ξυμμαχοι ἀκέ- / e 3 Ne Y9 / 35 cuvles βελευσωνἼαι, ἀφικνβιΐαι ἐς τὴν Ολυμσίαν. ^ nv 3 \ \ / ' / 5 dé ᾿Ολυμαιᾶς. ἡ Awpieuc Ῥοδιος τοδευτερον. ἐνίκα. καὶ > \ \ Ne Ν / 3 Vs L / ἐπειδὴ μετὰ τὴν ἑορ]ὴν κατέςησαν ἐς A086 , εἶπον τοιάδὲ. , Ν Ν SE : / Κεφ. +. »TO μεν ruSéoloe τος Ἑλλησι vouiuov, e / \ / 3 ὦ ἄνδρες Λακεδαιμόνιοι, χαὶ ξυμμαχοι.. ἴσμεν. τὰς ydo , ? 5 rv ὔ A / \ 1 ἀφισαμένες ἐν τοῖς πολέμοις, καὶ ξυμμαχίαν τὴν «πρὶν 3 J ; € εἰ N e ἀπολείποντας, οἱ δεξάμενοι, καϑ' ὅσον μὲν ὠφελῶνται, 3 ev» Ν᾽ τῶν 4 J es no ἐν ἡδονὴ éyuos γομίζονες δὲ eivai φρούοτας τῶν προτῷ / X € 0 2 \ 3 »/ el € >), / φίλων, xelpsc ἡγᾶνται. ^ χαὶ οὐκ &dixoc αὕτη ἡ ἀξίωσίς > , / : \ 3 / e/ 5 / \ 5 >» $91), εἰ TUYOIEV oc αἀλληλᾶς οἱ TE ἀφισήαμενοι. x0 ἀφ. e / E SA ^ es / A, \ » Ὁ 3 ὧν diaxplyow]o, ἴσοι μὲν τῇ γνώμῃ ὃν7ες xo) εὐνοίᾳ, dy- est^ ^ \ , , / τίπαλοι δὲ τῇ σιαρασκευῇ. καὶ duvaues, προφασίς τε \ 4! ^v 5 ! à fo ἐπιεικὴς μηδεμία ὑπῶρχοι τῆς a7roc]acsce ὃ ἡμῖν τε καὶ 5 » 3’ [4 / 56 E > ASnvalois Sx nv. μηδὲ To χείρες δόξωμεν εἶναι, ei, ἐν ^ 5 / / 5 [2a] ^ ^ / τῇ εἰρήνῃ τιμώμενοι ὑπ᾽ αὐτῶν, ἐν τοῖς δεινοῖς ἀφισήάμεθα. \ es 3 es f» Κεφ. 1. ἡ» Περὶ yap τῇ. δικαίᾳ xai ἀρετῆς. «πρῶτον Ἔ 53} / \ / Els ὥλλως τε. καὶ ξυμμαχίας. δεόμενοι, τὰς Aoysc ποιῆσο- > / 5, δὰ > Cl / , peda εἰδότες gre φιλίαν ἰδιῳταις βέβαιον. γιγνομένην ; à M. Bast, p. 15, et au lieu de κατεφηχως, lisez καϑεςως: - ὦ (ανδρες om. ). Aanede C;E, donne aO pes s. l. al, 7p. - & τοῖς πολεμίοις He 7 vous ζοντας E. — 2. προφασις de I. - ὑπαρχερ; ὑπάρχει (οι S. u).G. - ὃ ἡμιν {τε om.) D,F, G 5 ὃ #94 ὑμῖν 494 ,ASyvauoic E. | Chap. X. 1.7.45 0t Ge — εἰς aAAgAES γίγνο. E. 7 τῷ ἀλλὰ ὅμοιοτ. Ca | f 14 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. {, iz »/ / / - , > ^N , \ 5 , D / ὅτε κοϊνωνίαν œonecin ἐς ἐδὲν, εἰ μὴ μετ᾽ ἀρετῆς doxu- , , / » / - σής ἐς ἀλλήλες γίγνοινἼο, καὶ τάλλα δμοὶϊοτροποι εἶεν. , ^v P3 e / € ἡ ἐν γὰρ τῷ διαλλᾶσσον! τῆς. γνώμης καὶ αἱ διαφοραὶ D »/ £s Ag » LJ τῶν ἔργων na Violet. ἡμῖν δὲ καὶ ᾿Αθηναίοις ξυμμαχία 2 J/ e / x A e uc δι 2 c9 e ἐγένε]ο πρῶτον, ὠπολιπον)ων uev ὑμῶν ἐκ τῷ Μηδικᾶ 7ro- / » / δι Maru ^ δὶ ς / .ocm ναὶ α΄ λεμξ8. παραμενν νων δὲ ἐκείνων «y poca U7FOAÀOI7T &, T Y ἐρ- 3 7 "eme /( 2 7 , ns X ra) yov." ξυμμᾶχοι μενοι ἐγενόμεθα ἐκ, ἐπὶ χαταδεαλωσεὶ c 1" , .? E] » , > / | » των Ἑλλήνων, Αϑηναίοις ; ἃλλ. ἐσ ἐλευϑερώσει aaro "^. d "UMS 1j \ (4 \ 5 Ν e $3 € e τῷ Μηδα, τοῖς EAAmuci. 44 μέχρι μὲν ἄπο TE 108 ἡγδν- / £i o 3 M \ € es $ \ TO, mhoOJUUEG εἱπομεϑα" ἐπειδὴ de ἑωρῶμεν αὐτὲς τὴν D" / 1 A) / \ \ ^ / μὲν TÉ Μηδὲ ἐχϑραν dwet]ac, τὴν δὲ τῶν ξυμμάχων / $4 L 5 . 5 ^v »ἷ ; >. 4 / - δέλωσιν ἐπαγομένες, dx ἀδεεῖς TI wuev. * ἀδύνατοι δὲ » ἃ / Ν 3 / ὄντες χωαϑ' ἕν γενόμενοι, διὰ «πολυψηφίαν, duvvac Sui ε / , / \ c e LE A oi ξύμμαχοι, ἐδολώϑησαν, «πλὴν ἡμῶν xa] Xitv.? ἡμεῖς 9 "4 \ 9 N + 9 / +27 dé, αὐτόνομοι δὴ Oviec «aj ἐλεύϑεροι TO ὀνόματι, ξυνε- / MES. ^ 3.307 T € / 21 σήρατεύσαμεν. 14) œiolèc ἀκέτι εἴχομεν ἡγεμόνας ^ ASg- ^s : : / Ala à , valouc, οαραδείγμασι τοῖς ἀσρογίγνομένοις χρώμενοι. οὐ 3 dc 3 ἃ. Ν 3 e 5 / E / γορ εἰκὸς ἥν, αὐτὲς, ὅξ jk pe ἡμῶν évomovd'ec ipie cay]o , ἰατασρέψασθαι, τὲς δὲ ὑπολοίπες, εἴ ποτε ἄρα ἐδυνήϑησαν, μή δρᾶσαι τῶτο. 7. 45. 5 «εἴ » Κεφ. ια΄. Καὶ εἰ μὲν αὐτόνομοι €TI ἥμεν ἅπαντες, / EuTWe OIL \ s P^ TEM. / \ βεβαιοτερὸι ἂν ἡμῖν ἤσαν μηδὲν νεωτεριεῖν' ὑποχειρίους δὲ 5] ^ / CE) Nos \ C sy ε e ἔχοντες τοὺς πλείους, ἡμῖν dé ero TOU Ἰσου ὁμιλοῦντες, D. — 2. αἱ διαφϑοραι B. - απ. μὴν ὕμων et d'apres COIT. $4» E. — 5. ἐπι {κατὰ s. 1. al, m.) δόλωσει He - των 'ÉAX. τοῖς Αϑηνάιδις C. - 78 Mydixs D, L.- 7. Ἕλλησιν I. - vx adtos eri €. = 4. auvreo dar G, H. — - 5. Tapa= δειγματι (s 8. la ) G. - τ. προσγιγνομενοῖς C. - ἐσπονδὸς D. Chap. XI. 1. vo σλειὸν 404 zxov» D.” (cri om. ) [ove D, — 24 GTI. THUCYDIDIS HIST. IT. 10. 11 3b tatem firmam inter civitates ulla in re fieri, nisi sint pen. inter se cum manifesta virtute ; et in caeteris rebus P morum similitudiné consentiant.?Nam in animorum $5" discordia factorum etiam diversitas existit, Etenim so- yaf cietas inter nos et Athenienses primum est. inita , quum 520. vos quidem a belli Medici administratione | discessistis, illi vero ad illius belli reliquias persequendas perman- serunt. ? Societatem vero fecimus, non cum Athenien- sibus, ut Græcos in Atheniensium. potestatem redigere- mus , at cum Grecis , ut Grecos a Medorum dominatu liberaremus. Et dem quidem ex æquo rebus præ- fuerunt , alacriter sequuti sumus : sed postquam animad- vertimus , ipsos. illam. quidem cam Medo simultatem remissius exercere , sociis vero jugum servitutis impo— nere ; tunc non amplius sine timore fuimus.* Sed cum propter multitudinem. eorum , qui hac. de re consul- taturi, et sententiam laturi erant, in unum coëuntes ipsis resistere non posseimus. ;. omnes socii, preter nos et Chios , in servituteni sunt redacti. 5 Nos vero , qui nostri juris eramus, et liberi , nomine duntaxat , ad bel- lum una cum 1psis profecti sumus... Nec amplius duces Athenienses habebamus fidos, quia rerum ab ipsis ante gestarum exemplis utebamur. Nec enim verisimile vi- debatur ,ipsos illis quidem servitutis jugum imposuisse ; quos in eandem foederis societatem. nobiscum. receperant ; ceteris vero , si forte rei peragendæ facultas:i ipsis abs quando offerretur , idem non esse facturos. [^R Car. 11. » Quod si omnes adhuc liberi, nostrique juris essemus, de ipsorum fide nobis minus esset dubi-. tandum , ipsosque nihil novi molituros facilius credere- mus. Quum. vero .plerosqué: sociorum subegerint , se nobiscum sequo adhuc jure vivere ,; eos verisimile est Bell. Pelop. an. 4, 16 THUCY DIDIS HIST. III 11; indignius esse laturos ; et cum major pars jam illis ce- dat, nos solos iis etiam nunc exæquari : presertim quia, quo magis ipsorum potentia quotidie crescit , nos etiam co magis ab aliis deserimur. ? Sed mutui metus æqualitas societatem sola facit fidelem. Qui enim aliquid preter jus facere vult, is tamen , quia viribus non preestat , ab altero invadendo deterretur. Nos vero nulla alia de causa ab Atheniensibus liberi relicti sumus , nisi quate- nus ad imperium querendum , et specioso verborum pretextu, et consilii aggressione, doloque potius , quam virium conatu, res obtineri posse zpsis videbantur. Simul enim hoc etiam testimonii argumento utebantur, socios, qui idem juris ac auctoritatis habebant , ad ean- dem militiam cum ipsis nunquam ultro profecturos fuisse , nisi illi, quibus bellum inferebant , aliquod gra- vius peccatum commisissent. Simul etiam potentissimos quosque contra infirmiores primum secum adducebant, ut eos ipsos cum ad extremum reservassent , amputatis circumcisisque reliquis, imbecilliores ad expugnandum haberent. Quod si a nobis initium duxissent, quoniam omnes socii suas domesticas vires adhuc habebant , quo- niam etiam apud quos consistere poterant, haud pariter eos subegissent. $ Quinetiam nostra classis metum ali- quem ipsis incutiebat , ne forte in unum coacta, et aut vobis, aut alicui alii adjuncta, periculum ipsis crearet. Partim etiàm ex imminenti servitutis periculo evasimus , quia ipsorum. populum , et reipublice principes, qui perpetuis vicibus in honoribus constituuntur, semper colimus et observamus : nec tamen diu videbamur posse in eodem. libertatis statu permanere, nisi hoc bellum conflatum esset: quod. conjiciebamus, utentes exemplis xerum, quas aliis fecerunt. “ < , “χαλεσωτΈερον ΄ '"OOTKTAIAOT XxYTITP. TF. iz". 17 - / δι » »/ \ CN 4 χαωλεστωτέρον εἰκοτῶς ἐμέλλον οἱσειν, X04 7FpoG τὸ πλεῖον » L mure ὔ » / 5 / à » idw εἶκον, TOU ἡμετέρου $T! μόνου ἀντισουμένου" ἄλλως € / 2 € ms , Ll \ Té, καὶ ὅσῳ δυνατῶτεροι αὐτοὶ αὑτῶν ἐγίγνοντο, καὶ EIU YN CN / / ca ἡμεῖς ἐρημότεροι. ^ TO δὲ dvliranoy δέος μόνον πειστὸν ἐς / e \ C / yc uf M \ / πυμμαχίαν. ὁ γὰρ παραθαΐνειν τὶ agus TO, μή προέ- χων, ἂν ἐπελϑεῖν ad αὐτόνομοί ΤῈ ἐλείφθημεν & dY ἄλλο Ti ἢ ὅσον αὐτοῖς ἐς τὴν ἀρχὴν v aid TÉ λόγου, καὶ γνώμης μᾶλλον v Mii 1 iexuot , Ta Trpary- ματα ἐφαίνετο καταληπτά. ἅμα μὲν γὰρ NU Au. ἐχρῶν]ο, pai ὧν τούς yt ἰσοψήφους ἀκοιῆας, εἰ μή τι ἤδικεν E» ω" / > 9538 I RNA ΤῸ prid οἷς ἐπήεσαν, ξυστρατεύειν. ἐν τῷ αὐτῷ dé καὶ τὰ xpa- \ c / / | TIOT& ἐπί Te τοὺς ὑποδεεστέρους πρώτους ξυνεπῆγον, Ν ^ ^s f ^. » / 44 τὰ τελευταία λιποντες. TOU ἄλλου σπρριηρήμενου , E] 7 3) el ^A N'ES e e 5» OR, ἀσϑενέστερα ἔμελλον ἕξειν: εἰ δὲ ἀφ᾽ ἡμῶν ἡρξαν7ο, éxor- »/ - le > ^v \ \ v + í τῶν ἔτι τῶν πάνων, αὐτῶν τε IOXUV , X094 σρος 0, TI xpi ^ 9 Δ . 3 / 3 / e eivai, οὐκ ὧν ὁμοίως ἐχειρωσανἾο. ^ τὸ, τε ναυτικὸν ἡμῶν ES. d / / 1 » ὦ / Na xx παρεῖχε τινα (poGov , μή ποτε, LA ἕν γενόμενον. ἤ ὑμῖν, ovy / / / i| ἄλλῳ TQ προσϑέμενον. κίνδυνον σφίσι παράσχῃ" τὰ δὲ Ν ev e D \ ^ xa πὸ ϑεραπείας TOU τε κοινοῦ αὐτῶν χα! τῶν de) 7rpos- , ΜΕ, 3 / 3 / 33.3) 3 eS ςώτων Án d Moss & μέντοι ἐπιπολὺ γ᾽ ἂν ἐδοκοῦ-- μεν δυνηθῆναι. εἰ μὴ ὃ sinis Ode καϑέστη, παραδείγ- μασι χρώμενοι τοῖς ἐς τοὺς ἄλλους. povor δος πισὸν εἰς £. C. -- avr. τε ἐληήφϑεμω E. = 1. (« marg. ead. m.) xovras D. - ξυνςρατέυειν C, 1. — ert τῶν ἅπαντων E. — ἔχει ( po om. ) σαντο B- “7. σφισι παράσχοι Ἐς — ἀπὸ τῆς Stpaztans G, Heo εἰς τύς αλλύς G. 2 € \ pm !. ' 18 OOTKTAIAOT XEZTITP.T. i£. iy. , 3 ed ε / ἃ.» | » Κεφ. ,β. Τίς οὖν αὑτη ἡ φιλία ἐγίγνετο, À ἐλευ- 9 \ , ra \ / "ARS / € d / b ἐρίω 7riG TW y ἐν ἡ παρα γνωμήν ἀλλήλους ὑπεδεχόμεθα, \ æc \ € m 3 "n / / 3 / καὶ οἱ μὲν ἡμᾶς ἐν τῷ πολέμῳ déduoT&c ἐθϑερώπευον, e as , e € / ^ y iE Ltd n ej ἡμεῖς δὲ ἐκείνους. ἐν τῇ ἡσυχίᾳ TO αὐτὸ ἐποιοῦμεν" ὃ, TE ^s » / » D" ^ e τοῖς ἄλλοις μάλιστα εὐνοια πίστιν βεξαιοῖ, ἡμῖν τοῦτο € / 2 \ ^ / / ^ 0 Φόξος ἐχυρὸν παρεῖχε" δέει Te τοαλέον i Φιλίᾳ κατε- , / 4 IT / ^ / ' Xopevoi , ξύμμαχοι ἥμεν' καὶ ὁποτέροις ϑᾶσσον παράσχοι 9 / / v / / A / ἀσφάλεια ϑρασος, οὗτοι προτέεροί TI 44 παραζήσεσϑαι »/ ] 5 £v 3 ^ 7 ἔμελλον: ^ ὥστε, εἴ τω δοκοῦμεν ἀδικεῖν, προαποσταν- Ν \ 4 TA VP > E ων ^ , τες dia τῆν ἐκείνων μελλησιν TOY ἐς ἡμᾶς δεινῶν, αὐτοὶ > , | ev 5 / " ὦ , ^v »/ 5 οὐκ ἀν)αναμείναντες σαφῶς εἰδέναι, εἴ τι αὐτῶν ἔσται, HX 3 e "^ 253. \ d \ 5 E e oy \ > ὀρθῶς σκοπεῖ. “ εἰ yap δυνατοὶ ἡμεν ἐκ TOU ἴσου xx ἀντ- rm Xon t» J a7 1 2d bu E ^ ἐπιξουλεῦσαι 44 ἀντεαδιμελήσαι. τί ἔδει ἡμᾶς ἐκ TOU ε / 5.2455. / 3 S. SR" de »/ > À e 5 ὁμοίου ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι 5 ἐπ᾽ ἐκείνοις δὲ Ov]oc ἀεὶ TOU ἐπι- P CPR TIR DV y ^s N / Xtipeir , χαὶ ἐφ᾿ ἡμῖν εἶναι dei TO προαμύνασθαι. / / » , ^ > / Κεφ. ry. » Τοιαύτας ἔχοντες προφασεις καὶ αἰτίας, 5 / \ / 2 / ἕῳ \ ὦ Λακεδαιμόνιοι. καὶ ξύμμαχοι, ἀπέστημεν, σαφεῖς μὲν ^v 5 / [nd ! ΕῚ / 5 / | c Ν Ν τοῖς ἀκούουσι γνῶναι ὡς εἰκότως ἐδράσαμεν, ἱκανὰς de δοὺς ν΄ s e \ \ , / / / ἡμᾶς ἐκφοξῆσαι. qal προς ἀσφαλειῶν Tiv τρέψαι βελο- N \ / / »/ , es 3 οΝ > / μένους μὲν καὶ πάλαι, ὅτε ἔτι ἐν τῇ εἰρήνῃ ἐπέμψαμεν ε e m N E / e δὰ AN» / ὡς ὑμᾶς περὶ ἀποστάσεως, ὑμῶν dé προσδεξαμε- / e N , \ \ , / VV, κωλυϑέντας" νῦν de, ἐπειδὴ Βοιωτοὶ σπρούκαλε- * 5 N / 3 5 / | cayro', εὐθυς ὑπηκούσαμεν'" χαὶ ἐνομίζομεν ὠποστήσεσϑαι es E] / > / ω / \ \ διπλὴν ὠπόστασιν, ὠπὸ Te TOV Ἑλλήνων. un Eur Chap. XII. 1. eyiye misn ἡ ἐλευθέρια F, — où μὲν buas E. = ὁ δὲ τε τοῖς ἄλλοις C, — euvorx 74g0v D. — des δὲ (τε ΠΟΥ al. .) G. - ξυμμαχοι εἰναι Ee - ar. Japros G , H. - ὕτοι xai πρότεροι Ti 1, — 2. τῶν εἰς ὑμας δειων C, F,G, THUCYDIDIS HIST. IIL. 12. 15. 19 Car. 12. Quænam igitur erat hæc fidelis amicitia , Bell. elop. aut firma libertas , in qua alteri alteros alienis animis an. 4. recipiebamus ? Et illi quidem in bello pre metu nobis blandiebantur, nos vero rebus pacatis idem vicissim ipsis faciebamus.? Et quod aliis fidem, confirmat , be- nevolentia, inquam, hoc ipsum timor firmum nobis præstabat : metuque magis, quam amicitia retenti, in socielate perstitimus. Et utris immunitas periculi au- daciam citus erat prebitura , hi etiam priores aliquid preter jus facturi erant.^ Quare si qui injuste facere vi- demur , quod ante defecerumus, propter dilationem ma- lorum , quibus ilh nos erant. affecturi, nec vicissim tantisper exspectare voluerunus, dum nos ipsi plane cognosceremus , an aliquid eorum fieret , que formida- bamuáé, is non recte sentit. ? Nam si pari potentia præ- diti, et insidias ipsis mutuo struere , et vicissim in aliud tempus eas differre possemus , quid opus esset , nos, qui Olymp. 88. 1. V.. UO. Varr. 326. potentia pares essemus , in ipsorum potestate esse ? Cum vero invadendi facultas penes illos semper sit, decet etiam penes nos esse periculi mature vitandi facultatem. Car. 15. » Cum igitur, Lacedaemonii, ac socii , has rationes et causas haberemus, defecimus ; qua mani- festæ quidem sunt auditoribus , ita ut cognoscere pos- sint, nos merito fecisse: valide vero ad terrorem nobis incutiendum , et ad efficiendum, ut ad aliquod salutis nostre presidium nos convertamus : qui vel jampridem ‘hoc ipsum facere volebamus, quo tempore rebus adhuc pacatis legatos ad vos misimus, qui de defectione vo- biscum agerent ; sed eamn facere prohibiti fuimus, quia vos recipere noluistis. Jam vero, quia Boeoti 205 ad hoc faciendum pxovocarunt, confestim ipsis obtempe- H ; T. ες ὑμας κινδυνων E, — 2. à. μεν καὶ εκ τὸ i99 C. — καὶ αντεσιμελλησω D, E, H, I. 2 Bell, Pelop. an. 4. Oly mp. 88. 1. V... Varr. 326. 20 "THUCY DIDIS HIST. III. 15. ravimus. Duplicemque defectionem nos facturos existi- mabamus , unam quidem a Grecis , ne una cum Athe- niensibus ipsos maleficiis afficeremus ; sed una vobiscum ipsos in libertatem vindicaremus : alteram vero ab Atheniensibus , ne nos ipsi postea ab illis profligaremur ; sed defectionem prius faceremus , quam ab illis perde- remur.? Nostra tamen defectio citius , quam voluissemus, facta est, eaque imparata. Quo etiam magis oportet vos nobis in societatem receptis auxilium quam celerrime mittere , ut constet, vos et illis succurrere, quibus est succurrendum, , et simul hostibus nocere.? Opportunitas autem qualis nunquam ante. Athenienses enim et morbo, et pecuniarum impensis sunt attriti. Ipsorum vero naves partum. quidem sunt circa vestram regionem, partim vero contra nos sunt constitute. * Quare verisimile est , eos navium copiam non habituros, si vos hac æstate cum navalibus , pedestribusque copus simul iterum irruptionem faciatis.? Sed aut vos contra se cum infesta classe venientes propulsare non poterunt, aut ab utrisque discedent. ^ Neque vero quispiam existimet, se domes- ücum periculum pro alieni agri defensione subiturum. Cui enim Lesbos procul abesse videtur, Acc tazen uti- litatem ei ex propinquo præbebit. 7 Nec enim ( quemad- modum quis existimat) bellum in Attica geretur ; sed in Lesbo , unde Attica utilitatem percipit. Est autem z// pecuniarum proventus a sociis, et longe major erit, si in suam potestatem nos redegerint. Nec enim alius de- Chap. XIII. 1. τοιαυταὰς cx. zpoQactis , w À. και oi £. xai αἰτιας. Leçon qui n'est peut-être pas à mépriser. καὶ αἰτίας me semble bien placé près d’aresmue F. - eztp. ws-mpos ὗμας C5 ez. προς opas F. F donne la glose de ὡς: € donne le mot et la glose. La leçon zpo: que donne F, est évidemment vicieuse, Au lieu de προς, Thucydide emploie conti- - @OTRYAIAOT ZTITP. T. iy. 21 m E , \ » 3 / 5 Ν καχῶς ποιεῖν αὐτοὺς μετ΄ ᾿Αϑηναίων. ἀλλα ξυνελευ- ον , , | * N , M ἴω c , ϑεροῦν' ὠπὸ τε ᾿Αϑηναίων, μὴ αὐτοὶ διαφθαρῆναι Ur 9 , / > \ ^ c 7 , / ἐκείνων ἐν ὑστέρῳ, ἀλλα προποιῆσαι. ^ ἡ μέντοι d7roga- € m nm / \ > / « \ σις ἡμῶν ϑᾶσσον γεγένηται, καὶ ἀπαρασκευος' ἡ χα e \ " / / e x Ν / μᾶλλον χρὴ ξυμμάχους δεξαμένους ἡμᾶς, δια ταχέων / , / e/ / , / / ^ βοηϑειαν ἀποστέλλειν, iva, paio oe ἀμύνοντες Te οἷς ^ > ^ $3 rf Ν / "sS δεῖ, καὶ ἐν τῷ αὐτῷ τοὺς πολεμίους βλάπτοντες. ^ και- N \ »/ ’ / \ 3 / pos, de , ὡς 8@œw 7rporepov. νόσῳ τε γὰρ ἐφϑάραται ᾿Αθη- es REN J / eS 3 ^v € N valoi, καὶ χρημώτων δαπάνῃ" viec. Té αὐτοῖς y αἱ μὲν 7reph € / , | 3558: £V ar / 4 c 9 τὴν ὑμετέραν εἰσὶν, αἱ δ᾽ ἐφ᾽ ἡμῖν τετάχαται. * ὥστε ἐκ SUN > \ / sl ^ e nA L9 ^ / εἶκος αὐτοὺς περιουσίαν νέων ἔχειν: ἦν ὑμεῖς ἐν τῷ Θέρει ^ $ e εἰ : 3 / / τῷδε ναυσί τε καὶ πεζῷ ἅμα ἐπεσξάλητε τοδεύτερον. 5b » AE tle 2 3 > ^v 3 / 30 AL CEE ἀλλ᾽ A ἡμᾶς οὐκ ἀμυνουνται ἐπιπλέοντας. ἢ ÉT ἀμ- / 3 / / φοτέρων ἀποχωρήσον]αι. : γομίσῃ τε μηδεὶς ἀλλοτρίας (rn / ΕῚ ^ 7 e? Ὁ Ν e \ EM γῆς πέρι οἰκεῖον κίνδυνον ἐξειν. © yae δοκεῖ μακραν ὠπεῖ- e / N 3r. ἡ 3 δι. δ... / / » var ἡ AéoGoc, Tiv ὠφέλειαν αὐτῷ ἐγγυϑὲεν παρέξει. 7 oU Ν , PEE e »l e / c/ »/ : 3 \ γάρ ἐν TA AT eU TA οπολεμος. ὡς TIG OT, ἀλλα à \ ^ ΕἾ \ e / 2 \ dv nv ἡ ᾿ΑτΊ)ικὴ ὠφελεῖται. ἐστι δὲ TOV χρημάτων d7ro ET ? / € ’ ege; / » 5 τῶν ξυμμάχων ἡ 7rpocodoc, χαὶ ἐτι μείζων ἔσται, εἰ nuellement ὡς. ὡς βασιλεα bis, 35 68,1 ; ὡς Σιταλκην, ὡς Φαρνάκην, 5 , 68, τ. ὡς Λξυδὸν 8, 103. Au reste je n'ai pas encore collationné le huitième livre, qui au lieu de ὡς donne peut-être ες. X énophon a dit (voy. Lex. Xén.) s: ro φρύριον. Voy. Viger, Hoogew. Thom. Mag. et la note de Oudend. - κωλοϑεντες C5 χωλυϑέεντες E, F, G.- νυν δ᾽ ἐπειδὴ D. = ξυνκαχως (ον 5. ὡς) ead. m.) D. -συγελευθερῶν E. - 7p0 (e 8, 1, a4. 7h.) 701770 E. — 2. 5 μὲν τι ἀποσῆασις D, 1. - Pauvoiode C, E. — 3. ἐφϑαρατε C, F5 «Q3a- pere (αι 5. 1.) G.- ὑφ᾽ ἥμιν, et marg. al, m. «D Opi» D, I5 cQ. du E; αἱ δ᾽ ὑφ᾽ ἧμιν Fe — 4. πεζῳ (aux Om.) D, I. — $. aAA x ὗμας B, €, D, E, F, G. - ex (ar 8, l.) ἀμφοτέρων G. — 6. νομίσει τε E. - pnd ns &AAO® τριὰς G, — 7. (5 om.) Arixn E. - «ei (δε oMm:) F. - τῶν συμμάχων Ὁ: 22 OGOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. iy. id". ic. e^ dw / » x , / p / ἡμᾶς καταστρέψονται. οὔτε γὰρ ἀποστήσεται ἄλλος, τὰ ε΄ / Ἦν RACE / E τε ἡμέτερα προσγενήσεται" παϑοιμὲν T. ἄν d'eworepa , i / Ν ^ / oi 7r ply δουλεύονγες.. ὃ βοηϑησάντων dé ὑμῶν προϑύυμως, / 2 / \ » / ( πόλιν T€ προσλήψεσϑε ναυ]ικὸν ἔχουσαν μέγα, (οὗσερ “᾿ / ^. N25 LT / ὑμῖν μαλισταὰ προσδεῖ) καὶ Αϑηναίους Fee καϑαιρησεῖε, ὑφαιροῦντες αὐτῶν τοὺς ξυμμάχους. ϑρασύτερον ya au τις προσχωρήσεται. τήν τε αἰτίαν ἀποφεύξεσϑε, ἣν εἴχε]ε μὴ βὸδηϑεῖν τοῖς ἀφισ]αμένοις. 11 δ᾽ ἐλευϑεροῦντες dei- \ / ^s / / εἰ no Ye , τὸ πρᾶτος τοῦ πολέμου βεξαιότερον ἕξετε. ! 5 / υ Κεφ. id. » Αἰσχυνθϑέντες οὖν τὰς Te τῶν Ἑλλήνων TEC , N \ 1 5 «e e ἐς ὑμὰς ἐλαίδας, καθ Δία τὸν ᾿Ολύμσαιον, ἐν οὗ τῷ c N s/ Miccr/ , \ , / / / dép igo, Καὶ ἱκεται ἐσμεν, evzrauuvare , Μιτυληναίοις ξυμ.- / \ A n € v »/ \ \ LAYOI γένομενοι" x4 μὴ MONTE ἡμᾶς, Ἰδιον μὲν TOY / e / / \ \ \ κίνδυνον τῶν σωμάτων παραξαλλομένους. κοινήν de τὴν PAL e ^ / el / C4 X ἐκ TOU κατορϑῶσαι ὠφέλειαν ἅπασι didovras ἐτι de / N / 5 \ / : € es xowoTépav τὴν [Aa m , εἰ, Un πεισθέντων ὑμῶν, σφα- / r »/ t, e» c/ Ansoueda. ^ γίγνεσθε δὲ ἄνδρες, οἵουσπερ ὑμᾶς οἵ τε εἰ ' es Ν / / / Ελληνες ἀξιοῦσι, χαὶ TO ἡμέτερον δέος βούλεται.» / eS c τω 56 N Κεφ. 16. Τοιαῦτα μὲν oi Μιτυληναῖοι εἶπον. οἱ δὲ . / \ e 1 3.5 | ἂν, Λακεδαιμόνιοι, καὶ οἱ ξύμμαχοι, ἐπειδὴ ἥκουσαν, poc- / / / \ δεξάμενοι τοὺς λόγους, ξυμμάχους Te τοὺς AecGiouc 3 / N \ 3 .λυ \ , / ^ ἐποιήσαντο, καὶ | vuv] ἐς τὴν "Av ]ixav ἐσξολήν. τοῖς τε », σα 8. βοηϑ. δὲ ἥμων D. - AG. μᾶλλον καδαιρήσετε E. - (τα- S. 1] τις G. - προχωρησεται C. — ἦν δὲ ἐλευϑ. C, F, G. — ἀποφευξεσϑε. D'ici jusqu'à το xparo« , lacune causée par un ὅμοιοτ. et suppléée en marg. aZ. zn. I. Chap. XIV. r. τὰς τε (των Ἕλληνων 8. l. al. "m. ) E. - ες ὑμας E 5 εἰς ὑμας G. - σοι xai ἵκεται D. - (ex OM.) ἀμυνατε C. -- σεριξαλλομενθς G, - ἅπασι δώσοντας B, C, E, F, G, H5 IL. — 2. οἷσε περι E. THUCYDIDIS HIST. III. 15.14.15. 25 ficiet ; sed etiam præterea res nostre illorum fient : et pen. acerbiora mala patiemur, quam illi, qui ante, quam ON ullam defectionem facerent, ipsis serviebant. ? Sed si vos ad alacriter succurralis, cum civitatem vobis adjungetis , ν. C. qua magnam classeni habet, ( cujus in primis vos in- 326. digetis,) tum etiam Atheniensium imperium facilius evertetis , subtrahentes eorum socios, Quilibet enim se vobis confidentius adjunget. Et sinistram opinionem de vobis conceptam declinabitis, quam sustinetis, quod illis, qui ad vos deficiunt, opem non feratis. Sed “81 constet, illos a vobis in libertatem vindicari , robur belli firmius habebitis. Car. 14. » Grecorum igitur spes, quas in vobis po- nunt, ipsumque Jovem Olympium reverentes , in cujus templo supplicibus similes sumus , Mitylenæjs in vestram societatem receptis opem feratis, neque nos deseratis, qui privato quidem periculo corpora zunc objicimus : sed communem utilitatem , si rem feliciter geramus , omnibus allaturi sumus ; et damnum longe communius, si, vobis non exoratis, labamur. ? Estote igitur viri, quales et 1psi Greci vos esse judicant, et noster metus desiderat. « Car. 15. Atque Mitylenæi quidem hec dixerunt. Lacedemoni vero, eorumque socii, cum hec audis- sent, eorumque postulata comprobassent, Lesbios in so- cietatem receperunt , et irruptionem in agrum Atticum faciendam: censuerunt. Et sociis, qui aderant, edixe- runt, ut primo quoque tempore cum duabus suarum 2 Chap. XV. 1. εἰσξολην C. - εἰς Tov 1e duor D, 1; (es om. ) τον 179. G, H. " es ποιήσομενοι τὴν ἐσξολην. καὶ αὐτοι F. Voy. le schol. grec. — 2. GAXYS σαρεσκεξαζον I. - καρ 9 (ξυγ΄. s. ]), al, 7.) κομιδὴ E. Bell. Pelop. an. 4. ( )lymp. 88. 1 V. C. Varr. 326. August, :»4 . THUCY DIDIS HIST. III. 15. 16. copiarum partibus in Isthmum irent, ut irruptionem in agrum Atticum facturi, ^ Ipsique primi eo iverunt, et instrumenta , quibus naves trahuntur ac subducun- tur, in Isthmo pararunt, ut eas Corintho subductas in mare, quod Athenas spectat, transportarent, et cum navalibus , pedestribusque copiis simul Atticam inva- derent. Et hi quidem alacriter hæc faciebant. Cæteri vero socii lente conveniebant, et in frugibus colligendis erant occupati, militiæque tædio erant affecti. Car. 16. Athenienses vero, cum eos propter falsam suæ imbecillitatis opinionem se instruere intellexissent ; cumque declarare vellent , eos non recte sentire , sed se, licet classem , quæ ad Lesbum erat, suo loco non mo- verent, tamen et classem , quæ ex Mirta contra se the facile ke: Mibiecu posse, centum naves in- strüxerunt: et cum ipsi , tum etiam inquilini, exceptis ilis, qui erant equestris ordinis, illis etiam. exceptis, qui erant ex ordine Pentacosiomedimnorum , eas con- scenderunt. ? Et in altum provecti circum Isthmum navigabant, suæque potentie vires ostentabant, et in quamcunque Peloponnesi partem ipsis placebat, ex na- vibus descendebant. Lacedæmonii vero, cum viderent rei eventum longe alium, quam ipsi exspectabant, et falsa esse, quæ a Lesbiis#eferebantur, arbitrati sunt, et rem esse factu difficilem existimantes , quum neque socii adessent, et triginta Atheniensium naves, que circa Peloponnesum erant, agrum ipsorum urbi finiti- mum circumcirca vastare nuntiarentur, domum redie- runt. 5 Postea vero classem parare coeperunt, quam in Lesbum mitterent. Et civitatibus quadraginta naves im- perarunt, ut singulae pro raía parte naves ad hunc ξυμμάχοις OOTKTAIAOT ETYTTP. Tue, ες". 25 ξυμμάχοις Tet κατὰ τάχος ἔρραζον Νὲ ἰεναι ἐς τὸν Ἰσθμὸν τοῖς δύο μέρεσιν, ὡς ποιησόμενοι. © χαὶ αὐτοὶ «ρῶτοι , € \ / ^ ^v , Ὁ 5 e^ ἀφίκοντο, καὶ ὁλκὲς παρεσκεύαζον τῶν νεῶν ἐν τῷ ἰσθμῷ, 5 δι , \ \ / / ὡς ὑπεροίσοντες ἐκ τῆς Κορίνθου ἐς τὴν σσρὸς ᾽Αθηνας ϑα- \ A e εἰ , / \ c M λασσῶν. 44 Pauci 44 σεζῷ ἅμα ἐπιονγες. xa οἱ μὲν σρο- / ^ » c à sf / / Suec ταυτὰ Eben οἱ dé ἀλλοι ξύμμαχοι βραδεὼς τε ξυνελέγοντο, id ἐν καρποῦ ξυγκομιδῇ ἧσαν, καὶ i pecia. TOU epereóen, e. ig. AioSouevos δὲ αὐτοὺς οἱ "A raïon, διὰ χατάγνωσιν ἀσϑενείας σφῶν, σιαρασκευάζομένους, δηλῶ- / el ρου 3 5 ^ as βουλόμενοι, OTi οὐκ ὀρϑῶς ἐγνωκασιν., ἀλλ᾽ οἷοί τε à \ Ἐν (Mist à / We $1 M SC E εἰσὶ, pu κινοῦντες TO ἐπὶ Λέσξῳ YAUTIXOY , X04 τὸ ἀπὸ / SYLLA / / E / e Πελοποννήσου &7riov ῥαδίως ἀμυνεσϑαι. ἐπλήρωσαν veu ε Ν 3 / '» / LR LA \ ἕκατον, ἐσξαντες αὐτοί TE, AN IDE, καὶ σεν]ακο- / \ £e / 2 Ν \ 5 UN 9 σιομεσδίμνων., X04 οἱ μέτοικοι. — X04 περὶ TOV ἰσῦμον aya. J [27 \ 5 / ^» γαγοντες. ἐπίδειξίν τε ἐποιοῦντο, x ἀποξασεις τῆς f «e ^ 3 δ, Ν # ον Πελοποννήσου ἡ δοκοὶ αὐτοῖς" οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, ὁρῶν- N \ / / e \ e" / € TéC 7TOÀUV τὸν παράλογον, τὰ TE ὑπὸ Τῶν Λεσξίων pit- ,ὔ ε ^ , 3 ^ Ny / e JET Wyouyro ovx ἀληθῆ. xol a7r ope νομίζοντες, ως 9 - * ε / el 9 e \ 9 ! αὐτοῖς xe οἱ ξυμμαχοι ἅμα OÙ παρήησαν; X04 ἠΓγελλονἼο \ e \ \ / / f t 59 xe ci περὶ τὴν IleAovrovwynco» τριωκοντῶ viec τῶν Α9η- / \ 5 n ^v , / *, γαίων τῆν περιοικίδα αὐτῶν σορϑουσαι » ὠνεχωρήσων ἐπ »/ εἴ Ν ^N / ; re / φίκου. 5 ÜoTepor δὲ vauTixor σαρεσχεύαζ! 07, 0, TI σεέμψε- Chap. XVI. 1. εγνωσᾶν Β. CO. ead. m.) C. - τὸ επί AecGov D. — avro: (τε om.) σλήν i. E. — πεντακωσίων μεδ. E. = 2. xai οἱ παρὰ To led. C, D, E; xai παρὰ T. IF, G. - ἡ δόκει D, I; »e0oxe , οἱ 8.1. αἱ. 7n. yp. δόκοι - πολὺν TO» xaTaAoyor C. - - {των om.) Λεσξίων G, He, == 5. smimAcoto des G. + fr om.) exewys εἰδὸν D. ! 5 D 46 | GOTKTAIAOT ΞΎΤΓΡ. T. 16°. iC. 1m σιν ἐς τὴν Ao Gov καὶ κατὰ πόλεις ἐπήγγελλον τεσσα- ράχοντα νεῶν πολῆϑος" uj ναύαρχον προσέταξαν ᾿Αλκί- duv, ὃς ἔμελλεν ἐπιπλεύσεσϑαι. ἀνεχώρησαν δὲ wgj οἱ ᾿Αϑηναῖοι ταῖς ἑκατὸν ναυσὶν, ἐπειδὴ qa) ἐκείνες εἶδον. Κεφ. ,ζ΄. Καὶ χατὰ τὸν χρόνον τοῦτον, ὃν αἱ νῆες £p AtoP , ἐν Τοῖς ez Acio]as δὴ νῆες ἅμ᾽ αὐτοῖς ἐνεργοὺὴ κάλ- λει Vyévor]o , παρωτλήσιαι δὲ καὶ ἔτι «“λείους ἀρχομένου τοῦ πολέμου. τήν τε γὰρ ᾿ΑτΊικὴν καὶ Ἐὔξοιαν χαὶ Σαλα- μῆνα ἑκωτὸν ἐφύλασσον, καὶ σερὶ Πελοσόννησον ἕτεραι ἑκατὸν ἧσαν' χωρὶς δὲ, αἱ περὶ Ποτίδαιαν, καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις χωρίοις. Dole αἱ πᾶσαι ἅμα éyilvoylo ἐν ἑνὴ θέρει διακόσιαι 4e) πεντήκοντα, " καὶ τὰ χρήμώτα τοῦτο μά- λιςὰ ὑπανάλωσε μετὰ Ποτιδαίας. τήν τε 7e Ποτίδαιαν δίδραχμοι ὁλῦται ἐφρούρουν: Caire γάρ καὶ ὑπηρέτῃ δρχαμην ἐλάμῥανε τῆς ἡμέρας) τρισχίλιοι μὲν οἱ RÉATOUS ὧν οὐκ ἐλάσφους διεπολιόρκησαν" ἑξακόσιοι δὲ χαὶ χίλιοι μετα Dopuloross οἱ πσροασπτήλϑον. Wig τε αἱ πᾶσαι τὸν αὐτὸν γεισθὸν ἔφερον. Ta μὲν οὖν 'χρήμα]α οὕτως ὑπαναλω- θη 7οαυρῶτον, καὶ νῆες 7οσαῦται δὴ vr Acialeu ἐπληρώθησαν. Κεφ. an. Μιτυληναῖοι δὲ, κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον, ὃν σὶ Λακεδαιμόνιοι rep) "TOY ἰσϑμὸν ἧσαν. ἐπὶ Μήϑυμναν ὡς φοροδιδομένην ἐσήρώτευσαν κατὰ γῆν.» αὐτοί Té χαὶ οἱ ἐσίκουρϑι. qd «pos GaAor]ec τῇ πόλει, ἐπειδὴ d «πρέ- Chap. XVH. 1. {τὸν om:) χρονον v. (ὃν laissé en blanc) E. - εν αὑταῖς sAusdi C εν αὐτοῖς π: Ἔ:- diia, "ἂυτοις. D.+xa As {ἐγήγνοντο € Sa, αἷς mn: ) Es - ep oper" LT TU monte Eloi m. eyvyror]ó auc Ge == 2. Crast Abos ( v. 8. €75 alm.) EU- 9p. ὁτως-ἐπαναλσϑὴ EL Ὁ | Chap. XVII. I, προσξαξονΊες (le 8 corrigé, 4 HR dt par. δὲ alé my) THUCYDIDIS HLST. HI. 16.37.18. 25 numerum explendum suppeditarent : et classis præ- Bell. ; : P s Pelop. fectum destinarunt Alcidam , qui eo profecturus rat. an. Ἢ Athenienses vero e !psi cum e: mum. se receperunt , ostquanr illos. uoque ^ δ wi P q qu | gu quaa zw rediisse cognoverunt. 326. Car. 17: Atque eo tempore, quo naves istæ naviga- bant , in his rebus , quas tunc gerebant , maxima , simul et ornatissima , rebusque omnibus ad navigationem ne- cessariis instructissima classis ipsis fuit; sed et altera huic similis, atque etiam major ;.hujus belli initio. Nam cen- tum naves. Atticam , Euboeam , οἱ Salaminem custodie- bant, et alie centum circa Peloponnesum erant , præter illas, quæ ad Potidæam et aliis in locis erant : ut numerus omnium navium una æsiate instructarum fuerit, du- centarum et quinquaginta. ^ Aique hoc potissimum: una cum. Potidæa pecunias absumsit. Nam et Potidæam obsi- debant milites binas drachmas diurnas merentes ; (etenim 5101 quisque unam, alteram famuh nomine in diem ac- cipiebant ; ) ter mille quidem, qui primi ad eam obsi- dendam missi fuerant, nec pauciores, qui in ejus ob- sidione permanserunt, opa eam expugnarunt; sexcenti vero et mille cum Phormione, qui ante urbis expu- gnationem discesserunt. Et universe naves idem stipen- dium accipiebant. Pecuniæ igitur ita primum consum- lee sunt, et tantus navium , maximus , inquam , numerus, “est instructus. Car. 18. Mitylenæi vero idol tempore, quo Lace- dæmonii circum Isthmum erant, cum ipsi, tum etiam auxiliarii milites ad Main cujus per proditionem capiendæ spem conceperant, terra cum exercitu sunt profecti : et urbem adorti, cum res ipsis non. succederet, E.- epsee v Ὁ, H..- ernAS a (a S. εν al. m.) E, e— 2. QYE Ye οἱ 'πολλοι κατὰ τα- D 2 Bell. Pelop. an. 4. Olymp. 88.1. WE, Varr. 326. Post Sept.29. 28 X THUCYDIDIS HIST. III. 18. 1g. quemadmodum exspectabant, Antissam, Pyram, et Ere- sum petierunt. Et stabilius harum civitatum rebus, murisque firmatis, domum celeriter se receperunt. ? Me- thymnæi vero et ipsi post illorum discessum cum copiis adversus Antissam iverunt. Sed accepta clade-ab Antis- seis, et auxiliariis quibusdam militibus, qui subsidio ipsis venerant, multos amiserunt, ceterique celeriter domum reverterunt. Athenienses vero, cum hæc au- dissent, et Mitylenæos terra potiri, et suos milites non satis virium ad illos prohibendum habere , jam circiter autumni initium mittunt Pachetem Epicuri fiium, du- cem, cum mille gentis suæ militibus.? Hi vero insuper et remigum officium in navibus facientes ad Mitylenen perveniunt, eamque simplici muro cingunt. Nonnullis etiam in locis natura munitis castella ædificarunt. Et Mi- tylene quidem utrinque, et terra et mari, acriter obsi- debatur , et hyems appetebat. Car. 19. Ceterum Athenienses pecuniis ad obsidio- nem indigentes, cum ipsi pecunias tunc primum 7 usus publicos: contulerunt, et CC. talenta emiserunt, tum etiam duodecim naves pecunie colligendæ gratia, et Lysiclem cum quatuor collegis ad socios miserunt. 21le vero, cum ex aliis locis pecunias classe circum- vectus exigebat, tum etiam ex urbe Myunte per Mæan- drum Cariæ campum usque ad Sandium collem ascen- dit, eta Caribus, ac Anceitis , qui ipsum invaserant, et ipse , et magnus aliarum ipsius copiarum. numerus cæsus est. χοὸς D, G, I5 —avey. (oi A OI 0) om. ) κατὰ T. t7 oiX9 E.-9)»Üopevot TAUTA B. - περὶ (το OM.) φθινοσωρον T. — 3. φρυρια δ᾽ egi». οἷα emi C5 Qp. δ᾽ egi ἡ em D; op. δ΄ egiv οἱ ἐπι E, + τῶν κράτερών D. Chap. XIX. τὸ (ες om.) ἐνέχκωτες G, He=sogopar €, Ε,; H.- (καὶ OOTKTAIAOT ZTITP. T. $..0. 29 = ᾽ὔ J , ^ 5 2 χώρει 9 προσεδέχονἼο, ἀπῆλθον ἐπ ΑὐἼίσσης, καὶ Πύρας, 3 / με: À / καὶ 'Epécov: καὶ κατασ)ησάμενοι τὼ ἐν ταῖς πόλεσι Tai ! / ταις βεβαιοτερα., καὶ τείχη κρατύναντες, διὰ τάχους » e 3 3 5 9) / \ € ^s ὠπῆλϑον ἐπ᾽ οἴκου. ^ ἐσήρατευσαν δὲ καὶ οἱ Μηϑυμναῖοι, , / 9, à shox \ » / \ ἀναχωρησάνγων αὐτῶν. ἐπ᾽ ᾿ΑνἼσσαν" χαὶ ἐκξοηθείας τινὸς / / / e 5 e γενομένης» D'ANVENTES ὑπὸ τε τῶν ᾿Αντισσαίων xo] τῶν 5 / 5 / / Ν 3 / [4 ἐσικουρῶν 9 ὠπέθανὸον τε πολλοὶ. χαὶ ἀνεχωρήσαν οἱ λοι- X N / e S» "9 / m Toi κατὰ τάχος. οἱ de ᾿Αϑηναῖοι. πυνθανόμενοι ταῦτα, / / [nd em e τούς τε Μιτυληναίους τῆς γῆς κρατοῦντας. χαὶ τοὺς σφε-- / 3 ε MP. | 3 / Tépouc ςρατιωτὰς οὐχ ἱκανοὺς ὄντας εἴργειν, πέμπουσι, / LA 9 / 4 N39 περὶ τὸ φϑινόπωρον nn ἀρχόμενον, Ylaywra, τὸν Ἔπι- / \ \ Y c / c e 3 € MN XoUpou epaTiyoV, «o4 χιλίους οσλίτας εαυτῶν. " οἱ δε, 5 4 ; ev eS ^ αὐτερέται πλεύσαντες τῶν νεῶν, ἀφικνᾶνται, καὶ περι- / / € e» / τειχίζουσι Μιτυλήνην ἐν κύκλῳ ἁπλῷ τείχει. φρούρια » “9 e p » / c δὲ ἐσῆιν oi ἐπὶ τῶν καρτερῶν ἐγκατῳκοδομηται. χαὶ ἡ μὲν J \ / »/ 3 / NET e» \ Μιτυλήνη xaTa κράτος ndn ἀμφοτέρωθεν χαὶ ἐκ γῆς xa) , / 5, δὲ Ἢ LR. d ἐκ ϑαλάσσης εἴργετο, χαὶ ὁ χειμων ἤρχετο γίγνεσθαι. J / e» es / 9 Κεφ. 19. Προσδεομενο! δὲ oi ᾿Αϑηναῖοι χρημάτων ἐξ \ \ 3 3 / / es τὴν πολιορκίαν, «uj αὐτοὶ ἐσενέγκοντες, TOTE σσρῶτον 3 \ SET / 4234 > \ εἰσφοράν d'iaxocim τάλαντα ἐξέπεμψαν, καὶ ἐπὶ τοὺς: 3 J D? / S / ξυμμάχους apyupoAoyouc ναῦς δωδεκα, xu Λυσικλέα, / 3. COR / »/ 3 méuaæloy αὐτὸν spaTnyor. ^ ὁ δὲ ἀλλα τε ἠργυρολόγει, Ν / \ [a , a P] καὶ 7répié m Aen, χαὶ τῆς Καρίας ἐκ MuoUvroc ἀναξὰς διὰ D L4 / ἴω / > τοῦ Mæavdpou πεδίου μέχρι τοῦ Σανδίου AoQou, évriSe-- / ^ a TE) .. e 5 / 7 μένων τῶν Kapoy χαὶ AvaiiTOY , αὐτὸς τε διαφϑείρεται.. Ν ^ »/ es ' κα! τῆς ἄλλης ςρατιᾶς σολλοί. marg. ead. M, } em rés E. D, — 2. τὸ ZEapdis C, F.-sparias πολυ F, 50 OOTKTAIAOT XZTITP. Γ, if. x. Κεφ. κ΄. Τοῦ d" αὐτοῦ χειμῶνος, οἱ Πλαταιῇς (ἔτι γὰρ ἐπολιορκοῦνἼο ὑπὸ τῶν Πελοποννησίων καὶ τῶν Βοιω- τῶν.) ἐπειδὴ τῷ τε σίτῳ ἐσειλιασονη, éari&Qo]o , - xal ὠπὸ τῶν ᾿Αϑηνῶν οὐδεμία ἣν ἐλαὶς τιμωρίας, οὐδὲ ἄλλη σωτηρία ἐφαίνετο, ἐσιξουλεύουσιν αὐτοί τε χαὶ ᾿Αϑηναίων οἱ ξυμαολιορκούμενοι, πρῶτον μὲν πάνγες ἐξελϑεῖν, καὶ ὑπερξῆναι τὰ τείχη τῶν πολεμίων, ἦν dv» γωνήαι βιάσασθαι, ἐσηγησαμένων τὴν 7reipay αὐτοῖς Θεαι-- νέτου τε τοῦ Τιμίδου, ἀνδρὸς also, «uj Εὐππολστίδου τοῦ Δαΐμαχου ὃς καὶ ἐσ]ρατήγει. ^ ἔπειτα οἱ μὲν ἡμίσεις dœouvnoar πως. τὸν κίνδυνον μέγαν ἡγησάμενοι" ἐς δὲ ἄνδρας διακοσίους χαὶ εἴκοσι μάλισ]α ἐνέμειναν τῇ ἐξόδῳ ἐθελονταὶ. τρόπῳ τοιῷδε. κλίμακας ἐποιήσαντο ἴσας τῷ τείχει τῶν πολεμίων. “ἢ ξυνεμετρήσαν)ο δὲ ταῖς ἐπι- ξολαῆς τῶν πλένθων, ἣ ἔτυχε qoc σφᾶς οὐκ ἐξαληλιμ- μένον τὸ τεῖχος αὐτῶν. ἠριϑιμοῦν]ο δὲ πολλοὶ ἅμα τὰς ἐφιξολάς" χοὶ ἔμελλον οἱ μέν τινες ὡμαρτήσεσθαι, οἱ δὲ πλείους τεύξεσθαι τοῦ ἀληϑοῦς λογισμοῦ, ἄλλως τε καὶ «πολλάκις ὠριϑιμοῦν)ες, καὶ ἅμα ἐ πολὺ ὠπέχον]ες, ὠλλὰ ῥᾳδίως καϑορωμένου ἐς ὃ ἐξούλοντο τοῦ τείχους. τὴν μὲν οὖν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων οὕτως &AaGov , ἐκ τοῦ πάχους τῆς πλίνθου εἰκώσανγες τὸ μέτρον. Κεφ. κα΄. Τὸ δὲ τεῖχος ἣν τῶν Πελοποννησίων τοιὸν - δὲ τῇ οἰκοδομήσει" εἶχε μὲν δύο τοὺς περιξόλους, προς Chap. XX. r. οἱ Πλαταιεῖς B,D,E,F,G,H-tri (yap om. ) E. - και (των om.) Βοιωτων B, C, D, E,F , G, H, I. - ἀπὸ τ. Αϑηναιὼν 1. — 93. £A- $5 ἥν Time C, E, F, G, I.- (oi om. ) ξυμπολίο px. Ο,1.-εσηγησώμενος H , - Graver {τε om. ) D, E,G. - Ty Τολμιδν G ; τὸ Τιμηδν 1; 9 Τολμιὸν et THUCYDIDIS HIST. III. 20 21. 51 Car. 20. Eadem hyeme Platæenses (adhuc enim a par. Peloponnesiis et Boeotis obsidebantur) cum et penuria e rei frumentariæ graviter laborarent, nec ullam subsidii ge M Athenis ad se venturi spem épi haberent, nec ulla v.e alia salutis parandæ ratio appareret, cum ipsi, tum Athe- 527. mienses, qui cum ipsis obsidebantur, primum quidem inito consilio'statuunt omnes exire , hostiumque muros superare, si modo per vim hoc facere possent , hujus co- natus autoribus T'heæneto Timidæ fiio, qui vates erat, et Eupolpida Daimachi filio , qui et ipse dux erat. * Deinde vero dimidia ipsorum pars, quod periculum in- gens esse duceret, metu quodam territa destitit incoepto. Sed ducenti et viginti circiter in eadem eruptionis facien- dee sententia ultro permanserunt , in hunc modum. Scalas hostilium murorum altitudine pares fecerunt. Hanc au- tem emensi sunt, contemplantes laterum coagmentatorum ordines, qua partemurusipsorum ad eos spectans tectorio carebat.? Multique simul laterum coagmentatorum strata numerabant. Et horum quidem nonnulli a vera ratioci- natione aberraturi erant, plerique vero eam assequu- turi erant. Præsertim quia sepius eas numerabant, simul etiam, quia non procul aberant:sed ea muri pars, ad quam scalas admovere volebant, facile conspiciebatur. Scalarumigitur mensuram,et proceritatem hocmodo sunt assequuti, ex laterum crassitndine eam conjectantes. Car. 21. Peloponnesiorum autem murus hac erat structura. Duplicem ambitum habebat , alterum quidem, 8.1. al. 7n. yp. ΤιμηδυΉ. - ευμολπιδς C, D, E, F, I5 εὐπομπιδν Ὁ. - Apex 5 et par corr. Aciuax9 E. m 2, ira (ets. L. al. 7m. s.) Gy ira pourroit bien être la bonne lecon.— 3. ἐξαληλιγμενον (45. y, al. m.) G.- δὲ μα πολλοι C. — xai ἅμα 9 πολλοι ὥπεχ. D.- ex τὸ πασχ'ς 6. - ξυμετρήσιν (4 Sy fa ead. m.) D- Chap. XXI, 1, IAazeuto» B. - Αϑήνων ἐπηεὶ G, H, = ποδας μαλισα. D'ici Bell. Pelop, an, 4. Olymp. 88. 1. Post Jan. 15. vel Feb. 25. 52 | THUCYDIDIS HIST. III. 21. 22. Plateeas versus, contra Platæensium eruptiones , alterum vero exteriorem , contra Athenienses, si quis forte Athe- nis ad opem Platæensibus ferendam contra ipsos venis- set. Hi autem ambitus , alter ab altero , sexdecim ferme pedum intervallo distabant.? In hoc verosexdecim pedum spatio tabernacula distincta , custodibus erant ædificata, caque perpetua, e£ contigua, ita ut unicus, solidusque murus esse videretur, utrinque pinnas habens. ? Et ad de- cimam quamque pinnam turres ingentes, et ejusdem, qua murus, crassitudinis , exstabant, et eædem ad in- teriorem et exteriorem ejus frontem pertingebant; ita ut iransitus prope turrim non esset, sed per eas medias tran- sirent.* Noctu vero, quoties tempestas humida tempusque pluvium erat, pinnas quidem relinquebant; e turribus: vero, qua parum reniote, ac superne tectæ erant , excu- bias agebant. Murus igitur, quo Platæenses ab hostium præsidiis cingebantur , hujusmodi erat. Car. 22. Platæenses autem , rebus ad eruptionem fa- ciendar paratis , observata nocte, quæ et pluvia et vento turbida, et preterea illunis esset , exierunt. Illis autem praeerant, qui et conatus hujus autores ipsis fuerant. Ac primum quidem transiverunt fossam, quz ipsos ambibat : deinde vero hostium muro successerunt, clam illorum custodibus, quia propter tenebras quidem custodes pro- spicere non potuerunt eos, qui veniebant ; strepitum vero quem ipsi Platæenses edebant , dum ad hostium murum accederent, propter ventum obstrepentem, exaudire non potuerant." Sumul etiam Platæenses ad hostes accedebant, jusqu'à τοις φυλαξιν du no suivant, lacune; et en marge, on lit ἀπ᾿ aA- ληλων ὅποι καὶ D; ἑκκαιδεκα ποδας ( μαλισῆα s. 4, al. m. ) H;tx. 7. ( et marg. ez aAAgAav óm€ xci) τοις QuA. 1. — 2. nv ξυνοχη E. - δια (ve s. L, al, n.) γεμήμενα J,- Dour To τεῖχος D,1.-67. exa (o S. ὦ) ead. m.) D. — 3. ες T£ OOYKTAIAOY ΞΎΓΓΡ, T, κα΄, κβ΄. 55 ^ \ » » MA A e» * τε Πλαταιίων, «04 εἰ TIG ἐξωϑὲεν dm ᾿Αϑηνῶν ἐπίοι. "i c / ! / 9... ὁ διεῖχον δὲ oi περίξολοι ἑκκαίδεκα ποδὰς μάλιστα ὠπ * \ ^^» Ν e € / ἀλλήλων. ^ TO οὖν μεταξὺ τοῦτο, οἱ ἑκκαίδεκα πόδες, à / Nes / , / IE τοῖς φύλαξιν οἰκήματα διανενεμημένα ὠκοδομητο" wa] ἦν ^ ε΄ / ^ Xy / e£ » ξυνεχῆ, ὡς τε ev φαίνεσθαι τεῖχος παχὺ, ἐπάλξεις ἔχον , / 3 y / A, EE / LT ἀμφοτέρωθεν. " διὰ δεκα δὲ ἐπάλξεων πύργοι ἦσαν με- / N 5 ^ ἕν 7 / 5 » γάλοι. καὶ ἰσοσσλατεῖς TO Tele, dinnorlec ἔς τε τὸ ἔσω / e \ c , \ Y ὺἋν \ 5) el / μέτωσον αὐτοῦ, καὶ οἱ αὐτοὶ χα! ἐς TO ἔξω" QUOTE πάρο- \ / , \ , » © / δὸν μὴ εἶναι παρὰ πύργον, dAA dé αὐτῶν μέσων dine- 4 \ $ / 7 e / N » \ \ X cay. ^ τὰς οὖν vux|aG , ὁπότε χειμῶων εἴη VOTépOc, τὰς μὲν / 3 3 M e / »/ > » ἐπάλξεις ἀπέλειασσον, ἐκ de τῶν πύργων, ov]ov δ ὀλί- \ ! ΓΝ \ \ , e € \ \ you «aj ἀνωϑὲν ςεγάγων , τήν φυλακὴν é7roioUv]o. τὸ μεν “ οὖν τεῖχος; ᾧ περιεφρουρουντο οἱ Πλαταιῆς, τοιοῦτον ἦν. / 3 \ / 7 Κεφ. κβ. Oi d", ἐπειδὴ παρεσκευασΊο αὐτοῖς, Tu- / - / , d d \ > ! \ cd ἐν... paoævlec vux]a χειμέριον υσατι «o4 AVEMO ; xo) cuo aot- > |! ε “Ἢ M cf \ e / 9 ληνον, ἐξηεσαν. nyoûvlo δὲ, οἵσσερ χαὶ τῆς πείρας αἴτιοι $9 \ es \ \ / / à es, ἤσαν. καὶ πρῶτον μὲν τὴν τάφρον dueGuoay , n aépieTysv Ν # / e / e αὐτοὺς. ἐπειτὰ προσέμιξαν τῷ τείχει τῶν πολεμίων, / \ / 5 \ \ \ \ 3 *e Aa SovTec τους φυλακας, aya τὸ σκογεινὸν pev , 8 προΐ-. / 2 Ὁ / Ν e — 9 ωο / 9 \ δονήων αὐτῶν, ψόφῳ dé, τῷ ἐκ τοῦ προσιέναι! αὐτους, à mn i e€ > | , / 2 € À dvliæarayobvloc τοὺ AVEMMOU , 8 κατακουσανἼων. a uo ds \ / & 9f. el \ c \ / καὶ di&yovlec πολὺ mecaw, ὅπως τὰ δασλα μὴ χρουομενῶ vo μέσον μέτωπον D 1. - καὶ (ες om. το εξω C,D ,F,H,I;Edonne s. L mais al. 77}.5 xci (ες om.) τὰ εξω G. - αυτῶν (μεσων s, ἦ, al, m. ) E. —4. cT. κατελίπον D,I;:tz. ἀπέλιπον E, F, G, H.- (orw» om.) ài ολιγύ B. - IIA«* gas D, E, F,G, H, I. Chap. XXIL 1. σεριεισχεν αὐτὸς C. - du ἀσέληνον H, I. - ψοφυ D.- «TITO. (τα s. 4. al. m.) yévros I. = 2, m0ÀAo( ηέσαν G,H.- Gp. prevor xodw B, C,D,; E, F, L.=-#poseomyor I. 7 εἰδοτες ( ὁτι om. etrestitué 9 E 54 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETITP. T. xf. bi^. » »/ { 5 ^ HA es πρὸς ἄλληλα αἴσθησιν παρέχοι. ἦσαν δὲ εὐσταλεῖς τε τῇ " / \ V , \ “δ / e / ὁπλίσει, καὶ TOY ἐριστέρον πόδα μόνον ὑποδεδεμένοι, 3 al. ev \ \ / \ 5 ἀσφαλείας éVeu τῆς πρὸς TOV 7TWAOV. χατὰ οὖν μετα- / / Ν Ν 3 / " / e πύργιον «ροσέμισγον πρὸς Tac ἐπάλξεις, εἰδότες ὅτι » / , Lnd Ν ε \ / / \ ἐρημοί εἶσι, ““ρῶτον μὲν oi Tac κλίμακας φέρονἾες , καὶ / »! / \ \ / προσέϑεσαν' ézrei]a ψιλοὶ δώδεκα ξὺν ξιφιδίῳ χαὶ Smpaxi > / 7 ^ / H / \ ^ dyéGauyov ὧν ἡγεῖτο ᾿Αμμέας ὁ KopoiGou, καὶ πρῶτος ΜΕ. \ \ SU eue / à sai lee ἢ e ὠνέξῃ. μετὰ δὲ αὐτὸν oi ἑπόμενοι ἐξ ἐφ ἑκάτερον τῶν / > ἢ »/ i» M / ^ σύργων ἀνέξαινον' ἔπειτα ψιλοὶ ἄλλοι μετὰ τούτους ξὺν / e | / \ > »/ «δορατίοις ἐχώρουν. οἷς éTépo1 κατότσιν τάς ἀσπίδας ἐφε- cl RPM en e / S y / pov , ὅσσως ἐκεῖνοι paov arpoaGaivoiey , καὶ ἔμελλον δωσειν, ε / Ν ^ / »/ 3-11€ δὲ 1 / dæoTe πρὸς τοῖς πολεμίοις εἴησαν. " ὡς de ἄνω πλείους pu »/ ε ^ / sh / éysvoylo, no8ovlo οἱ ἐκ τῶν πυργῶν φύλακες. κατέξαλςε 7 e ! > / 9 X ὁ γάρ Tic τῶν Πλαταιέων, dylinauGavouevoc, ὠπὸ τῶν 2 / / à [nz / , \ 5 ἐπάλξεων κεραμίδα" ii πεσοῦσα ψόφον ἐποίησε, καὶ αὐὖ- / νῷ 4 N Je / d PA A ^v e τίκα βοὴ nv. ^ τὸ dé ςρατόσσεδὸν ἐπὶ τὸ τεῖχος wpunev 9 \ »/ el 5- N δ M e» \ \ d γὰρ ἤδει, 0, Ti ἥν TO dewor, σκοτεινῆς vux]oc, χαὶ eS »/ vu er 319 eo / e / χειμῶνος óv]oc. καὶ ἅμα οἱ ἐν T πόλει τῶν Πλα)αιέων / 4 o. es ^ ὑπολελειμμένοι, ἐξελϑόν)ες «σροσέξαλλον τῷ τείχει τῶν 3 / 9 5/ enc y 5 © € / Πελοποννησίων. ἐκ TOUMZS QAI ἢ ol avd oec αὐτῶν V7repe- ! ἔαινον, ὅπσως ἥκιστα «poc αὐτοὺς τὸν νοῦν ἔχοιεν. ἐθορυ- €oUv]o μὲν οὖν. κατὰ χώραν mévolec, βοηϑεῖν δὲ οὐδεὶς ἐτόλμα ἐκ τῆς ἑαυτῶν φυλακῆς" ἀλλ᾽ ἐν ἀπόρῳ ἥσαν εἰ- κάσαι τὸ γιγνόμενον. καὶ οἱ τριακόσιοι αὐτῶν, οἷς ἐτέτακχἼο marg. al, m.) I. τ «cQ. eivexa C. - ( xoi om. ) mpozeberay E. -Évy ξειφιδιῳ I. - x«i τῷ Üapaxi E. - ἀνεξαινον. D'ici jusqu'à ezeza, lacune causée par un ouoior. Et suppléée marg. al. m. C. - Aupaixs ὃ K, D, I. - ἀλλο, {μετα vvTW; Om.) C.-aczidus προσεφερον E.- paar προξαινοιεν D y E, — 3. χατελαζε THUCYDIDIS HIST. III. 2». 95 intervallo satis magno alii ab aliis distantes, ne arma col- lisa sonum ederent , reique significationem darent. Erant autem leviter armati , e£ expediti , et sinistro tantum pede calceati, ut in luto firmius consisterent. Per illud igitur intervallum , quod erat inter turres, ad murorum pinnas accesserunt, quod eas desertas esse scirent ; primum qui- dem illi , qui scalas ferebant , qui etiam eas admoverunt : deinde vero duodecim levis armature milites cum pu- gione ac thorace ascendebant; quibus præerat Ammeas Corœbi filius, qui etiam. primus ascendit. Post ipsum vero sex, qui sequebantur , utramque turrim superant : deinde post hos alii leviter armati, cum jaculis succedunt; quibus alii a tergo scuta ferebant , ut illi facilius ascen- derent, qua ipsis erant tradituri, quum prope hostes ventum esset. ? Postquam autem eorum plerique muros superarunt, custodes, qui excubias in turribus agebant, hoc senserunt. * Quidam enim Plateensis dum ascen- deret, tegulam manu apprehensam de pinnis dejecit, quæ lapsa strepitum edidit, statimque clamor a custodibus est sublatus. * Exercitus vero ad muros concurrit : nec enim sciebat, quidnam esset periculi, quia nox erat obscura et procellosa. Simul etiam Platæenses, qui in urbe re- licti fuerant, egressi, Peloponnesiorum murum inva- serunt, a parte, quæ opposita erat illi, qua sui mururn superabant, ut hostes animum ad illos minime adverte- rent. In suo autem quique loco manentes tumultuaban- tur, nec ullus custodum ex.sua custodia discedens opem alus ferre audebat : sed animo dubio erant, neque conji- cere poterant, quidnam accidisset, Et illi trecenti milites, quibus mandatum erat, ut, si quid opus esset, ad openr γὰρ τις D. > aurixe Bon D, E, I. -- 4. ς (p s. L, al. m.) aromed'or C. - προσεβαλον E, Η.τ εκ τάμπολιν οἱ ον xà pec E, — «Bop» μὲν (ὦν S. ἰ,} E. - τὴς (s om. ) αὐτῶν. E 2 Bell, Pelop. an. 4. O lymp, 8 8, 1. VO 327. 56 THUCYDIDIS HIST. III. 22. 25. ferendam presto essent, e muro ad clamorem proces- serunt; 5 facesque, hostilis adventus indices, "Thebas ' versus sublate sunt. Plateenses vero, qui in urbe erant, et ipsi ex suo muro multas faces sustulerunt, quæ ad hoc ipsum præparatæ fuerant, ut ignium signa hostibus es- sent incerta; utque suspicati aliquid aliud esse, quam quod res erat, opem non ferrent, prius quam sui, qui exierant, evasissent, et in loca tuta se recepissent. Car. 25. Plateenses vero, qui muros interea con- scendebant, postquam ill, qui suorum primi erant, murum conscenderunt , et utramque turrim , custodibus occisis, in suam potestatem redegerunt, ipsi et turrium iransitus hostibus resistentes custodiebant , ne quis per eas penetrans ad opem suis ferendam contra se veniret; et scalas e muro turribus admoventes, suorum plerosque per scalas in loca superiora recipiebant, et eorum alii quidem ex turribus, et ex inferioribus, et ex superiori- bus earum artibus Aostes, qui suis subsidio veniebant, missilibus arcebant. Alii vero interea, quorum major erat numerus, cum multas scalas simul admovissent, pinnasque dejecissent, per spatium, quod erat inter tur- res , adscendebant ; ? et subinde qui recipiebantur , in fos- sæ crepidine stabant, et sagittis, atque jaculis petebant Aostes, si quis subsidio veniens, transitum ad murum impedire vellet. Ubi autem omnes, qui in turribus erant, transierunt, illi, qui postremi descenderunt, ad fossam egre venerunt. Interea vero illi trecenti cum facibus, quas gestabant, in eos ferri coeperunt. ? Platæenses igitur G, H. - oic tT. ztpiG. G sois Te ( apa om.) f. 1.- εξοθεν 7v τειχὅς €; εξωθεν τὸ T. D ido 79s τειχς G.— Se nporro ts τας Θηκας H. - IIAaTattis Ὁ, E; F5 G,H,I1.-75: (et par corr. τοις) πολεμίοις E. Chap. XXIII 1. ἐνξαντες avro C, D, E, F; G, H, I. — tQu (λα om. } «coy B. καὶ por. ( xoumaxas OM. ) D.» πολλὰς προθενῆες x A, 6; Εν - τοῖς mup= OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. κβ΄. xy. 37 σταραξοηϑεὴν , ΕἾ Ti δέοι, ἐχώρουν ἔξω τοῦ τείχους πρὸς τὴν βοήν. 3 dpux]oí T£ ἤρονο ἐς τὰς Θήξας πολέμιοι" TA / \ A a3 ev / - 3 \ ^ / ρανίσχον dé χαὶ οἱ ἐκ τῆς πόλεως Πλαταιὴς ἀπο τοῦ τεῖ- χους dpux]ovc πολλοὺς, πρότερον παρεσκευασμένους ἐς αὐτὸ τοῦτο, ὅπως ἀσαφὴ τὰ σημεῖα τῆς φρυκ]ωρίας τοῖς ᾿σολεμίοις ñ , «4 μὴ BonSoïey ἄλλο τι vouicarles τὸ γιγ- / wr » I4 N ev ce € >g ) γόμενον εἶναι, d TO Ov, πρὶν σφῶν οἱ ἄνδρες oi eciovrec / \ es 2 ^ , / διαφυγοῖεν ,XM του ἀἄσφαλους ay]iXaGow]o. : / 3 e / , Κεφ. xy. Oi δ' ὑπερξαίνοντες τῶν λαταιεων tv / c e e 3 ’ \ ts / τούτῳ. ὡς οἱ πρῶτοι αὐτῶν ὠναξεξήκεσαν. χα τοῦ σύργε ε \ ἢ / , / ἑκατέρου, τὰς φύλακας διαφθείρανήες. ἐκεχρατήκεσαν, ! / nm / 3 5 ’ NEM. τὰς τε διόδους τῶν πύργων αὐτοὶ ἐνσταν]ες ἐφύλασσον. / D ^ \ / μηδένα dé αὐτῶν ἐπιξοηϑεῖν" χαὶ κλίμακας προσϑέντες E \ e A / NET / » ἀπὸ TOU τείχους τοῖς πύργοις, καὶ ἐπαναξιξασανἼες ἀν- d 4 ε \ 5 \ e / N95 D" pac πλείους, οἱ μὲν ὠπὸ τῶν πύργων τὲς ἐπιξοηθοῦνἼ]ας Ν / \ »y 5 / 3 ! καὶ κώτωϑεν καὶ ἄνωθεν εἶργον βάλλονἼες" οἱ δ᾽ ἐν TETE, E / \ / / J \ \ οἱ TAEISC , πολλὲς προσϑενῆες κλίμακας ἅμα. 44 τὰς 3 / 2 , \ e / ς / ἐπάλξεις ἀπώσαντες, διὰ TOU μεταπυργίε. ὑπερέθαινον. e; ἃ \ / c/ > ps / 24 ὁ δὲ διακομιζόμενος del, Ἰσίατο ἐπὶ τοῦ χείλες τῆς. / \ ^ EM, / N79 7 »/ Tap; καὶ ἐντεῦθεν ἐτόξευον τε sad ἠκόνγιζον, εἴ τις παρα- Con ; TO TE? ἧς γί ἧς diaGa O9 V Tape τὸ τεῖχος κωλυτῆς γίγνοιτο τῆς διαδασεως. 3 Ν / \ e / ἐπεὶ dé πάντες διεπεπεραίωντο oi ἀπὸ TOV πύργων, χα- ev € di y’ 3 / 5 N N / λεπῶὼς oi τελευταῖοι warraGaivov]ec ἐχώρουν ἐπὶ τὴν τά- i315 7 7 3 ἐν / Qpov' καὶ ἐν τότῳ οἱ τριακόσιοι! αὐτοῖς ἐπεφέρον)ο., λαμ.- / > 5 \ 5 es / n qr&dac ἔχοντες. ^ οἱ μὲν ἂν Πλαταιῆς ἐκεῖνες ἑώρων μᾶλ- Ὑοις xai On, ) επαναξ. F. — 2, ἐπι T8 TEX Ss τῆς τάφρου C. - xau («ντευϑεν CAN al. m.) D. - καὶ soyxorritor. D'ici jusqu'à. ἐς τὰ yuure du n° 3, lacune causée par un ὁμοιοτ. et suppléée marg. al. m. Ὁ. - λαμπαδὲς C; λαμ- παδες (a Ses, ead. m.) G.— 3. Τίλατεεις D', 1. - πλαταιεις B ; F, G, H, 58. @OYKYAIAOT ETITP. T. xy. xd*. λον ἐκ TOU σκότες, ἑστῶτες ἐπὶ τῷ χείλες τῆς τάφρε, καὶ ἐτόξευον τε καὶ ἐσηκόνγιζον ἐς τὰ γυμνά: αὐτοὶ δὲ. ἐν τῷ ἀφανεῖ Qv]ec , ἧσσον διὰ τὰς λαμπάδας καϑεωρῶν]ο. * ὥστε φϑάνεσι τῶν Πλαταιέων καὶ οἱ ὕστατοι δια- ξάντες τὴν τάφρον, χαλεασῶς δὲ καὶ βιαίως. χρύςαλλός T£ γὰρ ἐπεπήγει d βέξαιος ἐν αὐτῇ, ὡς ἐπσελϑεῖν, ἀλλ᾽ οἷος ἀπηλιώτωα, À βορέε, ὑδατωδὴς μᾶλλον" χαὶ ἡ vut τοιότω ὠνέμῳ ὑπονιφομένη πολὺ τὸ ὕδωρ ἐν αὐτῇ ἐσε- στοιήκει, ὃ μόλις ὑστερέχον]ες ἐπεραιώθησαν, ἐγένετο δὲ καὶ ἡ διαάφευξις αὐτοῖς μᾶλλον διὰ τοῦ χειμῶνος τὸ μέγεϑοξ. Κεφ. xd". Ὁρμήσανγ]ες δὲ ἀπὸ τῆς τάφρου οἱ HAaTainc, ἐχῶρων ὠϑρόοι. τὴν ἐς Θηίΐξας Φέρεέσαν ὁδὸν, ἐν δεξιὰ ἔχοντες τὸ τοῦ ᾿Ανδροκράτες ἡρῷον" νομίζοντες ἥκιστα σφᾶς ταύτην αὐτοὺς ὑπσοτοαῆσαι τραπέσθαι , τὴν ἐς τὲς πολεμίας: καὶ ἅμα ἕωρων τοὺς Πελοποννησίες τὴν πρὸς Κιϑαιρῶνα καὶ Δρυὸς κεφαλὰς. τὴν ἐπ᾽ ᾿Αϑηνῶν φέρεσαν μετὰ λαμπάδων διώκοντας. ἢ χαὶ ἐπὶ μὲν ἐξ à énla ςα- d'oug οἱ Siti τὴν ἐπὶ τῶν ϑηδῶν ἐχώρησαν, ἐπειϑ' ὑποσγρεψανῆος à decay τὴν πρὸς τὸ ὄρος ᾿Φέρουσαν 6dóv , € ἐς Bgeopar αὶ Voila καὶ λαξόμενοι τῶν tt. διαφεύγε- σιν ἐς τὰς ᾿Αϑήνας, ἄνδρες δωδοκα χαὶ διακόσιοι ἀπὸ στλειόγων, εἰσὶ γάρ. τινες αὐτῶν οἱ dyrevpa7rov]o ἐς τὴν πόλιν, mor ὑπερξαίνειν" εἷς d* ἐπὶ τῇ ἔξω τάφρῳ τοξότης ἐλήφϑη. ὅ οἱ μὲν οὖν Πελοσοοννήσιοι κατοὶ χώραν ἐγένον]ο, - τῆς Tapps d'ici , jusqu'à οἱ πλαταιεις ex,opy» du n° 24, lacune causée par un ômosor., ct suppléée marg. E. — 4. πλαταιεῶν D 5 πλατεαίων E. - οἱ Üsepoy διαξαντες D, I. — 9 βεδαιος τε ὧν εν αὐτὴ F.- ὡς sASti E. dard ss pan Not D, 1..- ὑπογειφομενη D, G, H,1,.- eyejero δὲ B. THUCYDIDIS HIST. HII. 95.54: 59 eos ex teuebris facilius conspiciebant, stantes in fossæ pen. crepidine, et sagittis, jaculisque nudas corporis partes !*'^P- petebant. Ipsi vero, quod in tenebris essent, propter pen faces minus itirsieicbidtin * [taque et tiodiéou: qui y. C. postremi erant , fossam quidem transiverunt prius, quam 5: Ma. opprimerentur : sed segre, et per vim. Nam et glaciesin ea - eoncreverat, quæ non erat solida, ita ut eos transeuntes . sustinere posset, sed potius erat aquosa, qualis esse solet, subsolano potius quam Borea spirante. Et nox illa, propter hujusmodi ventum nivibus conspersa, aquam in ea vehe- menter auxerat, quam vix capitibus supra earn exstantes transiverunt. Et propter hujus tempestatis magnitudinem potissimum evadendi facultas ipsis oblata. Car. 24. Platæenses vero a fossa digressi, viam, quae Thebas ferebat, iverunt conferti, ad dextram habentes Androcratis fanum. Existimabant enim 1llos minime sus- picaturos esse, se conversum 111 ad illam viam, quæ ad hostes duceret. Simul etiam videbant Peloponnesios cum : facibus insequentes, ea via, qua per Cithæronem, et Capitaquercus , Athenas ducebat. ? Sex autem , septemve stadia T'hebas versus re perrexerunt ; deinde divertentes, viam, qua ad montem fert , iverunt, et Erythras ac Hy- sias petierunt : occupatisque montibus, Athenas perfu- gerunt, ducenti et duodecim ex majore numero. Fue- runt enim eorum nonnulli, qui in urbem reverterunt, antequam murum reliqui superarent : unus vero sagit- tariusin exteriore fossa captus est. ? Peloponnesii igitur, postquam hostem insequi destiterunt, in suam quique Chap. XXIV. r. Πλαταιεῖς D,E, Ἐ, G, H, l.— τὴν em Armor G.. — 2, Πλαταιεῖς BJ, D,E,F, G, H, I.- (των om. ) Θηΐξων F. - (ras om. ): Αϑήνας E. — αὐδρες par corr. E. — 3. Πλαταιεῖς B, D, E, F, G,H,Hh- (των om. ἡΠλατάμεων E, - ἐσπενδοτο (» 5. οι ) Ο. - ὅτω ὑπερθδαντές C. áo THUCYDIDIS HIST. IIT. 24. 05. 20. sea. stationem redierunt. At Platæenses, qui erant in urbe, Pelop, je T F 4 5 | ani qui rediissent , neminem superesse renuntiantibus, simul aU ac dies illuxit, emisso caduceatore de induciis egerunt, V.C. ut suorum cadavera reciperent. Sed , cognita rei veritate, incepto destiterunt. Platæenses igitur, qui munitiones superarunt , hoc modo salutem sibi pererere. Feb.23. — Op. 95. Eadem hyeme jam abeunte, Salæthus Lacedæ- monius Lacedæmone cum triremi Mitylenen est missus. Hic Pyrrham vectus,et illinc itinere pedestri per quendam torrentis alveum profectus, qua munitiones transiri pote- rant, occulte Mitylenen est ingressus. Et Mitylenæorum Magistratibus dixit, irruptionem in Atticam factum iri, et illas quadraginta naves, quas ipsis subsidio venire oportebat, simul affuturas, seque, ut hec significaret, et cætera curaret , praemissum fuisse. ? Tunc vero Mity- lenæi confirmati sunt, et animis ad Athenienses minus propendebant, et de compositione cum illis agere desti- terunt. Atque hzc hyems exiit, et hujus belli, quod Thucydides conscripsit, quartus annus excessit. Bell. Car. 26. Insequentis æstatis initio , Peloponnesi, Fdo. postquam Alcidam, qui classis ipsorum prefectus erat, 88. P cum quadraginta et dabas navibus, quas sociis civitati- V.C bus imperaverant, Mitylenen miserunt, ipsi, eorumque Varr. ERG : : : . : 521. SOciLirrupüionem in Atticam fecerunt: quo minus Aíhe- a 5 niensés , utrimque turbati adversus naves Mitylenen proficiscentes , subsidio venirent. 5 Huic autem expedi- 327. Chap. XXV. 1. εἰς Πυρῥαν 1. - τὸ {περι s. l. ad. m.) τειχίσμα E. - δια- AaSwv omis et restitué aJ. zm. Y. — εἰσερχέται B, D, E. — εἰς τὴν Mur. Ὁ ες (την om.) Mur. E. - as eü& β. avroic προ (α rayé) πεμφϑηναι ( marg. de) προ AUTOS τε ἕνεκα TYTUV , καὶ ἅμα T. == 2. οἱ μὲν ὧν MuruAnvæior G.- ereAcuTæ τῷ πολέμῳ ὃν D; πολ. eTeÀ. TOÔLE ; τῷ πολ. (ετελευτα om.) G,H ; s7tAeuTa τῷ mw. I. - ὃν Θυχυδιδὴης ξυνεγραψε omis par E; συνέγραψε G5 ξυνεγραψεν H. τῶν ^w GOTKTAIAOT ÆTITP. T. ne. xg. bi ex / c ) 4 nd / ^ τῆς βοηϑείας παυσάμενοι" οἱ δ᾽ ἐκ τῆς πόλεως YAu]ainc , EU , / *» n^ ^ N , τῶν μὲν γεγενημένων εἰδότες οὐδὲν, τῶν dé ἀποτραπο- > / ε , μένων σφίσιν ἀπα[γειλάνων, ὡς οὐδεὶς περίεστι, κήρυκα 9 / , & 1M 344 5 / , ἐχαέμψαν)ες, ἐπεὶ ἡμέρα ἐγένετο, ἐσπένδον)ο ἀναίρεσιν ἘΞ ev / A N 5 A 5 f € τοῖς νεκροῖς. madovlec dé TO ἀληθὲς, émraucarlo. oi μὲν ^ / > εἶ ε / , / du τῶν Πλαταιέων ἄνδρες, οὕτως ὑπερξανἼες ec 0d cay. / > \ es “ 3 » Κεφ. xs. Ἐκ δὲ τῆς Λακεδαίμονος, τοῦ αὐτοῦ γχει- "s "ms 5 / / c μῶνος τελευτῶνος.. ἐκστεμάσεται Σωλωνϑος 0 Aaxedu- / 9 / / \ / E ls ς \ μόνιος ἐς Μ,τυλήηνην τρηρε!. Ka σλευσὰς ἐς Iuppay , 424 ^ » € ^ \ 2) \ MI - € S. ἐξ αὐτῆς πεζῇ κατὰ χαραόδραν τινῶ. ἢ ὑπερξατον ἣν \ / 5 Ν / τὸ περιτείχισμα , διαλώϑων ἐσέρχεται ἐς τὴν Μιτυλήνην" οἱ e" / c] 3 / el 3 , χαὶ ἔλεγε τοῖς 7rposdpoic , ὃτι ἐσξολή τε ἅμα ἐς τὴν ᾿Ατ- »/ N ε / eS 4 à »/ τικὴν ἐσΊαι. καὶ ai Teooapaxorle νῆες vrapscov]au , ἃς ἔδει [nd 5 ER e 5 N 4 βοηϑήῆσαι αὐτοῖς" “σροασσοσσεμφϑηναί τε αὐτὸς TOUTOY cl à lw e x E , 2 ἀν" ^ ÉVEUL , HO] ἅμα τῶν ἀλλὼν ἐσιμελήσομενος. 304 οἱ μὲν ^ E / \ \ 3 e Μιτυληναῖοι ἐϑάρσεν Te, χαὶ πρὸς τοὺς ᾿Αϑηναίους ic- *6 N / εἰ el Ken 19 σον εἶχον τὴν γνώμην; ὥστε ξυμᾷξαίνειν. 0., τε χειμὼν ἐτε- / ra / »/ es / 3 / AsuTO OUTOC , x] τέταρτον ÉTOG τῷ πολέμῳ ἐτέλευτα ^ ^ à / τῷδε, ὃν Θουκυδίδης ξυνέγρωψε. / ^ » 5 / / c Κεφ, xc. Tou δ᾽ ἐπιγιγνομένου Sépouc, oi IIeAovrov- / , \ \ 9 / ’ \ , Vicio! , ἐπειδὴ τὰς ἐς Μιτυλήνην duo 44 Tecoaparorla cbe iii” »! ὰ o5 3 ^ / γαῦς ὠπέσἼειλαν éyorla ᾿Αλκίδαν. ὃς it αὐτοῖς ναύαρχος, / SIP Cus CT. N \ ε / προσταξανΐΊες, αὐτοὶ ἐς τὴν AT]lnulv καὶ οἱ ξύμμαχοι / el ^ 3 J / ἐσέξαλον' ὅπως οἱ ᾿Αϑηναῖοι, ὠμφοτέρωθεν ϑορυξούμενοι : LA mn \ 9 Ν / / 2 ἤσσον ταῖς ναυσὶν ἐς τὴν Μιτυλήνην καταπλεουσαις ET I Chap. X XVI, 1. επιγενόμενῳ Soups C. - εἰς τὴν Murs C5 D, 15 ec τὴν Mure 3 F 42 | GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. xg. κζ΄. x. GouS-omoiv. ? ἡγεῖτο δὲ τῆς ἐσξολῆς ταύτης Κλεομένης, ὑστὲρ Παυσανίου τοῦ Πλειστοάνακτος υἱέος, βασιλέως ὃν7ος καὶ νεωτέρου ἔτι, πατρὸς ἀδελφὸς ὦν. ἐδήωσαν δὲ τῆς ᾿Ατ)ικῆς τά τε πρότερον τετμημένα,, καὶ εἴ τι ἐξε- ὁλαστήκει, καὶ ὅσα ἐν ταῖς 7r piv ἐσξολαῖς σαρελέλειπΊο" καὶ ἡ ἐσξολὴ αὕτη. χαλεαωτώτη ἐγένετο τοῖς ᾿ΑΞϑηναίοις 3 / / 5 5 \ ^ / 5 ἐπιμενονες "yap ἀεὶ ὠπὸ τῆς Atos \ \ / μετὰ τὴν δευτέρᾶν. \ / Lo ^ »/ € »/ / τὶ πεύσεσϑαι τῶν νεῶν ἔργον, ὡς ἤδη πεπεραιωμένων . E de \ \ / 5 Ν , / ἐπεξῆλθον τὰ πολλὰ τέμνοντες. ὡς δ᾽ οὐδὲν ἀπέζαινεν de Pes / \ » / δὰ Le ^ / αὐτοῖς ὧν προσεδεχονο, καὶ ἐπελελοίπει ὁ σῖτος, ἀνεχω- ; ^ / \ IL pucav , αὶ διελύθησαν κατὰ πολεῖς. / c \ | em EJ / € Jy τῳ Κεφ. x. Οἱ δὲ Μιτυληναῖοι ἐν τούτω : ὡς αἵ Te νῆες , y > c E NS κῶν / ip 1^5 / αὐτοῖς οὐχ ἧκον ὠπὸ τῆς Πελοητοννήσε, ἀλλα ἐνεχρονιζον, \ ^ / 3 ! N καὶ ὃ σῖτος ἐπελελοίπει, ἀναγκάζον]αι EuuGaivew πρὸς ΔΎ ἡ Ν / / \ 3. “τὰ τοὺς ᾿Αϑηναίους, διὰ rade: 0 Σάλαιϑος. καὶ αὐτὸς d 7rpoc- / 3 ^ C. ἀπ / \ nr ETT \ d'eyopevoc évi Tac ναῦς, 07r A Cei τὸν δῆμον, rporepor ψιλὸν 9) e ja \ ἐν | \ > Ny 0v] , ὡς ἐπεξιὼν τοῖς ᾿Αϑηναΐοις" ? oi δὲ. ἐπειδὴ £AaGoy cl »/ , ^ »/ ω , / \ / ὅπλα, οὔτε ἠκροῶντο €TI τῶν ὠρχοντων. LATE £UAAO UG / A \ A E , \ \ / Té γιγνόμενοι, ἢ TOV σῆτον ἐκέλευον τὰς δυνατοὺς Cpépem » \ \ \ / cl ^ > \ 4 ἐς TO (pawepov, καὶ διανέμειν ἅπασιν, à αὐτοὶ ξυγχωρή-- ᾿ \ >! / \ / σαντες πρὸς ᾿Αϑηναίους ἐφασαν 7rapadvocem τὴν πόλιν. VT PA / Nl, sa Mh ἐν / 3L... 3 Κεφ. an. Τνοντες δὲ οἱ ἐν Tolg πσιραγμῶσιν, οὔτ᾽ ἀπο- E, H. - ἀπεςειλαν (x Vous Es 2. πατρὸς δὲ ἀδέλφοςΟ, D, E, F, G, H,I.— εἰ τι εδλαςήκει 1. — mpiy m pog e oA: Ge = gapaAeAcumTo F, = χαλεπώωτατή τῶν. a^Aav ἐγένετο Ὁ. — 3. ηδὴ ( ss OM. ) περαιώμενων. Voilà bien ce que porte le man. G; et cependant, si l’on en croit X, ce man. qu'il appelle Reg. ct que j'appelle G , donne zezepeiegeeyov. lc voilà une variante inexacte; ailleurs nous accuscrons son silence sur quantité de variantes \ THUCYDIDIS'/HIST.TIL*36. 57, — 45 tioni preerat pro Rege Pausania, Plistoanactis filio , Bell. adhuc pupillo, Cleomenes patruus. hats: autem in ; Pop. Attica et alia, quee prius cesa fuerant, et si quid repul- "Fins: lulasset, et quaecumque in superioribus expeditionibus v. À pretermissa fuerant. Atque hac irruptio iz agrum Atti- dur cum facta Atheniensibus post secundam fuit omnium acerbissima. ? Nam Peloponnesii , cum semper exspecta- rent, donec in Lesbo aliquid novi de sua classe audirent, quasi eo jam appulisset, passim discurrentes pleraque vas- tarunt. Sed cum nihil eorum, que speraverant, ipsis stic- cederet, cumque res ere a eos defecisset ; domum réilib edat, et in suam quique civitatem se dcbticbulte Car. 27. Mitylenæi vero interea, cum nequé naves ex Peloponneso ad ipsos venirent, pd moras nécterent, simul etiam cum res frumentaria eos defecisset , Con po sitionem cum Atheniensibus hac de ‘causa "acie sunt coacti. Salæthus, ne ipse quidem naves dmplius éxspec- tans, populum TuS qui ante inermis erat, tanquam eruptionem in Mthérilenises facturus. ? At ei; postquam arma sumserunt, neque Magistratus amplius audire voluerunt ; et, habitis inter sé conciliis, impera- bant, ut potentes frumenta suppressa in lucem profer- rent, eaque viritim populo dividerent, alioqui se com- positionem cum Atheniensibus facturos , urbemque ipsis dedituros affirmarunt. | | Car. 28. Cum autem illi, qui reipublice præérant, hoc intellexissent, nec impedire possent, et si composi- données par G. Voy. 3, 27, 153, 31, 25 5, 36, 1 etc. etc. -- επέλελει- ges ὃ c. D ; επέλοιποι { εἰ 5. 60, ad. m. ) 1. Chap. XXVII. 1. 6 σιτος ézeAcimet (marg. al, m. €T £€XEAOImEY , εἴ Se e) D; 9 ciTOS VTEAEITOI ( marg. ead. m. ἐπεχελοιπει) I. - æporepor QrAov (xs: 9, al, m.) G. x ne cite point cette variante. Voy. 3 , 26, 3. | r F 2 Bell. Pelop. an. 5. Olymp. 88 2, V.1t Varr. 327. 4% THUCY DIDIS HIST. III. 928. 29. tione excluderentur, se in periculum venturos animad- verterent, communiter paciscuntur cum Pachete, ejus- que copiis, ut Atheniensibus arbitratu suo de Mitylenæis statuere liceret, utque 1psi Mitylenæi exercitum in ur- bem reciperent, et legationempro seipsis Athenas mit- terent. ? Interea vero, dum redirent, Paches neminem Mitylenæorum in vincula conjiceret , aut in servitutem redigeret, aut occideret. Atque compositio quidem hec fuit. At illi Mitylenæi, qui potissimum cum Lacedæmo- niis. egissent, sibi vehementer metuentes, postquam exercitus est ingressus, as conditiones non tulerunt: sed omnes pariter ad aras consederunt. ? Paches vero eos illinc excitatos , nequid injuriæ ipsis fieret, in Tenedum custodiendos transmittit, donec Athenienses aliquid sta- tuissent. Triremibus etiam Antissam missis, eam sibi adjunxit , et cætera, quæ ad exercitum pertinebant, arbi- tratu suo sonstituit. Car. 29. Peloponnesii vero, qui quadraginta navibus vehebantur, quos celeriter venisse oportuerat, cum circa. Peloponnesum ipsam navigantes tempus triverunt, tum etiam. in reliquo navigationis cursu lente vecti, Athe- nienses quidem, qui. in urbe erant, latuerunt, usque dum ad Delum appulissent : illinc vero ad Icarum, et Myconum profecti , tunc primum Mitylenen captam in- Chap. XX VIIL 1. TS ξυμξιξασεως I. = vre ἁἀποχωλυσεῖν C. -- κινδυνευογήες B. H. - xo ar ( oj. S. am, al. m. ) oxoyia» D 5 x. ἀπολογίαν ( marg. ad. zn. ὁμολογιαν} 1. - æpos {τε OM.) Παχητὰα D. - ὅποιον ἂν (7: om. ) σ. -Αϑηνας (Mirvaneuss om.) Ὦ..-- vei {ε 5. 1, ad. m.) avrov E. — 2. ελϑωσι πάλιν C7. - μηδὲ ανδιραποδισαι D,E,H,I.- vx ἡνεσχετὸ D.- epos {τος om. ) Λακεδ. H. -— Ge μέχρι δ. C. - (κα, om.) ἐς τὴν Avr. D 5 καὶ epos τὴν Avr. E, = καὶ τὰ ἀλλα C,D.-E donne deux fois καὶ τὰ ἀλλα Tu: 7. sp«r. avec un trait de plume sur ce qui est inutile, © @OYKYAIAOT ZYITP.T. κη΄. x9". 45 ) »/ "7 3 / ^ κωλύσειν δυνατοὶ 0v]ec, εἴτ᾽ ἀπομονωθήσονται τῆς ξυμ- / 7? es fr / βάσεως, κινδυνεύσοντες, ποιοῦνται κοινὴ ὁμολογίαν eos / / el 5 " τε Πάχητα καὶ TO ςρωατόπεδον., eo]e ᾿Αϑηναίοις μὲν ἐξεῖ- e ^ # / va βουλεῦσαι περὶ Μιτυληναίων, ὁποῖον ἂν τι Pa les ; \ \ \ 9 N / / 9 \ χαὶ τὴν epaTidy ἐς τὴν πόλιν δέχεσθαι αὐτοὺς, πρεσ-- N , / > \ 3 / ἔείαν δὲ ἀποσήέλλειν ἐς τὰς ᾿Αϑήνας Μιτυληναίους περὶ e PH 3 , 5) / e ἑαυτῶν. ^ ἐν ὅσῳ δ΄ ἄν πάλιν ἔλθωσι, Πάχητα μήτε d- / / 3 σαι Μιτυληναίων μήδενα. μήτε ἀνδραποδίσαι, μήτε aTTo- PA / ε΄ Sei € NN / x]eiva. ἡ μὲν ξύμξασις αὕτη &'yeve]o. οἱ δὲ πραξανῆες πρὸς J Ὁ / m) τοὺς Λακεδαιμονίους pauco]. τῶν Μιτυληναίων, περιδεεῖς »/ N79 f 5. ὄντες. ὡς ἡ ςρωτιὰ ἐσῆλθεν» οὐκ ἡνέσχοντο, ἀλλ᾽ ἐπὶ ^ Mw / 5 , > 7 3 τοὺς βωμοὺς ὅμως καϑίζουσι. ^ Παάχῆς δ᾽ ἀνασήησας αὐ-- \ cl A is e9 à / , / / τοὺς, ec]e μὴ ἀδιχῆσαι, κατατίϑεται ἐς Τένεδον, μέχρις = à / / \ Vos N'a rel οὗ τοῖς ᾿Αϑηναίοις TY δόξῃ. πέμψας δὲ χαὶ ἐς τὴν " AvmIc- / / N »/ N N σαν τριήρεις προσεχγησατο » XM τάλλα τὰ περὶ τὸ ςρα- 7 : = 5 e »n/ τόπεδον a Siolaro ἡ αὐτῷ édoues. ε 3 D" / Κεφ. κϑ'. Οἱ δ᾽ ἐν ταῖς τεσσαράκοντα vauci Πελοπον- / à ΜΝ 39 / / on / νήσιο!, οὖς éd'es ἐν τάχει παραγενέσθαι, “σλέοντες » περί SDN \ / E / EUN N \ τε αὐτὴν τῆν Πελοποννήσου ἐνδιετριψαν, γχῷ κατὰ Toy »/ es 6 es J \ \ 2 ον / ἄλλον x AÀoUY σχολαίοι κομισώεντες, τους μὲν ἐκ τῆς πο- 3 / N D / / λεως ᾿Αθηναίους λανθανέσι, œ pl δὴ τῇ Δήλῳ χσροσέσχον" / 95-9 9 > ὦ ^ / \ / «σροσμίξαντες d' ἀπ᾽ αὐτῆς τῇ Ἰκάρῳ «e Μυκόνῳ., πυν- / E" el / ex ἰ / S'avovra πρῶτον; ὃτι ἡ Μιτυλήνη ἑάλωκε. ? βουλόμενοι Chap. XXIX. 1. οἱ δὲ εν F. - ( ται- om. ) τέσσαρσι G. -- παρὰ ( et ds. al. m. πε par abbrév. de 7epi ) yevee rau G. - αὐτὴν τὴν ἸΤελοποννήσιων D > li (“ρος om.) ezx oy C, G, He - 7p. dear αυτης C, D, E. - Ty lxapo (5. E yp. Κλαρῳ al. 7n.) E. — xai Νίηκωνω D,G, H,I; καὶ υκωνῳ (oc. o, al. m. ), E. « i&Aoxuia tix D .EQ;D = 2, BA. ὃς To gapws D; I5 Be de 74 eaqui G, + 46 | GOYKYAIAOT ETTIP. T. xS. A. λα΄. δὲ τὸ σαφὲς εἰδέναι, κατέπλευσαν ἐς Ἐμέξατον τῆς Ἔρυ- Üpzíac. ἡμέραι δὲ μάλισ]α ἦσαν τῇ Μιτυλήνῃ ἑαλωχυίᾳ € ΝΜ > 4 éœla, 0T ἐς ro EuGaror κατέπλευσαν. πυϑόμενοι δὲ τὸ 3 / , es οἱ , “ σαφὲς. ἐξουλεύοντό ἐκ τῶν σαρόντων' «αὶ ἐλεξεν αὐτοῖς 5 ^ / TeuTía m Aoc ἀνὴρ Ἠλεῖος ταδε. , / c / Κεφ. A. Y'AAKIAA, καὶ Πελοποννησίων ὅσοι σαρ- ἐσμεν ἄρχοντες τῆς ςρατιᾶς. ἐμοὶ δοκεῖ πσλεῖν ἡμᾶς ἐπὶ / . , / 7 εἰ »/ M. TUAM , ply ἐχασυσήους γενέσϑαι, ὥσαερ ἔχομεν. Ν \ Nis r9. SN 5 e \ / 0: 4 \ κατὰ γάρ TO EÏL06, ἀνδρῶν γεωσ]) πόλιν ἐχόντων, πολὺ Aude: c e£. f \ \ / Ν / TO dQuAmx]ov εὐρήσομεν' κατὰ μὲν ϑαλασσαν HA πάνυ, “Ὁ... P dp xÁ. / »/ / / ἢ ἐκεῖνο! Te ὠἀνέλα σοι ἐπιγενεσϑαι ἂν τινα σφίσι πολέ- δε οὐ μοὶ e. ixi \ / / 3 3. N Ν UY , st) ἡμῶν ἡ ἀλκὴ τυγχάνει μαλισΊα οὖσα. εἰκὸς δὲ, Ν Ν \ >, c 3 > / / dej TO πεζὸν αὐτῶν κατ᾽ οἰκίας dueneolepor , ὡς xexpa- / : / 213125 / »/ Ν τηκότων, διεσασαρϑαι. ^ εἰ οὖν σσροσσέσοιμεν ἄφνω TE αὶ \ 3 7 \ e E »/ »/ OP 5» γυκτος, ἐλαίζω μετὰ τῶν ἔνδον (à Tic ἄρα ἡμῖν éc]iv € / »/ ^ A \ / 3 À UTOAOT 06 εὔνους ) καταληφθῆναι dy τὰ σσράγματα. “ Καὶ Nga / Ν / / »/ μὴ ὠποκνήσωμεν TOV κίνδυνον, νομίσαντες οὐκ ἀλλο τι 5 Ν Ν e / E N e / »/ εἶναι! TO καινὸν TOU πολέμου, i] TO τοιοῦτον O' εἴτις ςρα- NS ΩΝ ε v / = \ Le / 5 ω Tiyoc ἐν τε αὐτῷ φυλαάσσοιτο, χαὶ τοῖς πολεμίοις ἐνορῶν 3 “ CN Δ ὮΝ ἐπιχειροίη. axAeio]. ἂν ὀρϑοῦτο. / \ ^ A 9 5] A Κεφ. Au. 'O μέν, τοσαῦτα εἴπων. οὐκ ἐπειθϑε TOV J δ / “Ὁ " / La A "AAxiday. ἄλλοι dé τίνες τῶν ἀπ᾽ Ἰωνίας φυγάδων, xel / / ͵ Ν e \ οἱ Λέσξιοι ξυμαλέοντες παρήνουν, ἐπειδὴ τοῦτον TOV 7 ev ^v / ^s κίνδυνον φοξεῖται, τῶν ἐν Ἰωνίᾳ πόλεων καταλαξεὴν τι- de σαν μαλίςὰ C, Ἐ; ma. (σαν om. ) D. - ὅτε εἰς τον Ἐμξ. C 5 re ἐς Tov Ep£. D; δ. ες τὸ Eu. E, F, G.-70 dome ( δὲ om. ) E. - TeurA. (ανηρ Ἡλειος om.) ταῖς D, I. - σοιαδε fF. THUCYDIDIS HIST. III. 29.50. 31. 47 teliixornas. ? Sed. cum rem exploratam habere vellent, Ben. ad Embatum Erythrææ navigarunt. Die autem a Mity- lene capta circiter septimo, ad Embatum sunt delati. Ita- que re explorate cognita, pro præsenti rerum illarum statu, quid esset agendum, consultare coeperunt. Et 'T'eu- iia plus Eleus eos sic est alloquutus. Cap. 30. » ALCIDA, ceterique Peloponnesii, mei col- legæ, qui copiarum duces adsumus, mihi videtur , Mi- Lylenen nobis esse navigandum, ita ut jam sumus, ante- quam adventus noster divulgetur. Nam (ut verisimile est) cum homines urbe recens sint potiti, magnam ipso- rum in custodiis negligentiam oflendemus , precipue vero a mari, qua ex parte, cum ipsi nullum hostem contra se venturum sperant , tum etiam nostre vires sunt firmissime. Verisimile etiam. est, ipsorum peditatum, quippe quod sint victores, per hospitia dispersum negli- gentius agere. ? Si igitur ex improviso et noctu impetum in ipsos faciamus , spero fore, ut cum illis, qui sunt in urbe (siquis modo nobis benevolus adhuc superest) res illas in potestatem nostram redigamus. ? Proinde ne vos pigeat periculum istud subire, reputantes, novitatem in bello nihil aliud. esse quam tale quid: si, nimirum, aliquis dux , in se 1pso quasi involutus, sibi ipsi caveat, et hostem, ubi introspexerit, adoriatur, ex animi sen- tentia res plurimas gerere poterit. Car. 21. Hic quidem ita loquutus, rem Alcidæ non persuasit. Alii vero nonnulli ex Ionia exsules, et Lesbii, qui cum ipso navigabant, ei suadebant , ut, quandoqui- dem hoc periculum formidabat, aliquam urbem 1n Ionia, Chap. XXX. 1. ὅσοι Tapese apo» De - ἐκεῖνοι (τε om. ) D. — 3. τὸ x6y0y 78 7. C, F.— τό 70A. 4 τότο; 0 E. - «ρατιγος Β. ey τῶ αὑτῷ D, I, dh. an, 5. "ri 88. V. C. Va 321. Pell. Pelop. an. ὃ. Olymp. 88. ὃς 48 THUCY DIDIS HIST. III. 52. 55. aut Cumam Æolicam occuparet ; ut ex urbe , quam cepis- set; prodeuntes, Ioniam ad defectionem impellerent. ? Spem autem rei peragendc esse. Se enim preeter nullius voluntatem eo venturos affirmabant. Et si proventum istum , qui maximus erat, Atheniensibus eriperent, si- mul etiam si stationes 1psis oppositas haberent, sumtus ab hostibus factum ixi. Etiam se sperare , Pissuthnen a se adductum iri, ut ad hujus belli societatem se adjungeret. Sed Alcidas ne ista quidem admisit: sed ad eam senten- tiam animo potisimum inclinavit, ut, quoniam non satis mature Mitylenen pervenire potuisset, in Pelopon- nesum quam celerrime se reciperet. Cap. 52. Quamobrem cum Embato solvisset , discessit. Cumque ad Teiorum Myonesum appulisset, plerosque captivos, quos in sue navigationis cursu interceperat, irucidavit. Et cum Ephesum appulisset, Samiorum , qui ex Anæis erant, legati, ad eum venientes , non rite eum Græciam in libertatem asserere dixerunt, si illos neca- ret, qui nec arma contra Peloponnesios tulissent, nec ipsis hostes essent ; sed necessitate coacti societatem cum Atheniensibus fecissent. Et, nisi finem faceret, ipsum paucorum quidem hostium amicitiam sibi conciliaturum, longe vero plures ex amicis hostes habiturum. ? His ille persuasus, quotquot de Chiis adhuc penes se habebat, et ex aliis nonnullos dimisit. Nam homines, licet Pelo- ponnesiorum naves conspicerent, haud tamen fugiebant , Chap. XXXI. 1. τῶν μὲν e Lovin, E. — 2. 99e yap C, F; G, Hj 9d)» y. ( marg. al. m. du σφας ) D 5 veu (I, est al, 71.) E. - ἐκύσιως H. “ταὺυ- τὴν ὅσαν με Ὁ; H.—5 ἀφελώσι 6.- αὑτοῖς δαπανη σφισιν γενηται C 5 εφορμώσιν aulois σφισι δαπανη γιγνήται F3 εἐφορμώσιν αὑτοῖς σφισι de γίγνεται (ἡ S. €, al, m.) G. X omet encore cette variante. ( voyez 3, 26, 3 ); ἐφορμωσι va, OOTKTAIAOY ΞΎΓΓΡ. T. λα΄. λβ. 49 3 , el > ! ε / \ ya 5 " Κύμην τὴν Αἰολίδα" ὅπως ἐκ πόλεως ορμωμένοι τὴν , 5 5 Ν , Ἰωνίαν ἀποσήήσωσιν. ^ ἐλπίδα d' εἶναι: οὐδενὶ ye ἄκου- JA 4 / / 2: σίως ἀφῆχϑαι καὶ τὴν «σροσοδον ταύτην μεγίσγην οὖσαν E / N εἰ ^ 5 ^ , e ᾿Αϑηναίων ἣν ὑφέλωσι, καὶ ἅμω. ἥν ἐφορμῶσιν αὐτοῖς. / »/ \ / σφίσι δαπάνη γίγνηται" πείσειν. τε οἴεσθαι χα! Πισσάθνην, e " \ \ e / 9 X s ὧσ]ε ξυμαολεμεῖν. ὁ δὲ οὐδὲ ταῦτα ἐνεδέχετο, ἀλλα τὸ à ^ / Ey , δὴ e / ri «x Aeio]ov τῆς γνωμῆς εἶχεν» evreic i τῆς Μιτυληνῆς Uole- £j ^ / y / ρήκει E ὁτιτάχισ]α Th Πελοσγοννήσῳ παλιν «σροσμίξαι. ‘ARE LE CRE ^ot / Κεφ. Af. "Apac δὲ ἐκ ToU Ἔμξατου μα "οἱ Ro x Μυονήσῳ T Τηΐων, τὰς “aan , $c κατὰ qASV εἰλήφει, ὠπέσφαξε τοὺς πολλούς. xe ἐς τὴν ἜΦε- σον καϑορμισαμένου αὐτοῦ. Σαμίων τῶν ἐξ ᾿Αναίων ἀφι- / / 9] E] ^ Ne / κομίενοι φρέσξεις ἔλεγον, οὐ χαλῶς τήν Ἑλλαδα ἐλευ- em \ ΕἾ »/ / >! ^ ϑεροῦν αὐτὸν. εἰ ἄνδρας διέφθειρεν οὗτε χεῖρας av]aupov- / οἱ / , / δου Sa " μένους. OUTE πολεμίους» Αθηναίων δὲ ὑπ᾿ ἀνώγκης ξυμ.- / 5 \ \ / 3a. ἢ \ SAN € ss ου maysc εἰ δὲ μη παύσεται, ὀλίγδς μὲν αὐτὸν τῶν ἐχθρῶν ἐς φιλίαν «ροσάξεσϑαι, σολὺ δὲ «x Aeiouc τῶν φίλων Magne ἕξειν." καὶ ὁ |^ ἐπείσθη τε, e Χίων ἄνδρας. ὅσες εἶχεν ἔτι. ἀφήνε D καὶ τῶν ἄλλων τινάς. ὁρῶνἼες γὼρ \ e ἡ 3 5} , 9 \ / τας ναῦς οἱ ed par o1 οὐ ἐφευγον. ὥλλω “ορροσεχωώρουν σφισιν auTois Quam γιγνεσδαι D 5 5» ἐφορμώσιν αὐτὰς, δαπανη σφίσι γιγνηται E35 ἐφορμώσιν auTols (σφισι 8..ἷ. al. m.) TP σφισι γίγνεται F5. eQopicoct σφισιν αὐτοῖς δαπανήν T. - ὕξερησκει G. Encore une variante omise par X. Chap. XXXII. 1. Myoizco B5 Νυοννσσω C3 Mvovyzzo G. - (zov om.) εξ Ava» B. - ελευθερῶν avrov (la première syllabe de a» corrigée, donne ταυτον OU τουτον ) C5 «A. ( avrov om.) D, E. — ανταιρομενὸς D, E.- 070 ἀναγ- χης C, H.— ti τὲ μή 7. C, D, E. - ολιγός μεν ( avrov 8. À, al. m.) E. - πολυ δὲ musée. Phrase chargée de corrections faites d'une autre main, et qui finissent par donner le texte tel que nous l'offrons. E. — 2. ezi794 τῇ D. -apyxer H«- vx eQu'yoy D, I.—6s Ιωναν D, F , G.- παραλαῦειν B. 5 G bo @OTKTAIAOT ZTITP. T. λβ΄, λγ΄. Ad". “ e Ls ^ S5 , 5 μᾶλλον ὡς ᾿ΑτΊικαῖς. χαὶ ἐλπίδα οὐδὲ τὴν ἐλαχίσηην εἶχον. / , / e / / ns μή ποτε. Αϑηναίων τῆς ϑαλώσσης κρατούντων ναῦς Πελοποννησίων εἰς Ἰωνίαν παραξαλεῦν. δα. 3 Ν ^ nm 5 / ca »/ Κεφ. Ay. Aro dé τῆς Ἔφεσε ὁ ᾿Αλκίδας ἔπλει, κατὰ / \ ^ 5 4s »/ \ ec \ ^M τάχος, 44 ᾧΦυγῆν ἐποιεῖτο. eov γάρ ὑπὸ τῆς ZaAapue N [ »/ / c e e A 9 γίας καὶ Παράλου, €T) περὶ Κλάρον ὁρμῶν. ? αἱ δ᾽ ἐπ 5 e€4 os / Αϑηνῶν ἔτυχον π“λέουσαι: καὶ δεδιὼς τὴν δίωξιν, er A61 i / ec ^ / / >| A διὰ τῷ πελάγους γ ὡς γῆ ÉXOUTIOC ἃ σχήσων æAAN ἣ IHe- / ts \ / \ ^v 3 5 λοπονγήσῳ: τῷ δὲ Πωώχητι χαὶ τοῖς ᾿Αϑηναίοις HA deu ἐν καὶ ἀπὸ τῆς ᾿Ερυϑραίας ἀγγελία, ἀφικνεῖτο δὲ χαὶ παν-- / > ( \ » iv. à / / \ n/ ταχόϑεν. dreiyiolou ye οὐσῆς τῆς Ἰωνίας. μέγα TO δέος , \ a / ε 5 € ἐγένετο. μή παρῶτσλεοντες οἱ Πελοποννήσιοι. εἰ xal ὡς e / e poe μὴ d'ievo&vTo. μένειν. πτορϑῶσιν ἅμα σοροσπίπηοντες τὰς 9 / , 5 3 e E : c πόλεις. αὐτάγγελοι δ᾽ αὐτὸν ἰδοῦσαι ἐν τῃ Κλάρῳ À Te / ure »/ A E EIN e Πάραλος «4 1 Σαλαμινία épparar. " ὁ δὲ ὑπο σπουδὴς E ^ Ν Ν / \ / D" / ἐποιεῖτο τὴν δίωξιν' καὶ μέχρι μὲν Λώτμου τῆς νήσου * € 5 5». T: 5 / 5 3 ἐπεδίωξεν' ὡς δ᾽ οὐκέτι ἐν καταλήνει ἐφαίνετο, ἐστανε- / 4 Nass f 3 N 5 y eJ / Xxepti. κέρδος ὅδε ἐνόμισεν, e7reidi οὐ μετέωροις περιετυχεν, :J ἢ ^o» " 3 / ! oTi οὐδαμοῦ ἐγκαταληφθεῖσαι ἠναγκάσϑησαν sparo7redor ^ \ \ Ÿ » / 2^ τε 7roiela d'A, καὶ φυλακὴν σφίσι χα] ἐφορμησιν παρασχεῖν. / / / 9 E / K:Q. Ad. IIapa7z Aeeov dé πάλιν £0 Xe «M ἐς NoTioy e / / Ca οἱ . 4 TO Κολοφωνίων. oU xaTQxuvTo KoAoQovioi , τῆς ἄνω 7ro- Chap. XXXHL 1. ὠφϑη (ὦ, d’après correction). Probablement le copiste a donné d'abord οφϑη sans augment C. -«7 τῆς E aAap. T. — 2» *xuci0s V σχήσων (marg. yp. vx ἡσσων) E. - μη παραπλευσοντες οἱ Πελοπογησίοι E. -et X94 v διενοουντο D. - αυταγγελοι δ΄ avroi id veu D; αὐταγγελτι (οι 5.. £A, al. mm). E. = ον τῷ Κλάρῳ E -- 3. ὡς δὲ vx eri C. - φρατοπεδον (re 0m.) G, H.- ϑφορμίσιν Es THUCYDIDIS HIST. IIL.52. 55.54. 51 sed potius, ut ad Atticas accedebant; et ne vel mini- mam quidem suspicionem habebant, cum Athenienses maris imperium obtinerent, Peloponnesiorum naves in Ioniam unquam trajecturas esse. Car. 55. Alcidas vero Epheso raptim discessit, et in fugam se dedit. Nam a Salaminia et Paralo navibus, dum adhuc in portu ad Claron esset, conspectus fuerat. ? Hæ autem ab Athenis cursum casu tenebant. Ac hostis inse- quentis adventum metuens, per altum ferebatur, ad nul- lam aliam regionem ultro, nisi ad Peloponnesum appul- surus. Pacheti vero et Atheniensibus cum undique, tum etiam ex Erythrea hujus rei nuntius afferebatur. Cum enim Toma nullis munitionibus esset munita, metus ingens erat, ne Peloponnesii maritimam oram navibus legentes , quamvis et sic in animo non haberent diutius ibi manere, tamen obiter, prout in singulas urbes inci- dissent, eas diriperent. Paralus vero et Salaminia naves, cum ipsemet ipsum Æ//cidam ad Claron vidissent, rem Pacheti nuntiarunt. ? Ille vero eum magna festinationis contentione persequebatur. Et usque ad insulam Latmon eum est persequutus, sed cum Æ/cidas nusquam amplius appareret, ita ut eum assequi posset , Paches retro reduit. Cum autem Aostium naves in alto assequutus non fuisset, hocin lucro posuit, quod nusquam subsistere, neque castra munire, neque sibi eas præsidiis obsidendi, et stationes ipsis oppositas habendi materiam praebere coactæ fuissent. Car. 54. Düm autem αὖ hoste persequendo reverte- retur, maritimam Æsiæ oram legens, ad Notium Colo- phoniorum urbem appulit, ubi Colophon habitabant, Chap. X XXIV. 1. σεριπλεων G.- Irauayous D , 15 Irabarse (μα 8. Ba, G 2 Dell. an, « Otyn 88. lop. e Ip. Bell. Pelop. an, De ( )lymp. L 88 2 52 THUCYDIDIS HIST. III. 54. 55. quod Colophon ipsorum antiqua patria , urbs a mari re- motior, ab Itamane, et barbaris per domesticam sedi- tionem ab altera factione accitis, capta fuisset. Hæc au- tem capta fuit eo ferme tempore, quo Peloponnesii se- cundam irruptionem in Atticam fecerunt. ? In urbe igitur Notio, cum seditio rursus orta fuisset inter illos , qui eo confugerant, et veteres urbis colonos, alii quidem auxi- liares copias, quas a Pissuthne , et ab Arcadibus, ac bar- baris accersiverant, in munitionibus urbem intersepien- tibus habebant, et illi de Colophoniis, qui profugerant ex antiqua patria urbe, que a mari erat remotior, quique Medis faverant, cum ejusdem factionis hominibus eo ingressi, Rempublicam administrabant. Alii vero, qui clam istis aufugerant, et qui exsules erant, Pachetem accersiverunt. ? Is autem , cum Hippiam, Arcadum du- cem, qui in munitionibus illis urbem intersepientibus erat , ad colloquium evocasset, ea conditione , ut, si nihil dixisset, quod sibi placeret, eum in suas munitiones rur- sus salvum et sanum restitueret : ille quidem ad ipsum processit. Ipse vero eum in custodia sine vinculis servari jussit ; hostium munitiones repente adortus, illisque nihil tale exspectantibus, capit , et Arcadas ac barbaros , quot- quot intus erant, occidit. Et Hippiam postea introduc- tum,sicuti factis induciis promiserat, postquam intus fuit, comprehendit, sagittisque confodit. * Et Colopho- niis Notium restituit, illis exceptis, qui Medorum par- tibus faverant. Postea vero Athenienses, coloniis eo mis- sis, eam civitatem ex legibus, institutisque suis consti- tuerunt , omnibus Colophoniis, si quis usquam erat , ex civitatibus in unum coactis. CA». 55. Paches autem Mitylenen reversus , Pyrrham \ / f OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ, T. Ad", X. 55 / wb / \ ^v / λεως ἑαλωκυίας ὑπο Ἴταμανους. X04 τῶν βαρβάρων κατὰ / » , / / \ / cl εἰ € ςάσιν ἰδίαν ἐπαχϑέντων. éaAc δὲ μαλισΊα αὕτη, ὅτε ἡ / , E. \ > N δευτέρα Πελοποννησίων ἐσξζολὴ ἐς τὴν AT]ixuv ἐγίγνετο. Η P es / c / / ? ἐν οὖν τῷ Νοτίῳ, oi καταφυγόντες καὶ κατοικήσαντες , / 5 / Ν / aUTOO!, αὖὐϑις SATIATAYTEG, οἱ μέν, σταρὰ Πισσουϑνου , ’ὔ 9 / \ / 3 / 9 ἐπικέρους ᾿Αρκάδων τε χαὶ βαρξαρων ἐπαγόμενοι , ἐν δια- cy \ OP. e »/ 7 τειχίσματι εἶχον, χαὶ τῶν ἐκ τῆς ἄνω πόλεως Κολοφωνίων / c οἱ Μηδίσαντες, ξυνεσελθονγες ἐπολίτευον. ? οἱ δὲ, ὑπεξ-- / / Sos / \ / / ελϑόντες τότες,» καὶ ὄντες φυγάδες, τὸν Πάχητα ἐπώ- N , , / c 3 γονται. ὁ dé, «“ροσχαλεσαάμενος ἐς λόγους Ἱππίαν τὸν ἐν x / >/ el E τῷ διατειχίσματι ᾿Αρκάδων ἄρχοντα, @ole, iv μηδὲν αι f / / \ / a. ^v ἀρέσκον λέγῃ» πάλιν αὐτὸν κατασήήσειν ἐς τὸ τεῖχος σῶν 45. \ em N sn / : 3 δὰ NU S χαὶ ὑγιᾶ" ὁ uev ἐξῆλθε παρ᾽ αὐτον" ὁ δ᾽ ἐκεῖνον μὲν ἐν ᾧυ- e / 6 \ \ \ ^ λακῇ ἀδέσμῳ εἶχεν. αὐτὸς δὲ πσροσξαλων τῷ τειχίσματι E 7 \ E d / WEGE 7 3 ἐξαπιναίως. καὶ οὐ πσροσδεχομένων, ipe? , τοὺς T€ ᾽Αρ- / eS / ! ^ N \ xadac καὶ τῶν βαρξαρων occi ἐνήσαν διαφϑείρει'" καὶ τὸν ε / c/ > \ εἰ E / E \ Io@iay Uolepoy ἐσαγαγων, ὥσαερ ἐσπείσατο, ἐπειδῇ »/ 4 / \ / evdoy ἥν. ξυλλαμίανει, 44 κατατοξεύει. 3 Κολοφωνίοις \ / Ν » / Noel δὲ Νότιον παραδίδωσι. πλήν τῶν Μηδισαντων. χαὶ Üole- 5 4 39 N ^ N \ c e pov ᾿Αϑηναῖοι. oixic]&c πέμψαντες, κατὰ τοὺς ἑαυτῶν / / \ / / / 3 νόμους κατῴκισαν τὸ Νότιον. ξυναγαάγοντες πάντας ἐκ. [a] / 5 x τῶν πόλεων. εἴ σου Tic ἤν Κολοφωνίων. / € οὗ / / 3 \ / Κεφ. Ae. Ὁ δὲ Ilayuc, aQixopsevoc ἐς τὴν MaTv Amis al. mm.) H. — 2. περι πισσεθν Be- καὶ τῶν βαρξαρων F , 6. - ξυνελϑοντες D, 13 ξυγεπελθοντες ἐπ. E35 ξυνεισελθογτες Ο. — 2. οἱ δὲ ἐπεξελϑοντες D. - προχαλεσα-"" peos C, Ε9 G, H, I.- εν (τῳ om.) διατειχ. G. - αρεσκὼν λέγοι Ἐ5 ἀρεσκῶὼν (ovs. ov, al. m.) I. - {ὃ μὲν ἐξηλϑὲ παρ᾽ avrov Om. ) E; ὁ δὲ εξηλδδε F3 ὁ à ξηλδε Gv — 4. κατωκησαν Ο; H, δώ OOTKTAIAOT ZTIIP.T. λε΄, λς΄. / /5 \ »y / Ν [1 τὴν TE Πυῤῥαν xe Ερεσον παρεσ]ησατο" x04 Σαλαιϑὸν \ , e / / I 5 λαξων ἐν τῇ πόλει TOV Λακεδαιμόνιον κεκρυμμένον, d7ro- , E / Ν ^ 5 ^ / πέμπει ἐς τὰς ᾿Αϑηήνας. καὶ τοὺς ἐκ τῆς Τενέδου Μιτυ- 7 » εἰ à / UIN", »/ 5» n0 Anvalsç ἀνδρας ἅμα, ὅς κατεθετο. χαὶ € TIC ἄλλος αὐτῷ » > n! 5 e 5 / 2 » / M \ αἴτιος ἐδόκει εἶναι τῆς amroolacewc.* ὠποπέμπσει dé χαὶ ον n \ / Ai \ ^ € / τῆς ςρωτιᾶς TO πλέον. τοῖς δὲ λοιποῖς ὑπομένων καϑίςατο à \ / \ Vs 6 / e » mon’ τὰ περὶ τὴν MyrU2um χαὶ τὴν ἄλλην Λέσβον, n αὐτῷ ἐδόκει. / > / \ e , [a K e Κεφ, Ac. ᾿Αφικομένων δὲ τῶν ἀνδρῶν. «o τῷ Σαλαί- Sou, οἱ ᾿Αϑηναῖοι Toy μὲν Σάλαιϑον εὐϑυς ἀπέκτειναν, »/ à ’ \ »! \ , \ eS eo]w à παρεχόμενον» τὰ T ἀλλω. καὶ ἅπο Πλαταιῶν »/ \ 2 ^v 9 / / \ (fri yao ἐπολιορκοῦντο ) ἀπάξειν Πελοποννησίους" TT épi dé Tov ἀνδρῶ μᾶς ἐποιοῦντο' χαὶ ὑπο ὀργῆς ἐδοξ ων ἀνδρῶν γνώμας 7 μι Καὶ ὀργῆς ἐδοξεν 3 ET 9 \ 5 ^s 5 4 αὐτοῖς oU τοὺς σταροντὰας μόνον ὠποκτεῖνωι, ἀλλα καὶ Ν el / εἴ ^ ^ \ \ Tous ἅπαντας Μιτυληναίους ὅσοι ἥξωσι. παῖδας de καὶ ^ E] " e^ / »/ 9 / γυναῖκας ἀνδρωποδἔίσαι" ἐπικαλοῦντες τήν.τε ἄλλην ὠποό- εἰ 9 9 / εἰ e 9 3 σώσιν» OTI οὐκ ὥρχοόμένοι, DOTTER οἱ ἄλλοι. ézroimcav]o ; \ / 5 , "| e em e χαὶ «“ροσξυνελάξοντο οὐκ ἐλάχισΊον τῆς ὁρμῆς αἱ Πελο- es 5 3 7 / στοννησίων νῆες, ἐς Ἰωνίαν ἐκείνοις βοηϑοὶ τολμήσασαι n AS \ / 5 / σαρακινδυνεῦσαι. ^ οὐ γὰρ ἀπὸ βραχείας διανοίας édousr A , 4 / / 5 7 ε 7 τὴν ἀποσήασιν ποιήσασϑαι. πέμπουσιν οὖν τριήρη. ὡς Πά- 9] Ὁ L N / / χῆτα ἄγγελον τῶν δεδογμένων. κατὰ τάχος κελεύοντες / \ eC € / / / διαχρήσασθαι Μιτυληναίες. qa) TT Volepaiæ μετανοιῶ TIG Chap. XXXV. 1. εἰς τὴν ἩΠτυληνην D. περέσσον G 5 ερεσσον ( [pe σον 8. σσον al. m.)H.- σον Μιτυληναίων e pas D,E,F,G.-—2.a7oztwsti (de s. ὦ, al, zn. ) B. - {τὴν om. ) Mirvaww E ; G donne l’article mais s. ὦ, ead. m. Chap. XXX VI. 1. «zo ro» Πλαταιωὼν I. - 7v$ παροντὸς μογον G, — nouer D,E,H,1.- προσξυνεξαλλετο (ον Se €T, al, m. ) C; προξυνεξαλονῆο F 5 σροσενε- Aakelo G; προσξυνεξαλἕϊο H ; προσξυνελαάδετο I. - ες Iova» (ἐκείνοις om. βοηϑοιτο THUCY DIDIS HIST. IIT. 55. 56. 55 et Eressum in deditionem redegit ; captumque Salæthum gen. Lacedæmonium , in urbe Lier) Athenas mittit , '*'*p- simul etiam illos Mitylenæos , quos in T'enedum asser- 88 τ vandos miserat, etsi quis alius ipsi defectionis autor v. c. fuisse videbatur. Majorem etiam exercitus partem di- 3 521. mittit, cum reliquis ipse permanens , cum Mitylenes , tum etiam cæteræ Lesbi res arbitratu suo constituit. Car. 56. Cum autem Salæthus, et qui a Pachete missi fuerant, Athenas pervenissent ; Athenienses Salæthum quidem confestim interfecerunt, licet spondentem , cum alia quaedam , tum etiam Peloponnesios a Platæis (adhuc enim obsidebantur ) se abducturum. De reliquis vero consultare coeperunt. Et prev ira censuerunt, interfi- ciendos non solum eos, qui aderant; sed etiam omnes Mitylenæos , quotquot puberes essent ; impuberes ve- ro, ac foeminas in servitutem redigendas : dantes crimini cum alteram defectionem , quam αὖ ÆAtheniensibus fe- cerant, licet eorum imperio non premerentur, ut alii; tum etiam alteram , ad quam Iones sollicitaverant , quod Peloponnesiorum classis, que auxilium ipsis Mityle- nceis ferens , in Ioniam non sine periculo penetrare ausa fuerat, motum illum non minimum adjuvisset. ? Nec enim parvo, levique consilio defectionem fecisse vide- bantur. 'l'riremem igitur ad Pachetem mittunt, qua po- puli decretum nuntiet, imperantes, ut primo quoque tem- pore Mitylenæos necet. Postero autem die confestim eos To Yayé) τολμ. I. - τολμήσασϑαι (7. S. σϑ' al. m.) G. C'est-à-dire que G propose τολμήσαι, variante que ne représente point x lorsqu'il s'exprime ainsi : τολμησασϑαι Reg. sed emendatum. rec. manu inter versus. Voyez 3, 36, 3. - G donne xararayos d'un seul mot. — 2. Vv τριήρει F. - χελευογτῶώ D. - διαχρησασδαι (εἰ 8, 4, ἀνελεῖν glose de διαχρ.) G. Pel. Pelop. an. 5. Ol ymp. 88 i 56 | THUCYDIDIS HIST. III. 56. 57. vehementer poenituit, et sævum ac immane decretum, quod fecerant , secum ipsi reputabant , quo totam civi- tatem potius, quam ipsos defectionis autores non necari jubebant. ? Cum autem Mitylenæorum legati, qui aderant, et quotquot Athenienses ipsis studebant , hoc animad- vertissent , suaserunt illis , qui reipublice præerant , ut hac de re ad populum iterum referrent, et sententias rogarent. Quod facile persuaserunt, quia et illis hoc erat perspectum , majorem civium partem cupere hac de re iterum consultandi potestatem sibi per aliquos dari. ^ Quamobrem concione statim coacta, cum alize sententiae a singulis sunt dicte , tum etiam Cleon Cleæneti filius , cujus etiam de Mitylenœis occidendis sententia pridie evicerat, qui et cæteris in rebus civis erat omnium vio- lentissimus, et tunc temporis apud plebem longe gra- tiosissimus, ita ut ei, quicquid vellet , dicendo facile per- suaderet, in medium progressus, hanc orationem habuit. Car. 37. » Cu M sepe alias ego statum popularem minime aptum judicavi ad imperium in alios obtinen- dum, tum vero precipue nunc in hac vestra de Mity- lensis poenitentia. Nam quia vos in quotidiana, et mutua consuetudine hic securi estis, nec ullas insidias timetis, idem etiam de sociis sentitis. ? Et quicquid vel eloquentia eorum adducti deliqueritis, vel misericor- dia moti remiseritis , non reputatis, vos, magno vestro cum periculo , nec ulla cum gratia sociorum molles fa- cilesque erga eos esse. Non considerantes , imperium , quod obtineüs , tyrannidem esse , ipsosque ad insidias — μετανρία τις ἥν ἄυτοις εὐϑυς, xai G5 μ. τις εὐϑυς nv ( αὐτοῖς se À, al. m.) xat Hj pue τις ( ev&vs om.) xw αὐτοῖς καὶ 1. —— 3. συμπρασσοντες Ga & qui annonce le méme man. X voit ξυμπρασσοντες qui n’y est point du 3 \ ευϑυς OOYKTAIAOTY ΞΎΓΡΡ. ΓΤ. Ag. AC. — bj zy 9 >Les MUS N $5 A N / εὐϑυς ἡν -αὐτοῖς. xe) ἀνωλογισμος,. ὦμον τὸ βούλευμα / , eS / cl ^ e À καὶ μέγα ἐγνῶσϑαι, πόλιν ὅλην διαφϑεῖραι μᾶλλον, ἢ ὃ , 3 c » y ^ ^ τοὺς αἰτίους. " ὡς d' moGovro τοῦτο τῶν Μιτυληναίων ε / / e \ ε 3 ο΄, Ὁ» / οἱ ΡΈΕΙ πρέσβεις: 4 οἱ pti τῶν ᾿Αϑηναίων Euu- egescorres παρεσκεύασαν τοὺς ἐν τέλει ὡσ]ε αὖϑις γνώμας ἀρ idein καὶ ἔπεισαν ῥᾷον. διότι 44) ΜΝ ἔνδηλον ἣν βελόμενον τὸ “σλέον τῶν πολιτῶν αὖθις τινὰς , ^ / 4 / , , , σφίσιν ἀποδᾷναι βελευσασθαι. Mirum δ᾽ εὐθὺς ἐκκλη-- σίας. ἄλλαι τε prunas ἀφ᾽ ἑκάςων ἐλέγονῖο. καὶ Κλέων ὁ Κλεαινέτου, ὅσπερ ie τὴν πσροτέραν ἐνενικήκει, ὡσῆς ἀποκχγεῖναι, Qv καὶ ἐς τὰ ἄλλα βιαιότατος τῶν πολιτῶν. D / \ Ὁ / / τῷ τε δήμῳ παραπολὺ ἐν τῷ τότε πιϑανωτατος; παρ- T » / «ASQy αὖϑις, ἔλεγε τοιᾶσδε. [2 APTE 39) »/ Κεφ. AC. » IIOAAAKIEZ μεν ἡδὴ ἔγωγε καὶ ἀλλο τε ἔγνων o aA Side ὅτι ἀϑύνατός ἐστιν ἑτέρων ἄρχειν, μάλιστα d° ἐν τὴ νῦν ὑμετέρῳ περὶ Μιτυληναίων μεταμε- λείᾳ. διαὶ γὰρ τὸ καϑ' ἡμέραν ἀδεὲς καὶ ἀνεπιξούλευτον Ν E / M Ὁ \ £ / N > \ y 7rpoc ἀλλήλους. καὶ ἐς τους ζυμμώχους τὸ αὐτο ἐχετέ. 2 ved À 03 / / e » > ὦ ε X4) ὃ. TI ἂν ἢ λόγῳ πεισθέντες ὑπ᾿ αὐτῶν ὠμαρτητε. CE 17 5 » 3 3 ! A IA E e ^v v.» ἢ οἴκίῳ ἐνδῶτε. οὐκ ἐπικινδύνως ἡγεῖσϑε ἐς ὑμᾶς καὶ ἐκ = \ e» / / / 5 e ἐς τὴν τῶν ξυμμώχων χάριν μαλακίζεσβαι" εἰ oxozrv]ec, εἰ Ou (ON 9 \ / OTi τυραννίδα ἔχετε τὴν ἀρχήν, καὶ προσεπιξουλεύοντας tout. - παρεσκευάσαντο τὸς G. - προσϑειναι B , C, D, E, Ἐ, 6. -- À, καταςασης ( δὲ om.) εὐϑυς D; καὶ xavagazns εὐϑυς Ε.-ὃς τέ καὶ τὴν προτερᾶν Ἐ.- παρελθών ( αὐυϑις om.) E. Chap. X X XVII. 1. αδυνατο B, C, E, F, G, H. - ii ἔτερων B. - (tpi aL, om.) Mriro^. Ο,-( μετ. s. l. al. Um.) ἀμελειὰα He — 2. yuc0c ὡς ὑμας E. » (οι s, l. al, m.) vx C; (οἱ om.) zx D, E, F. — 5. δυνατοτατον ( marg, H — \ / 58 OOTKTAIAOT ETITP. T. AC. λη΄. ᾽ \ » , / à: » > œ ^ ἤ αὐτοὺς. καὶ ἄκοντας ἀρχομένους, OÙ ἐκ. ἐξ ὧν ἄν χαρί- / , 5 Led * € nm 5» 5 “- ζησϑε βλωπήομενοι αὐτοὶ, ἐκροώνται ὑμῶν. ὠλλ᾽ ἐξ ὧν ^5 /l.. e ^ I" T4147 a^ [ 5 / ἂν Ἰσχυΐ μᾶλλον, ἢ τῇ ἐκείνων εὐνοίᾳ περιγένησθε. ? 7ray- / E] / ^ ^ / Ἴων δὲ δεινότατον, εἰ βεξαιον ἡμῖν μηδὲν καϑεστήξει “' Δ / / \ / εἰ 7 ὧν ἄν δοξῃ πέρι" μηδὲ γνωσομεϑα. ὅτι χείροσι νόμοις , / / / ^ ^» οὐχινήτοις χρώμενη σολις κρείσσων eo}, ἡ κάλως ἐχουσιν b. 7 , \ / > , ^ ἀκύροις" ὠμαϑία τε μετὰ σωφροσύνης ὠφελιμώτερον, ἢ / Kk, 9 / ce / es , / d'ebiorns μετὰ ἀκολασίας. οἵ τε φαυλότεροι τῶν ἀνθρώ- Ν A. , 5 "y » σῶν. πρὸς τους ξυνετωτέρους , ὡς ézriTozrAejo]ov ἄμεινον ga Cv Ν / &: Le \ \ e / / οἰκοῦσι τάς πολεις. OÙ μὲν VAR τῶν τε νόμων σοφωτε- / eS 5 / , po! βέλονται alveo Sas, τῶν τε ἀεὶ λεγομένων ἐς τὸ X0I- \ / 3 »/ / 5» A / Voy περιγίγνεσθαι, ὡς ἐν ἄλλοις μείζοσιν ἐκ ἂν δηλωσαν- \ / E ^ / \ \ / τές τὴν γνωμῆν" καὶ ἐκ TE TOISTS τὰ πολλὼ pans! \ / € > vy D ^25 ε΄ ^w / E] τὰς πόλεις. 01 δ᾽ ἀπιστοῦντες τῇ ἐξ αὑτῶν ξυνέσει. dua- / Ν e / E As 0r 5 / \ ϑέστεροι μὲν τῶν νόμων á£igciy εἶναι, ἀδυνατωτεροι δὲ ^v e , / : / / \ 5 τῷ χαλῶς éiæovloc μέμψασϑαι λογον. À κριταὶ de ὄντες 3 N e yj e ^2 sf" \ " CMT aTTO TS i08 μαλλον. ἢ dywyiça) j ὀρθᾶνται τὰ πλείω. ὡς ὅν \ MALE p ἣν “ \ / / » ^O χρή καὶ ἡμᾶς ποιδνίας, μὴ δεινότητι καὶ ξυνέσεως ἀγῶνι > / \ | mn € / / M ἐπαιρομένες., παρὰ δοξαν τῷ ὑμετέρῳ πληήϑει σταραιγεῖν. / 3 \ \ Cu ε 5 / , “ 7 Κεφ. An. » Ἔγω μὲν Sy ὁ αὐτος εἶμι τῇ γνωμῇ y καὶ Υ \ ^ / 5 / Θαυμάζω μὲν TOV προϑέντων αὖϑις περὶ Μιτυληναίων / N / \ , / d \ λέγειν. καὶ χρονε διατριβήν ἐμασοιησανήων' ὃ éc]i πρὸς ^ 5 / D \ \ D / 2 TOV ἠδικηκότων μᾶλλον. 0 γὰρ παϑὼν τῷ δραάσανή, aW- / e 5 trs / : / \ ^" ÉAuTipe τῇ ὀργῇ ἐπεξερχεαι. ^ ἀμύνεσθαι dé, τῷ πα- 7.) δεινοτατον I, = μηδὲν καθεςήκει E.= προς τῶν ξυνετωτέρων D. - ὡς t71 (7o om.) “λεῖον ἄμεινον C, F.-igoiras 7. ὍΣ otdci τὰς 9. 1." περιγινέσθαι C.— 4. 79 ξαυτωνξ. C, D, Ε; τῇ εξ αὐτῶν σῦν. E. = Je ἀπαιρομεγους (« S. ἃ, al. mn ) C. Chap. XXXVIIL 2, ἀμυνασϑαι €, D, Ἐν G.-azoQancai (v om.) Ge THUCYDIDIS HIST. II. 57. 58. — 59 vobis faciendas attentos esse , vestroque imperio invi- Bell. tos parere : qui vobis dicto idt audientes , non propter Pelop- beneficia, quæ vos ipsi vestro cum detrimento in eos e mp. contuleritis ; sed propter potentiam , qua superiores v. c. estis, potius quam propter illorum erga vos benevo- Tal. lentiam. 5 Omnium vero perniciosissimum erit , si nihil eorum, quz a nobis decreta fuerint , certum, firmumque maneat : nec intelligamus illam rempublicam, quæ malis quidem , sed tamen immotis ac perpetuo firmis legibus utitur ,præstantiorem esse illa, quae bonis quidem legibus utitur, sed tamen mobilibus : et imperitiam cum modes- tia conjunctam utiliorem esse peritia cum immodestia conjuncta ; ac imperitiores homines , si cum peritioribus conferantur , respublicas plerumque melius administrare. * Nam isti quidem, et legibus sapientiores videri, et in publicis consultationibus sententiam semper obtinere vo- lunt, quasi in aliis majoribus rebus ingenii sui vim osten- tare non possint; atque propterea plerumque respublicas evertunt. Illi vero, quia suæ peritiæ diffidunt , se legibus imperitiores esse, et illius sententiam , qui recte dixit, a se vituperari non posse, ultro fatentur. ? Itaque respublicas plerumque recte administrant, quia sunt rerum æqui æsti- matores potius quam concertatores. Sic igitur nos quoque facere, nec dicendi facultate et solertiæ contentione elatos, vestre multitudini aliter, quam sentimus suadere decet. Car. 58. Ego igitur in eadem sententia permaneo, atque illos miror, qui de Mitylenæis ad vos iterum retulerunt, et moram interponunt, quod illis, qui in- juriam fecerunt, commodius est: qui enim injuriam accepit, sz zorc interponantur, ira languidiore eum persequitur qui injuriam intulit. 2 Ultio vero, que stat H 2 Dell. Pelop. au. Olymp. 88. 2 de 2 60 THU CY DIDIS HIST. IIT. 58. injuriæ quam proxima, tunc resistendo haud impar, maximas poenas repetit. Illum etiam miror, ( quisquis ille erit, ) qui contra me dicet, et aperte pronuntiare non dubitabit : Mitylenæorum quidem injurias esse nobis utiles, nostros vero casus sociis detrimenta non afferre. ? Sed profecto constat hunc aut dicendi facultate fre- tum, concertalionis studio daturum operam , ut de- monstret , id non esse decretum , quod tamen maxime decretum est; aut quaestu inductum , speciosa oratione elaborata, vos ὦ rite decretis avocare callide conaturum. At respublica propter hujusmodi concertationes aliis quidem præmia dat, ipsa vero pericula sustinet. * Hujus vero rei culpa penes vos est, qui hujusmodi certamina perperam instituitis, et verborum quidem spectatores , rerum vero auditores esse consuevistis : res quidem fu- turas, si quis optime dixerit, fieri posse conjectantes ; quod vero attinet ad res jam gestas , id quod vos ipsi vidistis, non certius existimantes, quam quod auribus percepistis ex oratione hominum diserte objurgantium. Et orationis quidem novitate facillime vobis imponi sinitis ; id vero quod /ongo rerum usu et experientia comprobatum est , nullo modo sequi vultis : rerum qui- dem inusitatarum semper servi, usitatarum vero con- temtores. ? Et unusquisque vestrum potissimum quidem dicendi facultate prestare cupit, sin minus illorum: æmuli qui hec et talia dicunt, vultis non videri in amplectenda sententia segniores , et ad acute laudandum promti esse, vel ante quam aliquis aliquid dixerit, promti etiam esse ad significandum , ea , quee dicuntur, - τας δὲ ἡμετερας C, F. - ξυμφ. “ τοῖς ξυμμ. G , H. — 3. 71s. αγωνισαίτ᾽ ἂν αἀνταποφήγαι τὸ T. Ü. ὡς Vx €f» ἢ κερδει C. Pour indiquer la construction OOTKYAIAOTY ΞΥΤῚΤΡ. T. A. 61 δὴν ὁτιεγγυτάτω κείμενον, dylizraAo» ὃν, μάλισ]α τὴν τιμωρίαν avaAauCGavyer ϑαυμάζω δὲ χαὶ ὃς τις éo]ai ὁ εἰν)ερῶν., καὶ ἀξιωσων ὠποφαίνειν, τὰς μὲν Μιτυληναίων ἀδικίας ἡμῖν ὠφελίμες ἄσας, τὰς δ᾽ ἡμετέρας ξυμφορὰς τοῖς ξυμμάχοις βλάξας καϑισταμένας. * καὶ δῆλον, ὅτι ἢ, τῷ λέγειν πισγεύσας, τὸ πάνυ δοκοῦν, ἀν)απτοφῆναι, ἐς ἐκ ἔγνωσται, ἀγωνίσαιτ᾽ ὧν, ἢ κέρδει ἐπαιρόμενος. To εὐπρεπὲς τῷ λόγε ἐκασονήσας, παράγειν πειράσεται. ἡ δὲ πόλις ἐκ τῶν τοιῶνδε ἀγώνων τὰ μὲν ἄϑλα ἑτέροις δίδωσιν, αὐτὴ δὲ τοὺς κινδύνες ἀναφέρει. * αἴτιοι δ᾽ ὑμεῖς, χαχῶς ἀγωνοθετϑιῆες, οἵτινες εἰώθατε ϑεαταὶ μὲν τῶν λόγων γίγνεσϑαι, dupoala) δὲ τῶν ἔργων" τὰ μὲν μέλλον- 7α ἔργα d7ró τῶν εὖ εἰπονίων oxomèvlec, ὡς δυνατὰ γί- pres Sa τὰ δὲ πεπραγμένα ἤδη, αὶ τὸ ϑεαϑὲν πισήοτερον ὄψει AaGov]ec , ἢ τὸ ὠκεσϑὲν ἀπὸ τῶν λόγων καλῶς ἐστ ι-- τιμησανίων' xs) μετὰ καινότητος μὲν λόγε ἀπατᾶσϑαι ἀρισῆοι. μετὰ δεδοκιμασμένα δὲ μὴ ξυνέπεσθαι ἐϑέλειν. dEAo: ov]sc τῶν ἀεὶ ἀτόπων, Ur epo les δὲ τῶν εἰωθότων. 5 ya) μάλισ]α μὲν αὐτὸς εἰπεῖν ἕκασῆος βελόμενος δύ- var Jar εἰ δὲ μή, ἀν)αγωνιζόμενοι τοῖς τὰ τοιαῦτα λέ- 7801, μὴ ὕσγεροι ἀκολεϑῆσαι δοκεῖν τῇ γνώμῃ, ὀξέως δὲ τι Aéyorloc προεπαινέσαι. 44 προαισϑέσϑαι τε πρὸ- ϑυμοι εἶναι τὼ λεγόμενα, καὶ προνοῆσαι βραδεῖς τὰ ἐξ | de cette phrase, F place un ἃ sur zistozas , β Sur ἀγων., y SUr avra. , | à sur τὸ zaw) €tc.— 4. v το δρασδεν 719. C, D, F, G ; vo Seader (s. L. yp. δρασϑεν) miss ἘΞ -᾽αἀπὸο τῶν Aoyw C, F, G,.H, D» καλοῖς εἐπιτ. Οὐ - μετὰ de, d'oxiouers H. - τῶν audor G. me $. ex ley ayiCopssrots. C ; αγταγωνιζομεγος Ἐς τοις (τα OMs) τοιαῦτα À. uw / ' 62 OOYKTYTAIAOT ZXTITP. IL. A4. AT, 9 "T / € ον / »/ e , ei 3 αὐτῶν ἀποξησομενα" Curévlec τε ἄλλο TI, ὡς εἰπεῖν, À > ^ e Ν > n^ D / ἐν οἷς ζῶμεν, dpporév]ec δὲ ἐδὲ περὶ τῶν παρόνἼων ἱκα- ev ^ , e € ar € / Ν ^ νῶς. ἁπλῶς TE, ἀκοῆς dori ἡσσωμένοι, xg] σοφισ] ὧν ἊΣ , / / e ^ , Oua]aic ἐοικότες καϑημένοις μᾶλλον. ἤ σερὶ σοόλεως / βελευομεένοις. / e » \ / , / € 5" Κεφ. AT. D Qv ἐγὼ σειρωμέενος a7: 0] ps 7r EI υμας 9 5» / / N / 5 / a7 opaivo Μιτυληναίες μάλιστα du μίαν πόλιν ἠδικηχκό- ε ev > \ \ c/ \ \ [4 ^ τας ὑμᾶς. ἐγὼ γαρ-. οἵτινες μὲν μή δυνατοὶ (pepe τῆν / , N ^ c/ ε N es > ὑμετέραν GpYNV, d οἵτινες VO τῶν πολεμίων ἀναγκασ- / , / / οἱ eS Y. »/ ϑένγες ἀπέσγησαν. ξυγγνωμήν ἔχω" νῆσον δὲ οἵτινες εγον- \ e \ Ν / / / Tec μετὰ TEITOY , x04 κα]ὰ ϑαάλασσαν μίονον φοξέμενοι \ (4 / «e \ e “τες ἡμετερός πολεμίάς» ἐν © χα! αὐτοὶ τριήρων Tapas “ 3 »/ ἊΨ Ν 3 Ν sx 9 σκευὴ οὐκ appaxlos ἤσαν προς AUTOUS ; αὐτονομοί TE Oi= e \ y 5 \ ^ € ed s D ^ κουντες. ζῶ] τιμώμενοι ἐς τὰ TP@TA ὑπο ἡμῶν, τοιαῦ ]d 9 / LESE “' A» E / / \ » εἰργάσαν7ο: τί ἄλλο οὐτοι ἢ ἐπεθουλευσᾶν TE, HA] ἐπαν- / ^ ^» / 9 / / e ἐστήσαν μᾶλλον À ὠπέσηησαν, ( ἀπόστασις μὲν VE, Τῶν / / / / & ile βίαιον τι πασχονων ἐστὶν,.) ἐζήτησαν τε μετὰ τῶν πο- / e / ^ / / / λεμιωτάτων ἡμᾶς cav]ec διαφϑεῖραι 5 7 χαΐτοι δεινοτερὸν 3 ^» N / / E / ἐςὶν ἢ εἰ καϑ' αὑτοὺς, δύναμιν x]ouevos , ἀν)εασολέμησαν" / \ E] e »/ € e / ALI RP παράδειγμα dé αὐτοῖς οὔτε αἱ τῶν πέλας ξυμφοραὶ ἐγέ- εἰ Ε / sl eee / »/ € yov]o, ὅσοι a7roc]ow]ec nd" ἥμων ἐχειρωϑήσαν; ουτε ἡ παρ- eS 5 ! / sf \ ἢ: y 5 \ / οὔσα εὐδαιμονία παρέσχεν OXvOV μή ἐλϑεὶν ἐς τα δεινα. Chap. XXXIX. 1. ἀποτρέπειν ὕμας. D'ici jusqu'à eye yap, lacune cau- sée par un ὅμοιοτ. et suppléée al, me D. — ηδικηκοτας ἥμας D. — € τίνες jue D. - ἡ oi ( marg. al. zm. a) τινες ὗπο τ. D. - Évy (y S.l.) νωμὴν B. - μετὰ τῶν TüxeY G, H.- τὰ πρωταὰ ὑφ᾽ Zuav C, F5 T. 7. 49 ὕμων D, I5 τ΄ 7. & (υ s. 1. al. m.) πὸ ὕμων E5 T. 7. 070 μων G , Ἡ. -- τοιαυτ᾽ εἰργάσαντο C, F. -αἀπο- sucis μενοι των C , Fe — τι ἀλλο ( οἱ 5.1. ad. mm.) voor E, == 2. εἰ xad iavrus THUCYDIDIS HIST. IIL 38. 59. — 65 a vobis jam esse percepta , vel ante quam sint dicta ; sed nei. ad horum eventa prospicienda tardi esse; aliquem alium has rerum statum (ut ita loquar) querentes, quam eum , P is in quo vivimus, quamquam ne presentem quidem re- ne rum statum satis bene cognoscentes. Denique, ut rem 521. paucis expediam , aurium voluptati servientes, potius similes spectatoribus , qui sedent , et audiunt sophistas, quam viris, de republica consultantibus. Car. 39. » A quibus vitiis ego vos avocare conans, pronuntio unam omnium Mitylenæorum civitatem vobis maximam injuriam jam fecisse. Ego enim illis , qui ve- strum imperium ferre nequeunt, aut qui ab hostibus coacti , defecerunt, veniam do. Sed cum illi , qui insulam tenebant , et urbem muris cinctam incolebant, et qui a mari tantum nostros hostes metuebant , ubi et ipsi firmo classis apparatu adversus eos erant muniti, suisque le- gibus utentes, liberi vivebant, et ante omnes a nobis honorabantur, talia facinora patrarint ; quid aliud , quam insidias fecerunt, bellum potius inferentes, quam de- fectionem facientes , ( defectio enim est illorum, qui vim aliquam patiuntur ) operamque dederunt, ut junctis opibus, cum illis, qui nobis sunt hostes infensissimi, nos perderent ? ? Atqui hoc est atrocius , quam si per se, solique partis opibus bellum nobis intulissent. Neque calamitates aliorum, qui, post defectionem a nobis factam , in servitutem jam sunt redacti, documentum ipsis fuerunt : neque presens ipsorum felicitas ipsos ἃ periculis adeundis deterruit, facti autem audaces ad G. — arosavres δὴ C , E. - ἥμων εἐχηρωτησαν E.- oxyow TV puy tAQüv E.- T à. σροϑγηναι Gi — 3. μαλιςα (και om. ) E. -04 ἐλαχιςον D. cuz. £A Sol E. 7 4. ἐχρὴν δὲ D, 15 χρη de F.— vx av εἰς (és, εἰς ad. m.) H. — 6. πάντες yap. Bell. Pelop. an. r Olymp. 88. i. γι, Οἱ Varr. 32;. 64 THUCYDIDIS HIST. III. 59. futura, et speratis rebus majoribus, quam quas præ- stare poterant, et minoribus voluntate , bellum susce- perunt , armis potius quam jure disceptandum censentes, Quo enim tempore se victores fore putarunt , nullis injuriis a nobis affecti nos invaserunt. ? Usu autem ve- nire solet, ut civitates , 1llae precipue , quibus nuper ac preter exspectationem felicitas contigit, ad insolentiam se convertant. Illa vero felicitas , quæ secundum ratio- , nem hominibus contingit, est plerumque stabilior, quam quae preter exspectationem accidit : et (ut ita loquar ) adversam fortunam facilius propulsant , quam secundam tuentur. ^ Decuerat autem jam pridem Mitylenæos nullo peculiari honore preter ceteros a nobis affici ; et eo petulantie progressi non essent. ? ( Hoc enim alioqui natura comparatum est, ut homo eum quidem contemnat, a quo colitur ; eum vero admiretur , qui ipsi non cedit.) Plectantur igitur vel nunc pro magnitudine injuriæ , neque paucis quidem culpa tribuatur , plebs vero a vobis absolvatur. 6 Nam universi pariter nos invaserunt , qui- bus, si nos ad confugissent, nunc iterum in urbe sua degere liceret. Sed tutius esse arbitrati eandem belli fortunam periclitari cum paucis , simul omnes a nobis defecerunt. 7 Considerate autem , si easdem poenas infli- gatis et sociis illis , qui ab hostibus coacti, et illis, qui ultro defecerunt, quem tandem fore putatis , quin levis- sima de causa deficiat, si aut re feliciter gesta libertatem sit adepturus , aut re infeliciter gesta nihil gravius sit perpessurus ? Nos vero in singulis civitatibus et fortu- narum et salutis periculum subibimus. Etsi, re pro- spere gesta, urbem jam profligatam receperimus, pro- 4 ἧμιν B, C, F, - πραπομέγρις D. -— 74 TOIS 'y€ ἀναγκ. Ὁ, - ὑπο (τε om. τον 7, γένομενοι OOTKTAIAOY XxTTIP. r. λθ΄. 65 / \ \ \ ? ^ QE γενόμενοι δὲ πρὸς TO μέλλον ϑρασεῖς, καὶ ἐλπίσαν)ες / \ m / , , \ e / μακροτέρα μὲν τῆς δυνάμεως, ἐλάσσω de τῆς βουλήσεως, / » E] Ν E / ud / ^s πόλεμον npav]o , ἰσχὺν ἀξιώσαντες ToU δικαίᾳ 7rpoSeivar » “Ὁ ./ , , / e" , / ἐν © γὰρ ὠήϑησαν περιέσεσθαι, ἐπέϑενἼο ἡμῖν οὐκ ἀδικέ- 4 N e / f^ 3 / \ SL μένοι. ? εἴωϑε δὲ τῶν πόλεων αἷς ἂν μάλιστα καὶ δι ἐλα- / 3 »/ 3: 2f d χίστε ἀπροσδόκητος εὐπραξία ἔλϑη, ἐς ὕξριν τρέπειν. τὰ \ \ \ / ο 3 , e» > dé πολλὰ κατα λογον τοῖς ay pool EUTUYOUVTE , ἀσ- / E \ / \ 2 ^s QaAecTépa , d παρὰ do£ar καὶ κακοπραγίαν. ὡς εἰπεῖν, n ^v Ἃ 9 / n pov ἀπσωϑθοῦνται. il εὐδαιμονίαν διασώζονται. * χρῆν δὲ \ / \ / Jy 9) Μιτυληναίες καὶ πάλαι μηδὲν διαφέροντας τῶν ἄλλων "ex: e ^ RI. LT PS. / > ἢ 5 ' ὑφ᾽ ἡμῶν τετιμῆσθαι" χαὶ οὐκ ἂν ἐς Tode ἐξυξρισαν. " πε- Nr: »/ N N ets : Quxe γὰρ καὶ ἄλλως ἄνθρωπος TO μὲν ϑεραπεῦον ὑπερ- ^ \ \ \ e^ / / φρονεῖν, τὸ δὲ μὴ ὑπεῖκον ϑαυμαζέειν. κολασϑήτωσαν δὲ Ν 5». es , / \ \ ^ N "i7 ε 3 Καὶ νυν ἀξίως τῆς ἀδικίας. χαὶ μή. τοῖς μὲν ὀλίγοις ἡ αἷ- / e M N e 3 ’ 6 / Y Tia προστεθῇ. τὸν δὲ δῆμον ἀπολύσητε. " πάντες γάρ εὖ / © 9 fs e m ἡμὴν γε ὁμοίως ἐπέϑεντο, οἷς γ ἐξὴν ὡς ἡμᾶς τρεπο- / e / ον / * > \ \ \ μένοις » νῦν παλιν ἐν TN πόλει εἰναι. ἀλλα, TOV μετὰ ἴω " / / τῶν ὀλίγων κίνδυνον ἡγησάμενοι βεθαιοτερον. ξυναστέςη- eS / / ^ 3 σαν. 7 τῶν τε ξυμμάχων, σκέψασϑε, εἰ τοῖς τε ἀναγκασ- ^ / n \ ἜΣ e» ^ ϑεῖσιν ὕπο τε τῶν πολεμίων χαὶ TOi; ἑκοῦσιν ἀποστᾶσι ^ 3 / / 7 D εἰ n τὰς αὐτὰς ζημίας προσθήσετε, τίνα οἴεσῇς Ovrwa οὐ βρα- , / ] ^ / χείᾳ προφάσει ἀποστήσεσθαι, ὅταν ἢ κατορϑώσαντ!ι ἐλευ- / 5 ^ / ^ ^ , ^ ϑέρωσις N, ἤ σφαλέντι μηδὲν παϑεῖν ἀνήκεστον; ἡμῖν \ \ / / 3 / / / δὲ πρὸς ἑκάστην πόλιν ἀποκεχινδυνεύσεται τά τε χρή- \ e / \ / \ / / ματα καὶ αἱ ψυχαί. xa] τυχόντες μὲν, πόλιν ἐφθαρμένην D. ἀποςάσιν D. - αποφξᾶσι roraurus Cup. B, C, Ε.- ὑμῖν δὲ πρὸς ἑκαφην De σολέμιως (vs s. l. ead, m, ) H, — ox, συμμῶᾶχοις Di 3 I 66 OGOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. λθ΄, μ΄. / e o» / à 5 grape AaGoyTéc, τῆς ἔπειτα προσόδου, di ἥν ἰσχύομεν, Too Ν / / dé / \ ΄'ὦν ε / σον GépilGéo dà, σφαλέντες dE, πτολεμίους πρὸς τοῖς UT p= εἰ à / ^ e / ^» ^ χουσιν ἕξομεν. καὶ ὃν χρόνον τοῖς νῦν 1:09 60 T4X001 δεῖ ἐχϑροῖς 3 Fa] 5 / / dy DiorTas Das, τοῖς οἰκείοις ξυμμάχοις πολεμήσομεν. » ^s ^s ἢ » Κεφ. μ΄. » OUxav δεῖ προσθεῖναι ἐλπίδα ἀτε λόγῳ 7ri- ^ οἱ / , \ c / E Ps , σήν. οὔτε χρήμασιν ὠνητῆν, ὡς ξυγγνωμην ἁμαρτεῖν dy- »ἱ , »/ 5» ϑρωπείως λήψονται" ἄκοντες μὲν γὰρ οὐκ ἔξλωψαν, εἰδό- 9 / D ^9 3 , τες δὲ ἐπεξέλευσαν" ξυγνωμον d" ἐςὶ τὸ ὠκέσιον. ἐγὼ μὲν 4 / n2 Av / e οὖν 44 τότε «ιρῶτον, καὶ νῦν διαμάχομαι, μὴ μεταγνῶ- c e N J N e^ , vas μας τὰ πσροδεδογμένα., μηδὲ τρισὶ τοῖς ἀξυμφορω- / An DUR nm » VOS - ^ / vis τάτοις τῇ ἀρχῇ - οἴκτῳ, καὶ ἡδονῇ λόγων, καὶ ἐπιεικείᾳ. ἐξ , 3, »l / \ \ \ c / / , ὡμαρήανειν." ἔλεος τε γὰρ πρὸς τοὺς ὁμοίους δίκαιος dy]i- bM IE I e Ded δίδοσθαι, καὶ μὴ πρὸς τὲς ST” dy]om]igv]ac , ἐξ ἀνάΓκης τε es 5 \ 7 ε / / ἐν d el καθεςῶτας de) πολεμίες. oi τε τέρπονἼες λόζῳ ῥήτορες ἕξεσι \ > »/ , / do S. \ Nc Ce \ / 40 ἐν ἄλλοις ἐλάσσοσιν ἀγωνῶ; {4 JAN ἐν © v μὲν πολις ε AU / / , , t : Bpayia ἡσθεῖσα, μεέγαλα ζημιωσεται . αὐτοὶ δὲ ἐκ τῷ εὖ 3 ^s eS SAME. / \ 3 εἰπεῖν τὸ παϑεῖν εὖ ἀντιλήψονται. «oj ἡ ἐπιείκεια πρὸς £i n » \ Va: e τοὺς μέλλοντας ἐπιτηδείους χαὶ τολοιποὸν ἔσεσθαι, μᾶλ-- V ^ \ \ [3 / \ 5 NN te λον δίδοται. ἢ σσροὸς τοὺς ὁμοίους TE 44 οὐδὲν ἧσσον πο-- / à \ / / λεμίες ὑπολειπομένες. Ÿ ἕν δὲ ξυνελὼν λέγω; πειθόμενοι 3 / 5 / μὲν ἐμοὶ, τὰ τε δίκαια ἐς Μιτυληναίους χαὶ Ta ξύμφορα Chap. XL. 1. e»Spa7ias À. D, G, H. - συγγνωςον δ᾽ ssi To ax. D. - και. ποτε qpezov , καὶ D. G écrit μη δὲ Τρισιο - (και om.) ἡδονη Ο, H. — 2. v7« αντοιχτισντας C. — εξ αν. τε ai xay. goAepaus C, F. = ζημιωϑησεται D, Ge = αὐτοι δὲ ex τῷ εὖ ποιεῖν D. - ro παϑειν ev. G observe que Reg. ( que j'appelle G)etautres mss. donnent cette leçon. Quel est donc le but de cette observation. Les imprimés et les mss. étant tous d'accord, il n'y a point ici de variante, - καὶ ( ἡ om.) ἐπιείχεια Es = 5δὲ ἧσσον E. - πολι ὑπολοι- 0j 45 Ὥς m 3. ἕν τε ξυνελῶν C,E, Fee δικαίωσαισϑε { ε 8. eu ead, 7n. ) Ds = THUCYDIDIS HIST. III. 59. 4o. 67 ventibus , in quibus sita est nostra potentia , in posterum Belt. L . . B - - Pelo γ 4 privabimini : si vero labamur, preter eos , quos jam an. 5. habemus, novos etiam hostes habebimus. Et quo tem- ag P pore illis, qui nunc sunt hostes minime dubii, resisten- Vp: dum erit , eo bellum nostris sociis erit faciendum. 221. Car. 40. » Non oportet igitur ullam spem ipsis relin- quere , qua sperent fore , ut vel oratione probabili nobis persuadeant quod cupiunt, vel pecuniis peccata redi- mant, et, quasi humanitus peccarint, veniam a nobis impetrent. Nec enim inviti deliquerunt : sed z/tro et scientes insidias zobis fecerunt. Quod autem preter voluntatem fit, id venia dignum est. Ego igitur et tunc primuni, et nunc quoque contendo , ne pristinam sen- tentiam mutantes decretum jam ante factum rescindatis , neve misericordia, et verborum illecebris, et lenitate, tribus rebus imperio perniciosissimis, adducti peccetis. 3 Nam misericordiam illis, qui sunt similes, vicissim iribui est equum : non autem illis, qui vicissim non miserabuntur, et qui propter necessitatem , qua inviti parere coguntur , se nobis hostes perpetuo præbent. Et oratores, qui sua oratione oblectant, in aliis minoribus xebus certamen habebunt : non autem in qua , ipsa qui- dem civitas pro minima voluptate, quam perceperit, maximam jacturam faciet ; 1051 vero pro causa bene acta beneficium accipient. Et lenitas illis potius tribuitur, qui in posterum amici sunt futuri , quam illis , qui sem- per sui similes, et nihilo minus hostes sunt futuri, si superstites relinquantur. * Atque (ut semel rem totam paucis expediam ) si meam sententiam sequamini , ea fa- cietis, quæ cum erga Mitylenæos equa , tum etiam vobis as 745 Maru. Ge e 4. ἀρχητε L « εἰ δὲ Qa (marg. al. zn. 95) D, 15 εἰ δὲ l2 Bell. Pelop. an. 4. Olymp. 88. 1, VIL 68 THUCYDIDIS HIST. IIT. 4o. ipsis utilia sunt futura. Sed si aliter statuatis , illis qui- dem nihil gratificabimini, vos vero ipsos vestro præju- dicio magis damnabitis. * S1 enim isti merito defecerunt, vos certe contra fas et jus ipsis imperare dicemini. Quod si vel contra fas et jus, hoc tamen vobis faciendum censetis, oportet igitur hos etiam preter fas et jus a vobis puniri , quia hoc vobis conducit, aut imperium a vobis deponi, operamque dari, ut sine periculo viros bonos agatis. " Eadem etiam poena in illos animadver- tite; neque vos, qui evasistis, clementiores vosmet ostendite, quam illi, qui insidias fecerunt, erga vos fwissent , si rem ex animi sententia gessissent : cogitantes, qua verisimile est ipsos facturos fuisse, si vos vicis- sent, presertim cum vos injuria lacessiverint. 5 Illi vero precipue, qui nulla de causa aliquem maleficio afficiunt, hunc etiam ad inteznecionem usque persequuntur , et funditus perdunt, quia periculum sibi impendens ab hoste, qui superstes relinquitur, suspectum habent. 7 Qui enim injuriam aliquam accepit, a quo non opor- tuit, hic periculo vitato in eum acerbior esse solet, quam in justum hostem. ? Nolite igitur vestri ipsorum proditores esse. Sed animo quam proxime accedentes ad mala, quée passuri eratis, et vos cæteris omnibus rebus anteposituros fuisse, eos in vestram potestatem redi- gere : nunc parem gratiam ipsis referatis ; non emolliti ob presentem ipsorum fortunam , ac statum, in quo jam sunt; nec periculi, quod vobis non ita pridem impen- debat , obliti. 9 Hos. igitur pro meritis plectite, et insigne exemplum sociis præbete ; ut intelligant eum, qui de- des E. - 4g poo x X ov due αξ. C, Ἐ, - 701 (νυν om. ) καὶ τὸς Ἐς {τοινυν om. ) καὶ σῦς I, e 5. ἀγαλγὲ τῶν ἐπίξυλ. οἱ d'iape φαγηναι B, Ἐ; οἱ δίαφυ (eu S, v αἷς zn.) OOTKTAIAOY ZzYITP. r. μ΄. 69 T] / »/ \ / pm N , £ ἅμα ποιήσετε ἄλλως δὲ γνόντες, τοῖς μὲν οὐ χαριεῖσθε, RE 6v \ , \ ^ d / ἢ 4 3 Ν “ , e ὑμῶς δὲ aüTSG μᾶλλον δικαιωσεσῦε. “ εἰ yap ὅτοι ὀρθῶς B ! n e pr ^ , Ν »/ | 3 δὲ δὴ Ν 5 ασεσίησαν., ὑμεῖς ὧν OU χρέων apyoliTé. εἰ. CE ON ΧΩ oU e € 3 e ev e \ \ 3 ““ροσῆκον ὅμως ἀξιοῦτε τοῦτο δρᾷν. παρὰ TO εἰκὸς 7 Ν / / À "^ / 0 ^ / τοίνυν καὶ τοὺς δὲ ξυμφορως δεῖ κολάζεσθαι, ἢ παύεσθαι ^ , ^ > eC 5 / > eS τῆς ἀρχῆς, xo ἐκ TOU ὠκινδύνου ὠνδραγαϑίζεσϑαι. ? Til > © / 5 / , / \ \ 3 / τε αὐτῇ ζημίᾳ ἀξιωσατε ἀμύνασθαι. καὶ μὴ ἀναλγητό- ε n , : / ^ , Tépos οἱ διαφεύγοντες τῶν ἐπιξουλευσάντων φανῆναι" ἐγθυ- ὔ à . ὮΝ “ὦ 5 \ e / [i e μηήϑέντες. ἃ εἶκος NV αὐτοὺς ποιήσαι κοωτήσαντας ἡμῶν, 14 / 3 6 / \ ἄλλως TÉ «αὶ προὕπαρξαντας ἀδικίας. μαλισῆα δὲ οἱ / N ^v es 9 / μὴ ξὺν προφάσει τινὰ κακὼς ποιουντες ἐπεξέρχονγαι, x / ^ aJ rr ΓΕ 2 διολλυνται, TOV κίνδυνον ὑφορώμενοι τοῦ ὑπολειπομένου , D 7 ε Ν N \ τ \ \ / ἐχθροῦ. 7 ὁ yae μή ξυν ἀνάγκῃ τὴ πώϑων, χαλεπωτερος, 1 eS 9 \ e" 5 9 ἴω 8 \ 5 / διαφυγων., ToU ὠπο τῆς ἴσης ἐχϑροῦ. ^ μη οὖν προδόται / € à > " / ue / e J γένησθε ἡμῶν αὐτῶν. γενομενοι δ᾽ ὁτιε[γύτατα τῇ γνωμὴ ^ / \ \ \ ^ , / i 9 N TOU πάσχειν. καὶ ὡς πρὸ παντὸς ὧν ἐτιμήσασϑε αὐτοὺς J ων E] / N / ' \ Xxeipocac Ses , νῦν ἀνταποδοτε, μή μωλακισϑεντὲς. «poc 9 \ e 9 / TO παρὸν αὐτίκα. μηδὲ TOU. ἐπιιρεμασϑεντος ποτὲ dvi- (v. 5 ο / \ 559] / νοῦ ὠμνημονοῦντες. 9 κολάσατε de ἀξίως τούτους TE, XH ^s »/ £ / À ^ 7 / τος ἄλλοις ζυμμῶώχοις παρασείγμω σαφὲς κατασ|ήσατε... 2 γοντες τῶν em, H. - ec εἰκὸς ( n om. ) E. - χρατεύμων B, C, F, G,H, I, — 6. μὴ cv» προφάσει G. = διολυνται C. — 7.0 μη yap T. - amo τῆς 37055 ex Ÿp G , H. Le signe dont se sert G , désigne tout à la fois l'esprit rude, ct Pacc. aigu. Voy. dans le méme man. ὅπως qui est au n°. 4 du chap. 44 de celivre. — 8. μὴ vy 'προδοτε F. - μων αὐτῶν D, E, F,G, H ; 1. - γεν. δὲ 67: B; γιν. δ᾽ ὅτι Ο..- syyuraruw,C, F 5 εγγυτὰ τῇ ( Ty 0m. ) y». G. Ce man. G: n'a point l'; souscrit, que lui donne X. - μη δὲ rw ezixp. G. — 9. κολασαν»- τες δὲ C5 κολασετε δὲ D, E, T 4 ͵ 70 OOTKTAIAOT XZXTITP. T. μ΄. μα΄. uf. à ^ , ^ / / / óc ἂν αφισ]ῆται, ϑανάτῳ ζημιώσομενον. '? rode γάρ ir νῶσιν, ἧσσον, τῶν πολεμίων ὠμελήσαντες,, τοῖς ὑμετέ- ροις: αὐτῶν nue ξυμμάχοις. » Κεφ. μα΄. Τοιαῦτα μὲν ὁ Κλέων εἶπε. μετὰ δ᾽ αὐτὸν / ε , 4 el ANC ^ / > Aiod'oroc o Εὐκράτους ( ὅσπερ καὶ ἐν TN «προτέρῳ EUX AM 3 / / 3 D σίᾳ ἀντέλεγε μάλιςα μὴ ὠποκτεῖναι Μιτυληναίους ) 7rap- Ν / »/ / EA TOY χαὶ τότε, ἐλεγε τοιάδε. , ῳ \ nur ἢ Κεφ. μβ. MOTTE τοὺς προϑέντας τὴν διαγνω μην »/ / 3 e »/ \ / αὖϑις περὶ Μιτυληναίων αἰτιῶμαι. οὗτε τοὺς μέμφο- / , ^ / μένους μὴ πολλάκις στερὶ τῶν μεγίστων βουλεύεσϑαι, 3 ^ 4 , / , ἐπαινῶ. "voit δὲ dvo τὰ ἐναντιώτατα εὐξουλίᾳ εἶναι, ᾿ f. s ! e \ \ \ A ir ins / τάχος τὲ 3X0 ὀργήν. ὧν TO μὲν» μέτα ἀνοίας Φιλεῖ γι- M \ VE / \ / / freni, τὸ δὲ, μετὰ ὠπαιδευσίας. x βραχυτητος γνω- Z / el / / uns. τούς τε λόγους 0c]ic διαμάχεται μὴ διδασκάλους ^ / / A59! / 3 N\ » f/ \ TOY πραγμάτων γίγνεσθαι, ἢ ἀξύνετὸς ἐσΊιν. à ἰδίᾳ τὶ >. "^v / 552! \ > € es | \ αὐτῷ διαφέρει. " ὠξύνετος μὲν, εἰ ἄλλῳ TI) ἡγεῖται περὶ | f / \ œ \ NEC ^ / TOU μελλοντος δυνατὸν εἶναι καὶ μὴ ἐμφανοῦς φράσαι" , Led 3 / / E] ^ La διαφέρει δ᾽ αὐτῷ, εἰ, βουλομενὸς τι αἰσχρὸν πεῖσαι, εὖ \ 3 e 5 ^ e , ! es / μὲν εἰπεῖν οὐκ dy ἡγεῦται περὶ TOU μὴ καλοῦ duvao Ou, 5 \ 5 [οἱ B / 5 ^ εὐ δὲ διαξαλωῶν, ἐκπλῆξαι dv τοὺς τε ἀντεροῦντας καὶ \ 3 / / \ e€1^5 / τοὺς ἀκουσομένους. ^ χαλεπώτατοι δὲ 2j οἱ ἐπὶ χρήμασι nU 5 5 \ \ 5 “σπροσχατηγοροῦντες ἐπίδειξίν τινα. εἰ μὲν γάρ ἀμαϑίαν e ε Ν / E ’ ^ / D κατητιῶν)ο, 0 μὴ πείσας, ἀξυνετώτερος ἄν δοξας εἶναι ^» 7 39 / 9 / M3 / / ἢ ἀδικώτερος , ὠπέχωρει. adiac δ᾽ ἐπιφερομένης, πεῖί- Chap. XLI. 1. μετα δὲ avrov B5 μετὰ δ᾽ αὐτὸ C 5 μετα αὐτοῦ δὲ D, Ἑ- - do (?» om. ) τος G. - (maps Sur καὶ τοτὲ marg. al. m.) ἐλεγε D, E. Chap. XLII. 2. νομιζω τε F , 6. — 3. διαφέροι δ᾽ avr» B, E, G5 διαφε- pet δὲ aura D. - yx e» ἥγηται €, G, H y Le - διαλαδων (5 1. yp. διαβαλων) G5 T HUCYDIDIS HIST. IT. 4o. 41. 42. 7Y fectionem a vobis fecerit, morte mulctatum iri, ^» Hoc Belt. enim si cognoverint, vos, neglectis hostibus, cum ves- ?°%” tris sociis posthac minus pugnabitis. » Olympi F PS 88. 7. Car. 41. Atque Cleon quidem hæc dixit. Post eum vero Y. c. Diodotus Eucratis filius, (qui et in superiore concione dal. ipsi maxime fuerat adversatus, ne Mitylenæi necaren- tur) tunc etiam in medium progressus, hæc verba fecit. Car. 42. » NEQuE illos, qui de Mitylenæis iterum ad consilium retulerunt, reprehendendos puto ; neque ilos, qui maximis de rebus sepius consultandum esse vetant, laudandos censeo. ? Nam h«c duo, celeritatem et iram, bonc consultation: maxime contraria esse ju- dico. Quorum alterum quidem cum amentia conjunctum esse solet; alterum vero, cum imperitia et consilii te- nuitate. Et qui orationem rerum agendarum magistram esse contentiose negat , aut amens est, aut privatim ali- quid ipsius interest. * Amens quidem , si ulla alia ra- tione , quam verbis, res futuras , easque obscuras de- clarari posse putat. Ipsius vero interest, si cupiens ali- quid turpe persuadere , de hoc quidem , quod est turpe ,. se non belle disserere posse putet: sed, si probe vitu- peraverit alios , cum illos , qui sententiam contra ipsum sunt dicturi , tum etiam auditores a se territum iri speret. * Illi etiam sunt molestissimi, qui , preterea. orationum corruptelam adversariis objectantes, eos hoc nomine accusant. Si enim imperitiam Z//is objicerent ; is, qui rem persuadere non posset, imperitus potius. quam injustus habitus , victus discederet. Sed siinjus- titia alicu: objiciatur , et idem causam obtineat, est / διαξαλλων E; διαλαξων H. — ἐκπληξαι (αν om.) E. — avrepevres Ge — 4e arpo^ x«rmyopévrés E, E. = αντιδειξιν Tiva Es = δὲ 219. De — 5. συμόσλων G 5 ξυμᾷ.. 72 THUCYDIDIS HIST. III. 42. 45. suspectus ; et nisi obtineat, non solum imperitus , sed etiam injustus existimatur. ? Et respublica ex hujus- modi re detrimentum capit. Consultoribus enim propter metum destituitur : quanquam præclare cum ea agere- tur, si tales cives nulla dicendi facultate praeditos ha- beret. Minime enim ad peccandum impellerentur. 6 Atqui oportet bonum civem non terrentem adversarios, qui sententiam contra ipsum sunt dicturi; sed, pari di- cendi potestate facta , disputantem demonstrare , se meliora dicere. Civitatem vero sapientem oportet opti- mo consultori non addere zoeum honorem ; sed nec eum, quem jam habet , 1mminuere : illum ctiam , qui non est bo nusconsultor, non solum nulla poena, sed ne ulla quidem ignominia afficere. , Ita enim et is, quiin dicendis sententiis praestat, nihil aliter ac sentit, ncque quidquam ad gratiam dicet , adductus spe longe majorum honorum , quos adipisci cupit. Et qui rectum consilium dare non novit, et ipse multitudinem sibi conciliare non studebit, eadem ratione ei in re aliqua gratificans. Car. 45. » Quorum nos contraria facimus : et pre- terea, si quis in sordium et corruptelæ suspicionem ve- nerit, et tamen eum optime dicere constet, invidentes €i propter incertam sordium suspicionem , manifestam utilitatem reipublice eripimus. ? Solet autem usu veni- re, ut bons ac salutares sententiæ , quae ex improviso dicuntur, non minus sint suspecte , quam male ef per- niciosæ : adeo ut oporteat pariter, tam illum, qui rei- publice pessimum consilium est daturus, quam illum , qui optimam sententiam dicturus , multitudinem dolo ds και TÀcg D, - ops. ( a3uvacov: marg. al. 1n. et λέγειν OM. ) C; avv. (re Yes. OM.) E, = 6. ( ex 8. 1, αὖ, 7n. ) φοξυγΊα E.- (A3 Φροτιθεσθαι Ε μη @poribercs σας b^ OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. μβ΄. μγ΄. 75 el $ \ \ , σᾶς Te, U7ro7r]oc γίγνεται, καὶ μὴ τυχων; μετὰ ἀξυνεσίας X 2c V c/ / > ^ , ^ M iu adixoc. - n TE πολις οὐκ ὠφελεῖται ἐν τω τοιῳ δὲ, / 5 υ - / N nm 2 ^ Dole γὰρ d7roc]spe?ra) τῶν ξυμβουλων' καὶ πλεῖς àv , ἐς > / / »/ N / e ὀρϑοῖτο ἀδυνάτους λέγειν ἔχουσα τοὺς τοιούτους τῶν. c , / \ ^ € / πολιτῶν, ἐλαχισία γὰρ d» πεισϑείησαν ἁμαρτάνειν. \ \ \ 5 Ν Nn ὧν ^0 \ 6 χρὴ δὲ τὸν μὲν ἀγαϑθον πολίτην. μή ἐκφοξοῦντα τοὺς 5» eS 3 UNE TEN. e 5 »/ / ἀντεροῦντας., ἀλλ᾽ d7ro TOU ἴσου φαίνεσθαι ἄμεινον λέ- \ / # ^ Fr 5 yorra. τὴν dé σωφρονα πόλιν, τῷ τε 7rAeic]a, εὖ Gou- / / Ν » \ Ts e ^ A$UOVTI μὴ σροσή ϑεναι τιμήν. &AA und ἐλασσοῦν τῆς / \ \ \ / / , el ὑπαρχούσης" χαὶ TOY μὴ τυχοντὰ γνωμής , οὐχ ὅπως Cn- ^ 9 N d? , 4 7 εἰ Δ c 0 συ μιοῦν, ἀλλὰ μηδ᾽ ἀτιμαζειν. 7 οὕτω yap 0, τε κατορθών, εἰ A. .287X eS ν᾽ / 3 ^ \ / ἥκισία ἄν ἐπὶ τῷ ἐτι μειζόνων ἀξιοῦσϑαι, παρὼ γνωμῆν Ν / 7 / \ \ / e τὶ χαὶ πρὸς χώριν λέγοι" 0, TE μὴ ἐπιτυχων, ὀρέγοιτο τῷ » Ὁ / / \ su / \ ^ αὐτῷ χαριζόμενος TI, καὶ αὐτὸς πσροσάγεσθαι TO πλῆϑος, / E s ἐν 9 / e \ J5332s 3f Κεφ. μγ΄. Y Qv ἡμεῖς τἀνανἼα δρῶμεν. καὶ POCETI yi \e / / Vd \ / » d τις καὶ ὑποπΊευηται κέρδες μὲν ἕνεκα, τὼ (Be X]iga d" ὅμως ’ ’ ο / n" λέγειν. φϑονησανήες τῆς οὐ βεξαίου δοχήσεως τῶν κερ- ^ \ \ ANT e» / / δῶν, τὴν avepar ὠφελειῶν τῆς πολεως ἀφαιρουμεϑα. ! ^ , \ UN eS / / M ? xaÜécuxe δὲ τάγαθα, ὠπὸ ToU εὐθέος λεγόμενα. μηδὲν / 6 D es / ^j / dyy7ro7r]orépa εἶναι τῶν κακῶν. wole δεῖν ὁμοίως τὸν τε Ta δεινότατα βουλόμενον πεῖσαι. draTn πσροσάγεσϑαι Ν D N N X 3 / / / τὸ «Aoc, καὶ TOV τὸ ἀμείνω Aétyov]a , Μευσώμενον, y \ / 3 / / N \ / zric]ov γενέσθαι. “ μόνην Te πόλιν. διὰ Tac περινοίας, (7 s, o, al. 7.) G. = μηδὲ ελασσον D, E53 μη δ᾽ eAare G3 (μη Se 1. ead, 7n. ) δὲ ἐλ, I. — 7. ezi τὸ eri Ὁ. - Aet (οι S. «i , ead, m. ) D. Chap. XLIII. 1. Ben 9cóuos C, D, E, 15; Be (δὲ ὅμως 8,1. a]. m.) H.- τῆς ὁ βεξαιας E. - ὠφελίαν H. sn 2. τὰ ayant 6. - μηδὲ ανυποπ. C. - TOY τέ ( τῶ om.) E. = βόλευομενον G , H 5 GA (eu rayé) ομεγον Lo m 3, ανδυποπΊευογῆαι H ; 5 K 74 GOTKTAIAOT ZTITP. Γ΄. μγ΄. ud", L^] 3 e , ^v ^v b. is / sn εὖ ποιῆσαι ἐκ TOU ποροφανοῦς , μή ἐξαπατήσαν)α, ἐδύ- e e 5 \ > / ya]ov. ὁ γὰρ διδοὺς φανερῶς τι ἀγαθον, dvÜuzrozr]eve] ai . 3 |) 4 «{ 704 ^ RAS " ἀφανῶς ru «“λέον ἕξειν. * χρή δὲ πρὸς Ta ueyiole καὶ , ^ e , ἴω 4. M / e / ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦν). ἡμᾶς περαϊέρω arpovogv]ac λέ-- £i im E" aa st / » li æ / γεν ὑμῶν Toy di ὀλίγου σκοπουνἼων, ἄλλως 7: «0 UTT EU- »! \ , / \ c et Üuvov 7ὴν παραίνεσιν ἐχονίας «poc ἀνεύθυνον 7ὴν ὑμέλεραν > , \ cl PTIT. / ε ἀκροασιν. ? 6 yae ὃ. τε σπείσας καὶ ὁ ἐπτισπώμενος ὁμοίως , / / À Î es \ NAT \ ἐβλώπτονἼο, σωφρονεςξέρον ἄν éxpivere: νῦν δὲ, πρὸς ὀργὴν εἴ »/ cl / \ ^e ἣν τίνα τύχητε égiY ὅτε σφαλέντες, τὴν TOU “πείσαντος / 6 e \ 3 Ν € / B es » μίαν γνωμῆν ζημιοῦτε, καὶ οὐ τὰς ὑμέτερας αὐτῶν, εἶ 5 / στολλαὶ οὔσαι ξυνεξήμαρτον. / > \ \ m » ^ Κεφ. μδ΄. » Eye δὲ παρῆλθον οὗτε ἀντερῶν περὶ ι »/ / 3 \ ts , Μιτυληναίων, οὔτε κατηγορήσων. oU γῶρ περὶ τῆς ἐκείνων , , t. oy 8 v5 N > ad 5 \ eS ἀδικίας ἡμὴν ὁ ὦγων, εἰ σωφρονουμεν. AAA περὶ τῆς ε f »j »/ N 3 7 / em ἡμετέρας εὐδουλίας. ἣν TE γὰρ ἀποφήνω πάνυ ἀδικοῦντας 3 3 ω ΟῚ ^ / E αὐτοὺς, oU διὸ τοῦτο xq] ἀποκτεῖναι κελεύσω, εἰ μὴ el \ y / À , Ly H e , ξυμφέρον' ἥν τὲ καὶ ἐχοντὲς Ti ξυγγνωμης εἶεν, ei Th 7r0- Ν \ D / λει μὴ ἀγαθὸν φαίνοιτο. νομίζω δὲ περὶ τοῦ μέλλοντος n" ο / ^ D / x D ἡμᾶς μᾶλλον BovAsuso Oui, ἢ τοῦ παροντος. ^ sj τοῦτο e le / 5 5 Y \ / 3) ὁ μάλιςω Κλέων ἰσχυρίζεται ἐς τὸ λοιπὸν ξυμφέρον ἐσεσ- \ e 5f / ^v - das πρὸς τὸ ἧσσον ἀφίςασθαι. ϑάνατον ζημίαν ποροθεῖσι, Ν > mE 5 \ , MS Ta) 3 χα! αὐτὸς, περὶ τοῦ ἐς τὸ μέλλον καλῶς ἔχοντος ὠντ- le » rayé, et l’o changé en & G. — 5. ὃ τε (suas s. Le αἷς rh.) -- ὃ ἐπισπομε- vos F, G; (ὁ om.) ἐπίσπωμενος C. 7 expivero F 5 expirare G. Chap. XLIV. τ. (περι om. ) τῆς 2s. D, Y; (περι 8. 1. al. 7h. ) τῆς du. E. 7X T€ y. ἀποφαίνω C, F. - zv μῇ E G. - et bp Ty πολει B.- rt συγγνωμης G. — D, TUTO ὃ (marg. al zn. ᾧ) Ὁ.» 3o D, I. - apoz 9191 C, E5 προδεισι (s. o, al. rv. ) G. + ràvavrio (a s. e) G. + yvyivoexo (» s. o, a, m.)E; Fate G. -— jii ἥμετερανγ Ga = Tax ὦ D, Ej F, G, H, I. THUCYDIDIS HIST. III. 45. 44, ηβ sibi conciliare , et mendacio suam causam probare. Bell. Pelop. ? Et solam cde rempublicam , propter hujusmodi su- an M spiciones, nemo aperte, nisi fraude decipiat, bencficiis $8 iP afficere potest. Qui enim aperte beneficium ipsi dat , in V. C. quaestus obscuri suspicionem incidit , quasi pro ^ dal. ficio reipublice dato, ipse beneficium aliquod longe majus ab ea clam sit accepturus. * Oportet autem in rebus maximis, et in tanta znperii dignitate, nos qui verba facimus , longius prospicere , quam vos, qui non longe prospicitis ; præsertim cum nos, qui EDEN dau rationem reddere cogamur vobis, qui nos auditis, et qui nullis rationibus reddendis, nullique judicio ob- noxii estis. ? Si enim et ille, qui aliquid persuasit , et | ille, cui hoc persuasum fuit, eque mulctaretur, pro- | fecto prudentius judicaretis. Nunc vero ad quemlibet animi motum, quo repente fueritis abrepti, si quando forte in rebus judicandis labamini , illius ; qui persuase- rit, unam sententiam , nec dt ipsorum plectitis , quamvis multe sint, que simul peccarint. Car. 44. » Ego vero in medium processi ; neque pro Mitylenæis cuiquam sententiam contrariam dicturus, neque quempiam accusaturus. Non enim de illorum facinore nobis est certamen , si sapumus ; sed de utilita- te nostra, ut nobis recte consulamus. Quamvis enim ipsos injustissimum facinus fecisse pronuntiem , non ta- men propterea eos etiam occidendos censuerim , nisi Aoc reipublicee conducat. Neque etiam , si qua venia sunt digni, Aanc ipsis dandarn censeo , nisi koe ipsum e re- publica fore constiterit. Nam de rebus futuris, potius quam de presentibus nos consultare puto. ? Atque in eo , quod Cleon precipue contendit , ad socios in officio K 2 Bell. Pelop. an. 5. Olymp. 88, 1, "7D. Varr, $27. 76 THUCYDIDIS HIST. IH. 44. 45. continendos, ne defectionem in posterum faciant, vobis utile fore, si capitale supplicium ipsis proponatis, ἐπ eo , inquam , a Cleone vehementer dissentio , et ego quo- que de eo, quod in posterum vobis utile est futurum, contra contendens , longe aliter sentio. Et ἃ vobis peto, ne speciosa ipsius oratione , mew orationis utilitatem repellatis. 5 Nam ejus oratio, quee majorem æquitatis speciem habet, propter vestram iram, que nunc in Mi- tylenæos est accensa , fortasse vos ad ipsius sententiam attrahet. ὁ Nos vero cum ipsis Mitylenæis jam non dis- ceptamus, ita ut de jure nobis sit quaerendum : at de ipsis consultamus , quonam modo nobis in posterum uti- les esse poterunt. Car. 45. » In singulis enim civitatibus capitis poena proposita est in multa peccata, non solum huic , quod ab istis est commissum , paria ; sed etiam minora. Ho- mines tamen spe sollicitati periculum subeunt, nec ullus adhuc in periculum venit , qui se ex eo non evasurum, neque suum conatum sibisuccessurum existimans, de se ipso desperarit. Nec ulla civitas , quæ defectionem fecerit, ad hanc usque diem exstitit, quae justo mino- rem se existimans Aabere apparatum , vel suum vel socialem , hoc aggredi ausa est. Omnibus enim natura insitum est, ut et privatim et publice peccent. Nec ulla lex est, quæ ab hoc prohibere valeat. ? Siquidem ho- mines per-omnia poenarum genera iverunt, eas paulatim augentes, si quo modo a facinorosis minus læderentur. Etenim verisimile est, mitiores poenas olim in maxima scelera constitutas fuisse. Sed cum temporis progressu violarentur, ad mortem pleræque processerunt. Et ta- men hoc quoque violatur. ? Aut igitur aliquis terror — ! ΘΟΥΚΥΔΙΔΟῪ ΞΎΓΓΡ. T μό'΄, με΄. 77 / , / / ^ 5 Se m e m e ἰσχυριζόμενος, vavav] ia, γιϊνωσκω" κοὶ οὐκ ἀξιῶ ὑμᾶς τῷ 3 ^ e" 5 / \ / e 5 "e 5 / εὐπρεπεῖ TOU ἐκείνου λόγου. TO χρήσιμον τοῦ ἐμοῦ ἀπω- 5 / \ ^ » nm € / \ \ σασϑαι. ^ δικαιότερος γάρ ὧν αὐτοῦ ὁ λογος, pos τῆν em c / , \ 5 / ^ , / νυν ὑμετέραν ὀργήν ἐς Μιτυληναίους. ταχὰ ἂν ἐπτισστάσαι- € "7 N , / \ 3 \ el ^ To. * ἡμεῖς dé oU δικαζομεθα πρὸς αὐτοὺς. ὡς τε τῶν re > \ / v uu cl δικαίων δεῖν, ἀλλώ βουλευόμεθα περὶ αὐτῶν. ὅπως χρή- c/ σίμως ἐξουσιν. / 9 5 ^ / eS / Κεφ. με. » Ev ouv ταῖς 400A601 “σολλων ϑανάτου ζη- / / \ δον, 2d , X vy / ec pd, aypoxerTa, χα] οὐκ ίσων τῶσδε, ἀλλ ἐλασσονων auap- / el N (9 79 / 3 / / Tua TOY ὅμως dé, τῇ ἐλπίδι éapouevos κινδυνεύεσι, \ , \ rs \ / n" καὶ οὐδείς «xt καταγνους ἑαυτοῦ μή περιέσεσϑα, τῷ 5 / 5 \ / / 3 / ἐπιξουλεύματι. ἤλϑεν ἐς τὸ d'émov. πολις τε ἀφισταμένη εἰ ^ / »/ \ \ 2 9 τίς Go, ἥσσω τῇ doxuct) ἔχουσα τὴν παρασκευήν, ἢ οἷ- 7 À > / / 3 / / / Xeiay , À ἄλλων ξυμμαχίαν. τούτῳ £7 €yelpilgt. σσεφυκασὶ cl \ s (ἡ \ / c / NCC TUR SJ τε ἅπαντες quj ἰδίᾳ 44 δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν" χαὶ οὐκ ἐς! / c] * / ! / 3 N / νόμος, ὃς τις ἀπείρξει TOUT OV. ^ ἐπεὶ διεξεληλύθασί γε | Ν e es ^ »/ / 3 διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν οἱ ἄνθρωποι. προστιθέντες, εἴ T 2 ^ € \ ^ / \ SUN σπτως ἧσσον ἀδικοῖντο ὑπὸ τῶν κακούργων. χα! εἰκὸς, TO / ^ 9 / J e TA τῶν μεγίστων ἀδικημάτων μαλακωτέρας κεῆσθαι arr / \ - / 3 M 4 αὐτὰς" παραξαινομένων de τῷ χρόνῳ. ἐς τὸν ϑάνατον ai > 7 Ν e el / D πολλαὶ ἀνήκουσι" καὶ τοῦτο ὅμως rapa GaiveTaA. ^ ἢ rois Chap. XLV. 1. ταῖς πολεσιν H. - ζημία æpoxeire C y δημιᾳι πρόκεινται D, E. - 3xAS& ες τὸν xiduyoy D. — TA ἐλπιδι v περι ( ensuite virgule , puis, en blanc, place pour deux ou trois lettres, et marg. a£. m. emeuipopevoi) xiv. G« - ξυμμαχια FG, He 2. ἐπειδὴ duel. G. - εἰ σὼς ( ἥσσον 5. 1. al, m.) G, - εἰκοτως (το om. ) παλαι B'5 tixoTos ( TO om.) παλαὶ, ct marg. als Th. tixos τὸ πάλαι G. - m pa oa ivo JA ey Y δὲ τῶν χρώνων ΕΣ παραξαινων (marg; al. n. παραξαινομενων de TU χρόνω) Ι...-ῷὉ 2. εἐὑρητεον Ο. - 5 TO (δὲ s. l. αἷς zn. ) γε G5 τὸ (δε om.) ye, - v9 ἐσισχεῖν E, 15 vei ἐπέσχειν (marg. ead, m 58 GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. μέ. ue. / / / / ε / , \ À / γυν δεινοτερὸν Ts τούτρυ déoc εὑρετέον ἐστὶν, ἢ Tode γε 5n* 5 7 , Dix \ / o Ly / οὐδὲν ἐπίσχει. ἀλλ᾽ ἡ μὲν στενία, ἀνάγκῃ τὴν τολμᾶν παρ- / c » ‘à el \ \ / ἐχουσώ: ἢ d' ἐξουσία, UGpes τὴν 7rAsove ay 4 Φρονη- c $259 3 e ^ , / ματι. * ai dada ξυντυχίαι, Opyn τῶν ἀνθρωπων . ὡς e / / ε , / V £24GTIU Tic κωτέχεται ὑπ᾽ ἀνηκέστου τινος χρείττονος. B / , \ / εἰ , »/ 5 ἐξαίουσιν ἐς τοὺς κινδύνους. it τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως ἐπὶ σαν !. ε ^ e / ε > , / Je \ \ 5 Ν ὁ μὲν ἡουμενος., ἡ d' , épemouevn stad ὁ μὲν, τὴν ἐπιξολὴν 5 / € \ \ m] / es / e dv EngporliÇev , 4 δὲ, τὴν εὐπορίαν τῆς τύχης ὑποτιϑεῖσα, E" / \ s/ > ^ , ET πλεῖσία βλαπῆουσι" καὶ ὀνία ἀφανῆ. κρείσσω $0]) τῶν € / ^ 5 ACTUM / P. € 3 us ^n^ »/ ρρωμένων δεινῶν. "xe ἡ τύχη ἐπ᾽ αὐτοῖς οὐδὲν ἔλασσον , ^A» / 3 / \ »/ el ξυμξαλλεήαι ec TO ἐπαίρειν. ἀδοκήτως γάρ». ἐστιν OTt, / V, 9 ^v € / / \ “αρισ]αμένη, 44 ἐκ τῶν ὑπσοδεεσήερων κινδυνεύειν τινὰ / \ e \ y εἰ D" 7rpoayet y ΧΩ οὐχ ἥσσον TAG “πόλεις. ὅσῳ στερὶ τῶν με- 9 7 Ne , eS \ \ / yia] av , ἐλευθερίας, ἢ ἀλλων ἀρχῆς" xa] μετὰ exu] ov εἴ 3 : / \ / e ἑκασΊος ὠλογίσήως ἐπιπλέον τὶ αὐτὸν ἐδοξασεν. ἁπλῶς T Ν e / e/ 3 ^ Te, dd'uyælor, xo] πολλῆς εὐηθείας, 00]ig cie]ai, τῆς dv- 7 / € LA / e So ρωπεῖίας ᾧυσεως ὅὁρμωμενης προϑύμως τὶ πράξαι, 3 7 | AN / PR ^ 5 e aaro] po7r ty τινα ἔχειν. À νόμων Ἰσχυΐ, À ἄλλῳ τῳ δεινῷ. / »/ Νὰ, 5. e J . ln / Κεφ. ue. » Ouxour χρή οὔτε Joy Savarou 7ὴ ζημίᾳ e E / / + / û »/ ὡς ἐχεγγύῳ σιισ]εύσανγας. χεῖρον βουλευσασθαι. οὔτε / ^s PA es; c 3 5, dvsAœiolor κα]ασήησαι τοῖς ἀπσοςῶσιν. ὡς οὐκ és με- ἢ e \ 5 / \ / ES 7αγνῶναι,, χαὶ ori ἐν βραχυάτῳ 7ὴν duapliay κα]αλῦσαι. 2 TAX : \ el c9 SMOD το «δ KY «à e / σκέψασϑε γάρ. OTI VUV μὲν, ἣν TIG καὶ ἀποςάσα πόλις VÀ) ἂν ἐσισχη De Ton, κατεχῆσω Fam 4. Tis παρέχεται Ἐς = ΤῊ επιξύλην C. - Pro (res. L αὖ. m.) ϑεισα H. - βλατ. σλεισὰ C , Fe — 5. μεγ- τε ελευϑεριας C, Fermi avrà» D,E, F , G.- τῆς ανϑρωσινῃς G, H. “ἡ vom ἐσχυεῖ D» - ἄλλω 79 δεινω ainsi accentué par G. Chap. XLVI. 1. {τῷ om Jj ϑανατῳ E, - καὶ ὅτε avcAgigor Le m 2. σκεψασβθαρ γὰρ De - sn 1» + er εἰς £. Fa = δυνάφης La première partie de lj est faite THUCYDIDIS HIST. III. 45. 46. 70 hoc vehementior est excogitandus, aut ne iste quidem nar: coércebit. Sed paupertas quidem , audaciam necessitati asc præbet ; opum vero potentia, pelulantiæ et superbie οὐ τιν’ violentiam , ac pluris habendi cupiditatem. * Alii quoque v. c. pitæ status, pro diverso hominum affectu , prout sin- 521; guli constricti tenentur vi aliqua inelectabile, homines ad pericula impellunt. Et spes, et amor qualibet in re hoc ipsum faciunt. Hic quidem, dux , illa vero , comes. Atque hic quidem, rei aggrediende rationem excogi- tans, illa vero fortune prosperitatem suggerens , plu- rimum nocet. Atque Aec nature vitia, quamvis sub aspectum minime cadant, tamen majorem vim habent, quam mala , que cernuntur. ° Et præter ista, ipsa quo- que fortuna nihilo minus adjuvat ad Aomines ad peri- culum impellendos. Nam ex inopinato nonnunquam adstans, ac sese offerens , aliquem vel infirmioribus opibus instructum adducit ad periclitandum ; et civi- iates zntegras eo magis, quo de majoribus rebus agitur , de libertate , aut de imperio in alios obtinendo. Et quia cum universa civitate singuli cives temere de se plus - equo sentiünt. Denique ( ut rem paucis complectar ) hoc fieri non potest, et magna est stultitiæ, si quis. existimet , se aliquam rationem habere , qua homines a peccatis deterret. aut legum vi, aut aliquo alio mali gravioris metu , cum humana natura ad aliquid agendum ; magno impetu ΓΞ Car. 46. » Quare non oportet nos aut mortis poena , tanquam locuplete fidejussore fretos , aliquid gravius de Mitylenæis statuere , aut omnem spem tollere illis, qui defecerint, fore ut nullus ipsorum pœnitentiæ locus detur , meque suum peccatüm quam brevissimo tempore ipsis eluere liceat. 2 Considerate enim, quod nunc qui- ^'ell. Pelop, an, ὃ. O!ymp. oQ 1 LI 18. 3e. vi eo Varr, 7 80 THUCYDIDIS HIST. III. 46. 47. / dem , si qua civitas præterea, qua defectionem fecerit , et que adhuc habuerit, unde impensas restituere , et tributum in posterum persolvere possit, imparem se cognoverit, ad compositionem veniet : at illo modo, quem Cleon præscribit, quam tandem fore putatis, quee non melius , quam nunc zsta fecit , ad bellum se instruet, et diuturnam obsidionem ad extremum usque perfe- ret : si idem valet, sero et cito compositionem facere: 5 Nobis vero quomodo detrimento non erit, si propter sublatam compositionis faciendæ spem, in longam ob- sidionem sumtus facere cogamur , et si urbem capiamus , profligatam recipiamus , et vectigalibus, qua ex ea per- cipimus , in posterum privemur? Atqui hac re ad- versus hostes valemus. * Quapropter nobis non est committendum , ut, dum illorum , qui deliquerunt , judices sumus severi, exinde detrimentum potius ca- piamus , quam videamus, quonam modo eos moderate mulctantes , civitatibus , que pecuniarum vi pollent, in posterum uti possimus. Et oportet nos existimare, non legum atrocitate, sed officii nostri sedulitate eas custo- diendas , e£ in officio , fideque continendas. ? Nos tamen longe aliter nunc facimus. Nam si quem liberum homi- nem subegerimus, sed alterius imperio coactum parere, ac merito deficientem , ut se in pristinam libertatem vindicaret , eum atrocibus suppliciis afficiendum cen- semus. Atquiliberos homines acriter punire non opor- tet , si defectionem fecerint, sed eos diligenter custodire, et antevertere, ut ne in cogitationem quidem hujus rei veniant; et, si eos in nostram potestatem redegerimus, delicti culpam quam minime ipsis tribuere. Cap. 47. » Vos igitur considerate , quantopere hac γνῷ OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. ΓΤ μς uf. 8r e / » ^ , / SG Yo μὴ περιεσομένῃ ; ελϑοι ἂν ἐς ξυμίασιν, duvaln οὖσα » \ / , eS ^ , eri ]iv. δαπάνην ἀποδοῦναι, καὶ τολοιπὸν ὑχοο]ελεῖν" ἐκεί- 9 εἰ , »/ ^om vos dé, τίνα οἴεσθε. ἣν τινα οὐκ ἄμεινον μὲν ἢ νῦν παρα- / | / ^s 5» »/ σχευάσεσϑθαι- πολιορχίῳ TE qp upa]eveia Sai ἐς TOU 020] OV ^ , / e N ΩΝ era εἰ TO αὐτὸ dVva]ai , σχολὴ καὶ Ἰαχὺ ξυμξῆναι s? ἡμῖν Te ET , / em / N , / πῶς οὐ βλαξη., δαπανᾷν καθημένοις διὰ τὸ dEvuGalor, \ el / , / - ev X04 ἣν ἐλωμεν "TOÀ , ἐφϑαρμένην σαραλαβεῖν, x Ἴης J 4 "E $a ὅν / E / \ \ σροσοδου JoAcizrow» ὠπ᾽ αὐτῆς ςέρεσθαι: ἰσχύομεν δὲ προς ^ el , ΠΝ Δ Ca ὦ Tous πολεμίους Ἴῷ δε. * ὡσ]ε οὐ δικαςὰς Ovlac dvi nac tm ET 3 / 3 ^ / ^c c μᾶλλον Toy ἐξαμαρ])ανονἼων ὠκριξεῆς βλαπήεσϑαι, ἡ Opa, εἰ 5, Vas / / γὼ / ὅχσως ἐς TOY ἐπεΐα χρόνον μερίως κολάζον]ες, 7αἷς πολε-- c/ E r / 9 / e x civ ἕξομεν ἐς χρημάτων λόγον ἰσχυούσαις χρήσϑαι" χαὶ \ P e / ^ / , e τὴν φυλακὴν μὴ ἀπὸ τῶν νόμων τῆς δεινότητος ἀξιοῦν ον 3 4 \ ^s » e» , A be «e ποιεῖσθαι, αλλ απὸ τῶν ἐργῶν τῆς ἐπιμελείας. ᾿ ὃ νυν , e » 39 / , / ToUvay]ioy δρῶν]ες. nv Tiva ἐλεύϑερον καὶ βίᾳ ὠρχομενον, ra ^ 5 / / εἰκότως πρὸς αὐτονομίαν ὠποσ)ανἼα. χειρωσώμεϑα, χα- ^ 26 dam eS ἣν \ \ \ » / λεπῶς οἰόμεθα χρῆναι τιμωρεῖσθαι. χρὴ de τοὺς ἐλευθε- 39 3 / / / E \ ρους οὐκ, dgiolæpuévouc σφοδφα, κολάζειν, ἀλλώ, πρὶν , D / / / &7roc]ivau , cQodez φυλάσσειν, καὶ προκαταλαμᾷανειν, εἴ ris / A / / el 07r μηδ᾽ eic ἐπίνοιαν τούτου ἴωσι, κρατήσαν]άς τε. OTI 5 5 7 , 5 , ἐπ᾿ ἐλαχισΊον τὴν αἰτίαν ἐπιφέρειν. Κεφ. μζ΄. » Ὑμεῖς δὲ σκέψασθε, ὅσον &v χαὶ τοῦτο de manière qu'on pourroit lire d'uvaros et méme δυνάτει aussi bien que δυνατη G.- To Aorrov, ainsi écrit G et d'autres mss. encore. - τί yap oi: σθε F. - παρασκευάσασθαι D, E,.G, H, I. - ες το ecyaror C5 εἰς τυσχατον E; £s Técy oro H , I.- 1 ro auro B, D, G, H4, 755 ( marg. ei , al. 7m.) το αὐτὸ Ci - και ταχιξ. B 5 καὶ τάχει E. 6. -- 3. ἧμιν de nus G. -:«99.. παραβαλεῖν d'a- bord, ensuite al. m. vapaAaG C - τὸ Aoi7o» , ainsi écrit G. Voy. n? pré: 3 L 82 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTITP. I. μζ΄. μη΄. duaplavorre , Κλέων, πειϑόμενοι. γῦν μὲν yap ὑμὴν ὁ δὴη- μος ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν εὖνες ἐςὶ, καὶ ἢ αὶ ξυναφίςα- ταὶ τοῖς ὀλίγοις, d, ἐὰν βιασθῃ,. ὑπάρχει τοῖς ὠποσΐ ή- σασι πολέμιος eU Suc 4M TAC ay] ixaDic]autvuc πόλεως τὸ πλῆϑος ξύμμαχον ἔχοντες, ἐς πόλεμον ἐπέρχεσϑε. * εἰ δὲ διαφθερεῖτε τὸν δῆμον τὸν Μιτυληναίων, óc ἄτε μετέσχε τῆς ἀποσήάσεως., ἐπειδὴ τε ὅπλων ἐκράτησεν, ἑκὼν παρέδωκε τὴν σγόλιν' πρῶτον μὲν ἀδικήσετε, τοὺς εὐεργέτας x]eivov]ec , ἔστειτα κατασήήσετε τοῖς δυνατοῖς τῶν ἀνθρωσσὼν ὃ βούλοναι μαλισῆα. ἀφιστάνγ)ες γὰρ τὰς πόλεις, τὸν δῆμον εὐθὺς ξύμμαχον ἕξουσι, σροδειξάν- Ἴων ὑμῶν τὴν αὐτὴν ζημίαν τοῖς τε ἀδικοῦσιν ὁμοίως κεῖς- σθαι καὶ τοῖς μή. $ dv; dY, χαὶ εἰ ἠδίκησαν, μὴ σροσ- ποιεῖσθαι, ὅπσως. ὃ μόνον ἡμῖν ἔτι ξύμμαχον €0]1 , μὴ πο- λέμιον γένηγαι. καὶ τοῦτο πολλῷ ξυμφορώτερον ἡγοῦμαι ἐς τὴν κάϑεξιν τῆς ἀρχῆς, ἑκόνήας ἡμᾶς ἀδικηϑῆναι, À δικαίως. ὃς μὴ δεῖ. διαφθεῖραι. * a) τὸ Κλέωνος τὸ αὐτὸ δίκαιον xol ξύμφορον τῆς τιμωρίας οὐχ εὑρίσκεται ἐν αὐὖ- τῷ δυνατὸν ὃν ἅμα γίγνεσϑαι. KeQ. μη΄. » Ὑμεῖς δὲ, yvorlec ἀμείνω τάδε eivai , χαὶ μηδὲ οἴκήῳ πλέον veipav]ec, μήτ᾽ ἐπιεικείᾳ, ( οἷς: οὐδὲ ἐγὼ ἐῶ προσάγεσθαι.) ur αὐτῶν δὲ Toy παραινουμέ- cédent. — $. ᾧ vv τ᾿ avauria G Η. - μηδ᾽ εἰς απὸ {ἐπι 8. ἀπο; al. rn.) γοιαν Ο; μηδ᾽ ες επινοιαν E, Chap. XLVIT. 1. (ou om.) ὁ δήμας C, - {ταῖς om.) πολεσὶν E.— εὐνῶς ss D, E. — #9 (5 om. ) “ ξυγ. C, E, F.- τοὶς Aoyots,\ ἡ eav E. - fiac, (ὑπαρχει Om.) E.- πολεμίοις εὐϑυς D.- xai τοῖς ἀντικαϑισαμένης. (ous S. ἧς, αἷς Me) € 2.7: δι τῶν Μιτυλ. € , D, - ὁ καὶ βόλ: pese Di - a Qigerlas γαρ THUCYDIDIS HIST. III. 47,48. 85 etiam re peccaturi sitis , si Cleoni assentiamini. Nunc enim plebs in omnibus civitatibus est vobis benevola ; et aut non deficit cum nobilibus, aut, si deficere coga- $5 tur, statim se illorum hostem declarat, a quibus ad defectionem impulsa fuit. Et cum adversariæ civitatis multitadinem vestri studiosam habeatis , ad bellum pergitis. ? Quod si Mitylenæorum plebem occidatis , quæ neque defectionis particeps fuit, et quce, postquam ar- ma penes se habuit, urbem ultro vobis tradidit : pri- mum quidem injuste facietis, quia bene de vobis meritos occidetis ; deinde vero constituetis , quod homines po- tentes maxime cupiunt. Nam cum civitates ad defec- tionem impulerint , plebem statim sociam habebunt: quia vos ipsi eandem poenam omnibus pariter, tam illis qui deliquerint, quam illis qui non deliquerint, pro- positam esse prius demonstraveritis. ? Quamvis autem Mitylenæi deliquerint , hoc tamen erat dissimulandum , ut ea civitatis pars, qua sola adhuc rebus nostris favet , a nobis non alienetur. Hoc enim ad imperium retinen- dum longe utilius existimo , injuriam nobis volentibus fieri, quam a nobis , summo jure agentibus , eos occidi, quos non oportet, * Atque id, quod est in Cleonis sen- tentia, ultionem justam , eandemque utilem esse, in eadem re simul fieri posse non reperitur. Car. 48. » Vos igitur , cum intellexeritis, hanc meam sententiam Cleonis meliorem esse , neque misericordia, neque lenitate adducti ( quibus ne ego quidem vos ad- duci sino,) sed ex ipsis rebus , que vobis suadentur, F.- o: δημος tUSus E. e£uci ensuite exsot C, — 3. ξυμφερωτερον yat E- - 4. d'uvaroy (marg. al, m. o») Cr y. T. Chap. XLVIII. pars oux? B, C, D, F,G; pam eix'lo E. - TAÀ£0» με" L 2 Bell, Pelop. an, 5, Olymp. 1 V. C. Vair. Bell. Pelop. an. 5, Olymp. 88. 2. V. C. Varr. 27 327. 84 — THUCYDIDIS HIST. III. 48. 49. mihi assentiamini ; et de Mitylenæis , quos Paches ut sontes Auc misit, quaestionem per otium habeatis , cæ- teros vero habitare permittatis. Hæc enim et in posterum bona sunt futura , et hostibus timorem jam sunt injec- tura. Quisquis enim recte deliberat , is contra hostes magis pollet, quam qui temeraria virium ferocitate fre- tus in eos fertur , et factis aggreditur. » Car. 49. Atque Diodotus quidem hec dixit. Prolatis vero horum sententiis inter se maxime contrariis , Athe- nienses quidem pariter inter se contenderunt pro ad- versa sententia; et quum ad suffragia ventum est, par fere utrinque numerus fuit, Diodoti tamen sententia superior fuit. Quare confestim alteram triremem magna festinatione miserunt, ne, si forte posterior priorem non antevertisset, civitatem Jam exstinctam offenderent. ? Uno autenrferme die et nocte antecesserat. Cum autem Mitylenæorum legati vinum , et panem hordeaceum in ipsa navi præparassent , et magna præmia se daturos promisissent, si antevertissent : tanto studio cursum navigationis confecerunt , ut uno eodemque tempore et remigarent, et panem vino ac oleo maceratum come- derent ; et per vices, alii quidem somnum caperent, alii vero remigarent. ? Cum autem , quodam fortunæ bene- ficio, tunc nullus ventus contrarius spirasset, et prior quidem navis haud magna festinatione navigaret , quod ad triste ministerium proficisceretur , heec vero hune in modum adeo properaret , illa quidem tantisper pre- cessit, dum Paches decretum legeret, et ad imperata faciendum se præpararet. Hec vero posterior, eam vaylee C. - ois 80° εγὼ E.- πειϑεσϑθαι μοι Ης - ἀπέπεμψαν B. “ εὖ GvAeras. E, - ie Js \ χύων ἰσχύ ἐπιὼν, (os ἀνοιῷ S. e» iex» ) Ga OGOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. μη΄. μϑ΄. 85 / / ἃ Ν / 9 γῶν, πείϑεσθε μοι, Μιτυληναίων, ὃς μὲν Πάχης ὠστέστεμ.- ε , ^ ^ > € / \ 3* 3 εν ὡς ἀδικοῦν]ας.. κρήναι κα ἡσυχίαν, τοὺς d' ἀλλους End 5 ^ / \ » N / , \ \ ἐὰν οἰκεῖν. Tad' y«e $c TE το μέλλον ὠγαθα, #4 τοῖς » PYVN N 5 VE d : πολεμίοις ἤδη φοξερα. Oc τις γὰρ εὖ βουλεύεταί,, 7rpoc \ > / / » \ Ἂ » »] | 3 / τους trus Ἀρείσσων ἐστὶν, N eT £fpyoV ἰσχύος ἀνοίᾳ ἐπίων. P / ἂν \ € / Id νυ Κεφ. w®. Τοιαῦτα μὲν ὁ Διόδοτος εἶπε. ῥηθεισῶν δὲ Eu D / / / \ 9 τῶν γνωμῶν τούτων male ἀν]ιπάλων στρὸς ὠλλήλας, NÉ cs ^ 5 \ , 5 2 ef em / oi ᾿Αθηναῖοι ἥλθον μὲν ἐς ἀγώνα ὅμως τῆς δόξης, καὶ - A4. 9 em f / , / 9 / Ls éyévov]o ἐν Th χειροτονίᾳ ἀγχωμαλοι. ἐκράτησε δὲ ἡ τοῦ / \ / 3 UU SA , / Aiod'oTov. {4 τριήρή εὐϑυς A AY ὠπέεσήελλον κατὰ CH \ el \ / ἴω / el div, oz 06 Hs φϑασασης τῆς δευτέρας , ευρῶσι διεφθαρ- / X / 2 ^v dé e. ἢ N & / μένην τὴν πολιν. 7rpoesye θεὲ ἡμέρῳ TE qj vux]i paliole. / N es / / ^ Na σαρασχευασαάνἼων δὲ τῶν Μιτυληναίων πρέσξεων TÀ νηὶ * \ y \ / [1 / 9 / e" οἶνον χω &AQITE , «04 MEYAAL ὑυποσχομένων. εἰ φθάσαιεν, ; ἱ LE Um ET / el »/ / c] ἐγένετο σπουδὴ ToU πλοῦ τοιαύτη, wole ἡσθιὸν τε ἅμα 3 / 3 NES / 5/ \ 4 \ € éAauyoylec οἴνῳ «dp ἐλαίῳ ἀλφιτῶ TEQUPUEVE" χα oi μὲν « e t \ / 2 e dé »/ 3 \ / U7T VOV npouv]o κατὰ μέρος; οἱ θὲ HAGUVOY. " κατὰ τύχην \ / X , / N D N / δὲ πνεύματος oUd'evoc ἐγαν)ιωϑενῆος, 44 τῆς μὲν 7rpo]épae \ , QU / , e» 9 ,ὔ νεως S σπουδὴ πλεούσης ἐπὶ πράγμα ἀλλόκοτον, TAU- Ν / / ec 9 nr \ »" : τῆς δὲ τοιούτῳ τρόπῳ ἐπειγομεένης. ἡ μὲν ἐφθασε το- Chap. XLIX. 1. τοιαυτὰ δὴ C57. deF, G. Voy. 3 , 68 > 1.-0 Aio ( δὸ om.) τος C. - prior ( δὲ om. ) τῶν F. - 7pos ἀλληλὸς Ey G, H, I.- «c ay a- va ΟΣ ες avyavas Ἐξ εἰς ἀγώνα G.- (της om. ) δοξης C. -αγχομάλοι Ο.- x« σπό- dm, ὅμως μη D, I. - φϑασασης τῆς mporepus D, I5 Q0. τῆς cu ( epo S. δὲν» ead. 7n. ) τερας F. Voyez les observations. — 2. ἥμερα {τε om. ) C, D, E, F, G, H, I.-e7605 (v S. o. ) τό TAY Ο. -αλφυτὰ l.- zeQupapeva D, Ga “- 3. mp ἀλοκοτον C. = 2 à. bgspov 1.- διεχ. διαφϑειρε (αἱ S. € , ead. m)D; d'ixpNapervar très-nettement écrit G. x- citant le méme man. G , donne : pat 1 / 86 | GOTKTAIAOY ETITP. T. mS. y, va. nm el 4 , / Ν / A / coUToY , ὅσον Πάχητα ἀνεγνωκέναι TO ψήφισμα, καὶ μέλ- / e 3:f£ / » 0 > Auy δράσειν τὰ δεδογμένα" ἡ δ᾽ ὑσήερα αὐτῆς ἐπικατά- \ / \ ^ V es \ γέται, καὶ διεκώλυσε un διαφϑεῖραι. rapa, τοσοῦτον μὲν c / “ / ἡ Μιτυλήνη ἥλθε κινδύνου. > 5) »/ à / ET Κεφ. v. Τοὺς d" ἄλλους ἄνδρας, oUc ὁ Πάχης ἀπε- € E] / »/ ο E / / πέμ εν ὡς αἰτιωτάτους ὀνας τῆς ἀπσοσήάσεως, Κλέωνος γνώμῃ διέφθειραν οἱ ᾿Αθηναῖοι ἥσαν δὲ ὀλίγῳ πλείους χιλίων. καὶ Μιτυληναίων τείχη καϑεῖλον y χαὶ ναῦς παρέ- € / , »/ ñaGov. ^ ὕστερον δὲ Φόρον μὲν οὐκ ἐταξαν Λεσξίοις, κλή- Ν / ^w e^ Ν D / ρους δὲ «ποιήσαντες τῆς γῆς. πλὴν τῆς Μηϑυμναίων, / / \ ^ ET € \ 5 ^s τρισχιλίους, τριακοσίους μὲν τοῖς ϑεοῖς iepouc ἐξεῖλον, , » ^ 5 ^ / 1 ἐπὶ δὲ τοὺς ἄλλους σφῶν αὐτῶν κληρούχους τοὺς λαχον-- 3 / Qi S M / / ^ / τὰς ὠπστέστεμ ψαν' οἷς ργυριον Λέσξιοι ταξάμενοι τοῦ κλή- e 5 ^ / es / 5 5 βου ἐχκάσηου τοῦ ἐνιαυτοῦ δύο μνᾶς ᾧερειν, αὐτοὶ εἰργά- a / a 5 Qov]o τὴν γῆν. zrapeAaGov δὲ χαὶ τὰ ἐν τῇ ἡπείρῳ πολήσ- e» ^s εἰ e > / « ^» / ματα οἱ Adyaior, ὅσων Μιτυληναῖοι ἐκράτουν. 44 ὑπή- c/ 3 Ν N / εἰ / X0UOV 0c] epov Αϑηναίων. τὰ μὲν κατὰ AeoGov ὅτως éfevelo. 3 nz , ^ / / Κεφ. γα. Ἔν δὲ τῷ αὐτῷ ϑέρει. μετὰ τὴν AncCou ε 3 re eS / e ἅλωσιν, ᾿Αϑηναῖοι. Νικία TOU Νικηράτου ςρωτηγοῦν]ος, , / 9 y \ D à ^ : Ν / ἐσήρατευσαν ἐπὶ Μίνωαν τὴν νῆσον. ἡ κεῖται po Μεγα- E “ N » m 23 5 / c por éyporlo δὲ αὐτῇ . πύργον ἐνοικοδομήσαντες.. oi. Me- is o! yr: ἢ γαρεῖς φρερίῳ. ^ éGaAero δὲ Νικίας τὴν φυλακὴν αὐτο- » 5 ^s 5 \ e / Sy di ἐλάσσονος τοῖς ᾿Αθηναίοις. καὶ μὴ ἀπὸ ToU Βεδορε ΧΩ M P \ ^v ἣν * / / el xa] τῆς Σωλωμῖῆνος eivai τοὺς τε lleAovrowruciouc , ovr pour variante διαφθαρήναι qui certainement n'y est pas , du moins maté- xicllement. - Mic. 2A5 xaxv. Chap. L. 2. ósépov μὲν τοὶ Ec - τῷ χληρϑς D. Chap, Ll. 1. τὴν Δέσξον gs C. - οἱ Meyapsye Cem 2. ExTAYS αὐτῶν λανδ THUCYDIDIS HIST. ΠῚ. 49. 5o. 51. 87 proxime subsequens, ad portum appulit, et impedivit pen. Pachetem , ne civitatem perderet, In tantum igitur dis- 1*7 an crimen Mitylene venit. — " Sg s Car. bo. Ceteros vero, quos Paches ut precipuos de- v. c. fectionis autores miserat, Athenienses ex Cleonis sen- Bol. tentia morte mulctarunt. Erant autem numero paulo plures mille. Et Mitylenes muros demoliti sunt, et naves ab illis traditàs acceperunt. ? Postea vero — quidem tributum Lesbiis imposuerunt : sed agro, ( ex- cepto Methymnæorum) in tria millia. partium diviso ; trecentas quidem eximias Diis consecrarunt ; in reliquas vero colonos de suis facta sortitione miserunt. Quibus Lesbii certam pecunie summam, nempe duas minas in singulas portiones ex pacto et convento quotannis per- solventes, agrum ipsi colebant. Oppida etiam , quotquot Mitylenæi in sua potestate habebant Athenienses per deditionem ceperunt, que postea Atheniensium impe- rio paruerunt. Et apud Lesbum quidem ita res geste sunt. Car. b1. Eadem «estate, post receptam Lesbum , Athe- nienses , duce Nicia , Nicerati filio, cum classe ad versus Minoam insulam Megaris adjacentem iverunt. Mega- renses enim in ea turrim exstruxerant, eaque pro pro- pugnaculo utebantur. ? Nicias autem volebat Athenien- ses illic, breviore loci spatio , non autem in Budoro, aut Salamine, su: præsidiariæ classis stationem habere ; et observare Peloponnesios , ne clam eruptiones illinc facerent , triremibus ( quemadmodum et ante fecerant ,) G. - τριήρων {τε om. ) 6, H. - exzowzas H. — 3, N. (pozo: om. ) F::3vo F , G. - προεχονῆο 1. - reveyes (« 8. ve) ES m.D; Le iCal yd (ou- ais rayé ) npepars oAiyats Es : Bel. Pelop. an, 5. Olymp. 8g. 4. V..0. Vayr. 32%, 88 THUCY DIDIS HIST. IIT. 51. 52: predonibus emissis , simul etiam ne quidquam Mega- rensibus importaretur. ? Cum igitur primum duas tur- res a Nisæa prominentes , machinis e mari expugnasset , liberamque ibi inter insulam continentemque navigatio- nem reddidisset , eam Minos partem , quæ a continente erat, qua ponte, per loca palustria, auxilium insule ἃ continente non ita multum distanti ferri poterat , mu- nitionibus intersepsit. Cam autem hoc opus intra paucos dies confecisset , et munitionem in ipsa quoque insula exstruxisset, ac presidium in ea reliquisset , cum exer- citu domum rediit. Car. 52. Per eadem autem hujus æstatis tempora, Plateenses quoque, quod nullum commeatum amplius haberent, nec obsidionem diutius ferre possent , hunc in modum compositione facta Peloponnesiis se dediderunt. Peloponnesii muros urbis oppugnare coeperunt, illi vero ipsos propulsare non poterant. Quare dux Lacedæmo- nius, cum eorum imbecillitatem cognovisset, per vim quidem eos capere noluit, (hoc enim a Lacedæmonio- rum Magistratibus ei fuerat interdictum , ut, si forte foedus aliquando cum Atheniensibus fieret, et utrique oppida bello capta, quæ in sua potestate haberent, red- denda consentirent, Platea non redderetur, quod ipsi sua sponte se dedidissent) sed caduceatorem ad eos mi- sit, qui diceret, nunquid se, et urbem ultro Lacedæ- moniis dedere , eorumque judicio stare vellent, ea con- ditione, ut de sontibus supplicium sumerent, nullum vero indicta causa damnarent ac punirent. ? Atque cadu- . ceator quidem hæc tantum dixit. Illi vero (jam enim in extrema imbecillitate constituti erant) urbem ipsis dedi- Chap. LIT. 1. πλαταιεις B, D, E, E, G, I; Πλαταιης C. - vx (exi om. ) μὴ OOTKTAIAOY ÆYITP. T. να΄, C". 89 em »/ , / ,ὔ ) un qxoiQy]ai ἐχκασλες arroser λανθανονήες, τριήρων TE e Li \ e , ^ ^ (οἷον καὶ τοπρὶν γενόμενον) καὶ Anc] ἐκασομααῖς, τοῖς Aq εἰ \ 3 ^ 5 3 \ e T€ Μεγαρεῦσιν ἅμα μηδὲν ἐσασλεῖν. ἑλῶν ὃν ἀπὸ τῆς e , / / FT , Νισαίας πρῶτον duo πύργω "rpoeyov]s μηχαναῖς ἐκ 9α- / \ Ne > N \ e / 3 λώσσης. καὶ τὸν ἔσπλουν ἐς τὸ μεταξὺ τῆς νήσου ἐλευ- / , \ NS ἴω , e N / ϑέρωσας, ὠπετείχιζε καὶ TO ἐκ τῆς ἡπείρε, ἡ κατὰ γέφυ- \ / » / 3 eS / 3 \ pav dia τενάγους é7riGou gem ἦν τῇ νήσῳ, S πολὺ dWe- / e EJ ε ἴω] 3 / ᾿ 3 / χούσῃ τῆς ἠπείρου. ὡς δὲ τοῦτο ἐξειργάσαντο ἐν ἡμέραις 3 εἰ \ A s d / ^0 » 9 \ ὀλίγαις. ὕσγερον δὴ καὶ ἐν τῇ νήσῳ τεῖχος ἐγκαταλιπὼν M , / e ^ xod Φρουραν; ἀνεχωρήσε TO ςρατῳ. / \ \ \ \ / QU / Κεφ. vG. Ὕπο δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ToU ϑέρους eS 347 »/ e 3 / T8TS καὶ οἱ Πλαταιῆς , SxeTi éyovlec σίτον , ἐσὲ duva- ^o / [a] n μένοι πολιορκεῖσθαι, ξυνέξῃσαν roc Πελοποννησίοις TOI@- / / 9. [LM Led € \ » ΔΛ δὲ τρόπῳ" προσέξαλον αὐτῶν τῷ τείχει, οἱ δὲ οὐκ ijdv- 3 ! Ν ΝΕ le / »/ \ vay]o duvveo Sas. γνοὺς δὲ ὃ Λακεδαιμόνιος ἄρχων τὴν » / $5 ^v / \ 3 3 , C. « 9 ! ἐσθενειαν αὐτῶν, βίᾳ μὲν οὐκ ἐξουλετο ἐλεῖν' εἰρημένον Ν 5 DX ES d / el 3v da) / γὰρ nv auTO ἐκ Λακεθαίμονος9 ὁσὼς» εἰ σπονδαὶ *yi- / N 7.9 / \ D εἰ γνοιντὸ ποτε πρὸς ᾿Αϑηναίους. χαὶ ξυγχωροῖεν. ὅσα πο- λέ t »/ e T 9 did 0 N ugs nd ἐμῳ χωρία ἔχουσιν ἑκάτεροι. d7rodidooumi, jun ἀνώ- do] Var: C / e » ^ € v] y] Ε 0/06 ein ἡ IlAaTai, ὡς αὐτῶν ἐκονίων προσχωρήσαν ων / \ 2 ^ / / 5 / προσπέμασει δὲ αὐτοῖς κήρυκα, λέγον)α, ei βουλον- ω \ / δι / ο ται παραδοῦναι τὴν πόλιν ἑκόν]ες τοῖς Λακεδαιμο- / \ ^S DAT / / > f/ víoic , καὶ Jinaolaïs ἐκείνοις χρήσασθαι, τάς τε ἀδίκους / Ν \ / e \ c / κολάζειν, παρὰ δίκην δὲ, ἐδένα. ^ τοσαῦτα μὲν ὁ κήρυξ ἊΨ e \ 5 nat. À 3 e / 7 εἶπεν. οἱ δὲ (ἴσαν γάρ "du ἐν τῷ dodeveolare , ) σαρέ- C, Ἑ. - σροσεξαλλον C. - εδυνανῆο D, E. αἀμυνασϑαι D , E. - ὃ Λακεδαιμονίοις apxuor Ὧς “εἰ ge "yaromvo Ἐς" τὰς deudixss Cv m 2.οἱ εχ (της om.) A. Ε, - 92. 3 M ἐξ 90 OGOTKTAIAOT - ETITP. ΓΤ. 16. vy. \ / \ ^ / »/ € docay τὴν πολιν. καὶ τοὺς Πλαταιέας ἔτρεφον oi Πελο- / RE. Ν » e e » ^ ποννήσιοι ἡμέρας. τινάς ἐν ὅσω οἱ ἐκ Tic Λακεδαίμονος / »! d / > / \ , ^ d'ixac]a) στέν]ε ἄνδρες aqixor]o. ἐλϑόντων δὲ αὐτῶν, κα- ) N 5 / / o. Cy \ , Ν > τηγορία μὲν οὐδεμία 7rpotTé-dW ἡρώτῶν dé αὐτοὺς. ἐπι- / e ! - \ \ χαλεσάμενοι, τοσοῦτον μόνον. €) TI Λακεδαιμονίες καὶ τὲς / , e / D es , / , ξυμμάχους ἐν τῷ πολέμῳ τῷ καθεστῶτι ἀγαθὸν τι εἶρ- / 5 € »/ , / / , γασμένοι εἰσίν. “ οἱ δ᾽ &Aeyors αἰτησάμενοι px poTépa, ei. δέ / lod 3 ^w 3 / / πεῖν, καὶ προτάξαντες σφῶν αὐτῶν ᾿Αςυμαχὸν Te τὸν À / M HRS On N / / a Ασωπολάου, καὶ Λάκωνα τον ᾿Αειμνήστου,, πρόξενον ὄντα À + / »/ ! Λακεδαιμονίων. «o4 ἐπελθόντες, 6Aeyyov Toiuds. / ^ \ / ^ / 5 KeQ. vy. » ΤΗΝ μεν παράδοσιν τῆς πόλεως. ὦ Λα- / / € "y 5 / , / κεδαιμονιοι, πιστεύσαντες ὑμῖν, ἐποιησάμεϑα. oU TOIG- / ,. / [NIA / / »/ δὲ δίκην οἰομενοι upeZei , νομιμωτέραν de τινα ἐσεσθαι" M 1.9 ἊΣ > 0» / el xe) ἐν δικασταῖς οὐκ ἐν ἄλλοις δεξάμενοι (ὥσπερ Καὶ \ / NES μὰν c / X +) / at) ἐσμὲν) γενέσθαι, 4 ὑμῖν" ἡγούμενοι τὸ ἴσον ais ἄν / m \ / \ 3 / cl φέρεσθαι. ? νῦν δὲ φοξουμεϑα, μή ἀμφοτέρων ἅμα / / \ "5. it ^ ? ἡμαρτήκαμεν' τὸν TE γὰρ ἀγῶνα περὶ τῶν δενοτάτων a / / N D \ 5 > εἶναι, εἰκοτως ὑποπτεύομεν. 404 ὑμᾶς. μή ἐ κοινοὶ ἀπο- D" / [3 “Ὁ 5» ÉnTe τεκμαιρόμενοι, προκατηγορίας Té ἥμων οὐ προγε- / = \ 2 ^s 3 3 3 / , / γενημενης. ἢ pn avTeirem 5 (ὠλλ αὐτοὶ λογον ἡτησα- / 35 / \ ^ «e Ν \ 5 [2 μεϑα") TO, τε ἐπερωτήμα βραχὺ ὃν. ᾧ τὰ μὲν ὠληϑὴ 3 3 Ν Ν €» ὠποκρένασϑαι, ἐναντία γίγνεται, τὼ δὲ ψευδῇ, ἔλεγχον »/ 35 / Nus e > / ἔχει. παντάχοϑεν δὲ ἄποροι xa Oeo TO Tec, ἀναγκαζο-- σροσετεδη E, - Toc V TOV ( μονον om.) D, I. - κακηγορια ( 7. S. x») G.-®. (τω καϑέσωτι 0m.) G. - {ἀγαϑον ci om.) εἰργ. Ec — 3. (em 0m. ) ελθονΊες C. Chap. LIII. 1. ἐσεσϑαι. D'ici jusqu'à 7 ὕμιν, lacune suppléée marg. al. m.) I. - ὥσπερ ( και om.) D. —2. φ. (us αἀμφοτεέρὼών Se l. a. 7.) Ga - ἁμαρτηχώμεν De = κοινὴ ( o1.S, 5 , al. m.) C. - ἀντισεῖν D, — ὦ To μὲν aA. Ge - THUCYDIDIS HIST. III. 52. 55, 91 derunt. Peloponnesii vero Platæenses per aliquot dies n.n. aluerunt, donec Lacedæmone quinque Judices advo. '"^* an. ὃ: nerunt. Cum autem illi adfuissent, nullam quidem go accusationem ipsis proposuerunt: sed illos accersitos hoc v. c. tantum interrogabant , nunquid in hoc bello , ex quo sus- Gage ceptum esset, de Lacedaemoniis, eorumque sociis aliquo modo bene meriti essent. 5 Illi vero, cut petiissent, ut suam causam oratione prolixiore sibi agere liceret , res - ponderunt , suzeque cause patronos constituentes Asty- machum Asopolai, et Laconem Aeimnesti filium , cui publicum erat cum Lacedemoniis hospitium, atque in medium progressi , in hunc modum verba fecerunt. Car. 55. » Urgis deditionem , o Lacedæmonii, vestra æquitate freti fecimus; non existimantes nos tale judi- cium subituros , at æquius aliquod fore sperantes ; et con- ditionem nobis oblatam accepimus, ut non apud alios, sed apud vos judices causam diceremus , quemadmodum etiam dicimus ; sic enim potissimum nos nostrum jus ob- tenturos arbitrabamur. ? Jam vero veremur , ne ab utro- que simul aberraverimus. Nam et de capite nostro ulti- moque supplicio certamen esse, et vos non equos judices fore, merito suspicamur ; conjecturam inde facientes, tum quia nullus accusator ante constitutus est, cujus criminationem refellamus, sed et ipsi, ut dicendi pote- stas nobis fieret, poposcimus: tum etiam quia vestra in- terrogatio perbrevis, ad quam si vera respondeamus, hoc nostram causam evertit, sin falsa, mendacii facile argui possumus. 5 Itaque cum maximis difficultatibus " undique premamur, et in ancipiti fortuna constituti yneraa C , ΕΣ yiyrer dar E. — 5. μὲν "yap ovrts deux fois 6. - μαρτυριας E. — (ae om.) λέξεται D, E, Ε-- δεδιαμεν G.- προεικαταγνοντες. - ( ἡμων om. et supp. fnarg. αἰ, m.) Y. - ra» ἥμετερων H. — ποιείτε G , H. M 2 Dell. Pelop. arn. ! Olymp. 88. 2. V.C. Varr, 227. 92 THUCYDIDIS HIST. III. 55. 54. simus, cogimur, et tutius esse ducimus , aliquid dicendo periclitari. 4 Quod. enim dici potuit ab illis, qui in tali discrimine versantur, nisi dictum fuerit, hominibus probet occasionem existimandi, hoc ipsum, si dictum fuisset, salutem illis dare potuisse. Sed preter alia ipsa persuadendi ratio in difficili nobis est. ? Nam si ignoti inter nos essemus, allatis testimoniis rerum illarum quas ignoraretis, causam nostram fortasse juvaremus. Jam vero apud eos, qui rerum sunt gnari, omnia dicentur. Nec illud pertimescimus, ne crimini nobis detis, et prop- terea nos damnetis , quod virtute vobis inferiores simus ; sed id veremur , ne, in aliorum gratiam, judicium jam peractum , vestroque preejudicio confirmatum subeamus. Car. δά. » Veruntamen jus.nostrum adversus Theba- norum simultates tuebimur, et quidquid ad justam no- stre cause defensionem facit, proferemus ; nostraque beneficia cum in vos, tum etiam in ceteros Græcos col- lata commemorabimus, et flectere vos conabimur. Re- spondemus enim ad vestram illam perbrevem interroga- tionem, nunquid in hoc bello de Lacedæmoniis, eorum- que sociis, aliquo modo bene meriti simus: si nos, ut hostes interrogatis, vos nullam injuriam a nobis acce- pisse, qui nullis beneficiis a nobis affecti fueritis: sin ut eos, quos amicos esse ducitis, vos potius peccare, qui bellum nobis intuleritis. Quod autem ad pacem attinet, et ad bellum contra Medos. gestum , bonorum virorum officium fecimus , quippe qui illam quidem , nunc non violavimus priores: illos vero, tunc una vobiscum pro libertate Grecorum aggressi sumus, soli ex omnibus Bocotis. ? Nam , quamvis in locis mediterraneis habita- Chap. LIV, X. σρὸς TE τῶν de Le = χαὶ (ες om.) τὸς €. €; F, G, Ha OOTKTAIAOY ÆETTEP. L.vy.v»d*. 95 \ 5 / ! ^ 3 , / μεϑα. xe e aA sod) δοκεῖ εἶναι. εἰπόντας T) κιν- δυνεύειν. * καὶ γάρ ὁ μὴ ῥυϑες λόγος κοῖς ad" ἔχουσιν ἀιτίαν ὧν παρασχοι» ὡς . εἰ ἐλέχϑη. σωτήριος ἂν ἣν. χα- λεπῶς δὲ ἔχει ἡμῖν πρὸς τοῖς ἄλλοις καὶ ἡ πειθω. ° ἄγνω- CU 3 / 3 / τες μὲν γὰρ οντες ἀλλήλων» ἐπεισενεγκαμενοι μαρτύ- E » 5 3 / 04 e δι βία ὧν ἀπείροι ἦτε. ὠφελουμεϑ᾽ ay" νῦν δὲ πρὸς eido]ac / / \ / , \ 7rav]a. λελέξεται. καὶ d'édiuer οὐχὶ, un, προκαταγνόντες ^ 3 εἰ Ly ^ c / »/ ἡμῶν τὰς ἀρετὰς ἥσσους εἶναι TOY ὑμετέρων, ἔγκλημα 2 ^ , M \ » / / s αὐτὸ ποιῆτε, ἀλλὰ JM, ἄλλοις χάριν Φερονῆες. ἐσὶ die- i / γνωσμένην κρίσιν καβιςωμεθα. / Nose] d ν᾽ Κεφ. νδ΄, » Παρεχόμενοι δὲ ὅμως ὦ ἔχομεν δίκαια, / \ / / ki ok. n A os \ «poc Te τὰ OuGaloy diapopa, xe ες ὑμᾶς, καὶ ἐς τοὺς »/ Y eT / Rudd ἄλλους Ἕλληνας, τῶν εὖ δεδρασμένων ὑπομνήσιν 7roim- / / \ \ \ σόμεϑα. καὶ πείϑειν πειρασόμεθα. ᾧαμεν y"0 «poc τὸ > !/ V N 9 δ ὔ \ \ ἐρωτημᾶ TO βραχὺ. εἴ T) Λακεδαιμονίους χα! τοὺς ξυμ- / , DS / e , Ν [A 2 μώχους ἐν τῷ πολέμῳ τῷδε ἀγωϑον πεποιήκαμεν. εἶ ε $1 / ^ € 0$ μὲν ως πολεμίους £p TO T6 , οὐκ ἀδικεῖσϑαι UMACS μή εὖ ͵ 3 \ € / TA oy T L6 φίλους δὲ νομίζοντας, αὐτοὺς pA T VEL e EAN , / M 9 τω soc μᾶλλον, τοὺς ἡμῖν ἐπιςρατεύσαντας. τὰ δ᾽ ἐν τῇ εἰρήνῃ \ \ \ eS , / \ \ 3 / xe «oc τὸν Μῆδον, ὠγαθοὶ γεγενήμεθα. τὴν μὲν. ἐ Au- [a] , ^ / / 3 ΕῚ σαντες γῦν πρότεροι, τῷ δὲ ξυνεπιϑέμενοι τότε. ἐς ἐλευ- e € / ^ N \ , D? ϑερίαν τῆς EAAadoc μόνοι! Βοιωτῶν. ^ καὶ γάρ ἡπειρῶταί 5) , / » > / / ^ 5 τε OyTéG ἐναυμωχήσαμεν ἐπ᾿ ᾿Αρτεμισίῳ, μαχῇ TE τῇ ἐν - τῶν δὲ t» δεδρ. G5 τῶν £u d £d peruevan D. - ἁμαρτάνειν μαᾶλιςὰ (s. ]. yp. μαλλον} G..- ςρατευσωνῆες (as, ce) G.- τὰ δὲ εν 75 E. - vuv πρότερον Ὁ. - (zo d’après corr.) δὲ ξυνεπιθ. E.- Tort t7 ἐλευδερίῳ τῆς ἑλλαδὸς D; ( rore ες €Acu dE pay TX ἑλλαδὰ s. 1. οἷ, mm.) foie To» E. — ^. {τε om. ) oYlee G.- πανήων Ζερι δὺυγ. Βὶ -—3. ὅτε C 7:p OM. ) δὴ E. -σέισμον τὸν εἰς Ge- tis 6714 Ὁ, Hs 94 | OOTKTAIAOT XZYTITP. T. vd". νε΄. vg". τῇ ipd us yn γενομένῃ ; παρεγενόμεϑα d υμὴν τε καὶ Παυ- σανίᾳ. el τε ri ἄλλο κατ᾽ ἐπεῖνον τὸν χρόνον ἐγένετο ἐσ᾿ι- χίνεδυνον τοῖς Ἕλλησι, πάντων παρὰ δύναμιν μετέσχομεν. Ne m 3 δ / > Δὲ εἰ , \ [ - καὶ ὑμῖν, ὦ Λακεδαιμόνιοι, ἰδίᾳ, Ore πὲρ δὴ μέγιςος / / \ / \ \ \ ^ Dobog 7rspiégi Tiv Σπάρτην, μετὰ TOV σεισμὸν τῶν ἐς 5 / / 5 / 2U / ^. BH Ιϑωμην Εἷλωτων ὠποςαντῶν., TO τρίτον μέρος ἡμῶν αὖ- ἴω , / E , 1 Ψ 3 DN 3 Ms τῶν ἐξεπέμψαμεν ἐς ἐπικουρίαν. ὧν ἐκ εἰκὸς ἀμνημονεῖν. / N N Ν Ν \ / ^ Κεφ. ve. ἡ Καὶ τὰ μεν παλαία καὶ μέγιξα TOIOUTOI / > / ^ / c/ ε A4 ἠξιωσαμεν εἶναι" στολέμιοι de éyevoueSa ὕςερον' ὑμεῖς δὲ 9 ’ Ν εἰ ^v c ^S , ! αἴτιοι" δεομένων γὰρ ξυμμαχίας, ὅτε Θηξαῖο; ἡμᾶς £6, c 2" 5 / | \ PR / , / 2 σαντο, ὑμεῖς ἀπεωσασϑε, καὶ «poc ᾿Αθηναίους ἐκελεύετε / ε΄... As X E ^ \ \ , / ἮΙ ὡς iiid: ὄντας, ὑμῶν δὲ — aT OIX SYTOY. ἐν μέντοι τῷ πολέμῳ οὐδὲν FRAPPE Ep ὑπὸ ἡμῶν ὅτε ἐπάϑετε, ὅτε ἐμελλήσατε. ^ εἰ d' ἀποςῆναι ᾿Αϑηναίων / ΠΟΣᾺ 3 ^ \ οὐκ ἠϑελήσαμεν, ὑμῶν κελευσάντων, οὐκ ἠδικοῦμεν. Ttg) \ ^ / ^ el € ma γὰρ ἐκεῖνοι ἐξοήϑουν ἡμῖν ἐναντία Onbalois , ὅτε ὑμεῖς JA ^ . τ e. , A > / S Ν »/ ὠπωκνεῖτε' xj «σροδοῦναι αὐτοὺς οὐκέτι ἦν καλὸν, ἀλ- : LA \ À LU fen / \ 3 \ / i Acc TE καὶ οὖς εὖ παθὼν τις καὶ αὐτὸς σδεομενος axpocir- /, / : \ / / \ γάγετο ξυμμάχους, x πολιτείας μετελαξεν' ἰέναι de 3 N / A NEUE / 3 à X vin A ἐς τὰ ππαραγγελλομέενα εἰκὸς nv πσροϑύμως. " ἃ de ἐκα- e fu / x be / »/ Tepor ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμαχοις, οὐχ οἱ ἔπομενοι αἴτιοι, 5 N e e 3 οἱ , \ ATO εἴ τι μὴ καλῶς ἐδρᾶτε, ἀλλ᾽ οἱ ἄγοντες ἐπὶ τὰ jui Op- ; e 0» DOG ἐχοντα. / ^ \ b \ A» e x Κεφ. vg. » Onbalos δὲ πολλὰ μὲν καὶ ἄλλα ἡμᾶς Chap. LV: cyevoueda B. = μενοι vv τῷ me C. - ἐμελ (^ s. Lead. m.) ῳσατε I. — 2. αδικόμεν B , D. - c ( Bo om.) 19% B. * tici δὲ εἰς C, 1 — 3» εἰ pn τι καλὼς B; εἰ (un s. L al. m.) C Chap. LVI 2. πολιν τὲ (δὲ s. re) αὐτὸς I.-opIus (reom,)B, G, H. THUCYDIDIS HIST. III. 54. 55. δ6. 95 remus , tamen navale proelium ad Artemisium commisi- peu. - mus; et quum in agro nostro pugna commissa est, in ea : i 4 an, vobis et Pausanie adfuimus. Et si quw alie res cum 2 periculo conjuncte: per id tempus a Grecis geste fue- V. c. runt, omnium participes supra vires exstitimus. 5 Vobis 327 etiam, Lacedemonii, privatim , quum maximus terror Spartam circumstetit, post terre motum, quo tempore Helotes defectione a vobis facta in Ithomen se recepe- runt, tertiam nostre civitatis partem auxilio misimus. Quarum rerum memoriam vos deponere non decet. Car. 55. » Ac olim quidem in maximis, gravissimis- que rebus tales esse non dubitavimus. Postea vero fui- mus hostes : sed vos in culpa fuistis. Cum enim a vobis pelüssemus, utin vestram societatem nos reciperetis , quum Thebani vim nobis intulerunt, nos rejecistis , et imperastis, ut ad Athenienses confugeremus, quod 1lli quidem essent vicini, vos vero in loco valde remoto habitaretis. In bello tamen nullam insignem injuriam a nobis accepistis, nec accepturi eratis.? Quod si ab Athe- niensibus vestro jussu deficere noluimus, nullam inju- riam propterea vobis fecimus. Illi enim: contra The- banos auxilium. nobis tulerunt, quum. vos Loc ipsum facere pigebat. Nec amplius honestum erat eos prodere, presertim homines de nobis bene meritos, quos in so- cietatem precibus addüximus, et a quibus civitate donati fuimus. Imo vero nos decebat ad illorum imperata ala- criter facienda ire. ? Sed quæ utrique peccastis , dum so- ciis imperaretis , si quid non honeste fecistis, horum culpa non penes illos est, qui sequuti sunt, sed penes illos, qui vos ad res pravas agendum duxerunt. Car. 56. » Thebani vero cum alias multas injurias Bell. PO au. ὃν Olymp. 88, 2. 93 Varr, 927. 96 THUCYDIDIS HIS'T. IT. 56, nobis intulerunt, tum etiam hanc postremam , quæ (nt vos ipsi nostis) liorum quæ patimur , est causa. ? Cum enim foederum , pacisque tempore, etipsis feriis mens- truis urbem nostram occupassent , eos merito sumus ulti, secundum legem ab omnibus receptam, quæ fas esse do- cet, hostem, qui nos invadit, propulsare ; et ipsorum gratia nunc immerito plectemur. ? Nam si ex presenti utilitate, quam ex illorum societate percipitis , et ex hos- üli illorum odio, quo nos prosequuntur, judicium fa- ciatis, nosque plectatis ; vos non religiosos juris judices esse, sed potius utilitati servire constabit. * Quod si nunc istivobis utiles videntur esse, profecto nos, ceterique Greci tunc, quum in majori periculo essetis constituti , vobis multo magis utiles exstitimus. ? Vos enim nunc quidem alios invaditis, zpszs formidolosi. Sed illo tem- pore, quo barbarus jugum servitutis omnibus Grecis imponebat, isti cum ipso fuerunt, et ipsum adjuverunt. 6 Quare equum est, ut huic nostro peccato (si modo peccatum aliquod a nobis est commissum) jam opponatis illud nostrum animi studium, quo tunc erga vos fuimus. Et, si utriusque collationem faciatis, studium quidem majus, peccatum vero minus reperietis : idque eo tem- pore, quo inter Grecos rarissimi reperiebantur, qui suam fortitudinem illi formidandæ Xerxis potentie op- ponerent:7 et eo tempore , quo ii magis laudabantur, qui adversus impetum et incursum barbarorum nullam . utilitatis aut salutis suze rationem habuerunt; sed vel maximo cum periculo res optimas ef pulcerrimas ala- eriter et fortiter agere voluerunt. Ex quorum numero licet nos fuerimus, licet etiam propterea honores præci- pui nobis habiti fuerint; nunc tamen veremur, ne hac ἠδίκησαν, OGOTKTYAIAOY:- ETITP. Y. ve^ - 97 » a] y 9» / , ἠδίκησαν, τὸ δὲ τελευταῖον, ἀὐτοὶ ξύνιςε, dV. ἅπερ, καὶ ! / / \ +. \ \ c / τάδε πάσχομεν. ^ πόλιν "yaQ αὐτοὺς τῆν ἡμετέραν LATE / 5 ^ N / c Ax: λαμᾷξανοντας ἐν. σπονδαῖς xe «rpocéTi ἱερομηνίᾳ ; ὁρ-- - , , AX" Αι ἈΠ’ τὰν ὼς [re] ÉTIMOPNOAUE TE, κατα τὸν πᾶσι νόμον καϑε- = / / εἰ 36 , /. ςῶτα. TO» ἐσιόντα σπολέμιὸν ὅσιον εἶναι ἀμύνεσϑαι xa] m , ^ 9- 9 » \ pis at , ^ γῦν οὐκ ἂν εἰκότως dy αὐτοὺς βλαπτοίμεϑα. 7 εἰ γὰρ τῷ à e «5 / e 4 ὶ αὐτίκα χρησίμῳ ὑμῶν τε καὶ ἐκείνων πολεμίῳ τὸ δίκαιον / e \ e ^ 57 λήψεσθε, ToU μὲν ὀρϑοῦ Φανεῖσϑε οὐκ ἀληϑεῖς κριταὶ » / ^ MIS 4 ὄντες, τὸ δὲ ξυμφέρον μῶλλον Üepazrevorréc. ^ xairos, ei e δι ἐς ἣν Ὁ e 5 M Nd - ^N Ν ε νῦν ὑμῶν ὠφέλιμοι δοκοῦσιν εἶναι, πολὺ καὶ ἡμεῖς χαὶ οἵ ΝΥ / es / el / / r2 ἄλλοι Ἕλληνες μᾶλλον TOTE, ὅτε ἐν μείζονι κινδύνῳ ἥτε. e ἢ, ind / \ es ? γῦν μὲν γὰρ ἑτέροις ὑμεῖς ἐπέρχεσθε δεινοί" ἐν ἐκείνω δὲ τῷ m εἰ em yr e / e/ καιρῷ. ὅτε πῶσι δουλείαν ἐπέφερεν. ὁ βαρξαρος. , oide μετ᾽ , ωο 5$ \ € ET ν ev € "2 y st” αὐτοῦ our. χα δίκαιον. Huy τῆς νῦν ἁμαρτίας (εἰ ἄρα SE. | / 9 ^ Ν / / t b / ἡμαρτῆται Ti) ἀντιθεῖναι τὴν TOTE σπσροϑυμίαν" χα μεῖ- " / , \ ». P: e , ζω τε πρὸς ἐλάσσω εὑρήσετε, xd| ἐν καιροῖς. οἷς σπανιον. ^v “ e / ΕΣ A xf , / , iv, τῶν Ἑλλήνων τινὰ ἀρετὴν τῇ Ξέρξου δύναμει ἀντι- / , e / ^ e IN ys: τάξασθαι. 7 ἐπηνῶν]ο τε μᾶλλον οἱ μὴ τὰ ξύμφορα «πρὸς 5» - 3 D] 3 ? 3 / τὴν éQodov αὐτοῖς ὠσφαλείᾳ πράσσοντες. ἐθέλοντες δὲ [nd / ! e fs A τολμᾷν μετὰ κινδύνων τὰ βέλτίσ]α. ? ὧν ἡμεῖς γενόμε- C \ / 9 Ind e 3 D" , e 201; X94 τιμηϑέντες ἐς τὰ πρῶτα, νῦν ἐπὶ τοῖς αὐτοῖς nt ου 9 ε Ζδεδιμεν μὴ διαφϑαρῶμεν. ᾿Αϑηναίους ἕλομενοι δικαίως e Ὁ). ^ / 9 / \ \ \ e μᾶλλον à ὑμᾶς κερδαλεως. 9 καίτοι χρή ταυτὰ περὶ τῶν ὃ» 3. ὕμων (τε om.) C5 op. (τε Se 1) E. == 4, 70AA01 (marg. al. mh. πολυ ) D. - (οἱ om.) ἀλλοι G, == 6. ἡμαρ. {τι 0m.) B, C, F , G, H, I. - p. τε προ ϑυλασσω εὑρησετε Ὁ, 1.- τίνα ape τῶν £A. C , Fe - τῇ. τὸ ξερζύ Es — 7. μαλλον £1 μη Ἐ.--α. xiv vvav τὰ peyis a C. m 9. opos Qui. F. = yiwrxa las G.- cx ami D.-79 iy D; E, F, G, Hj z5 (ὑμιν 8,1. aZ, m. ) I. 7 καθιστητε D. e 3 N 98 OOTKTAIAOT XZTITP. T. vs. νζ΄. αὐτῶν ὁμοίως φαΐνεσϑαι γιγνώσκοντας, καὶ τὸ ξυμφέρον μὴ ἄλλο τι νομίσαι, 11, τῶν ξυμμάχων τοῖς ὠγαθοῖς ὅταν ds) βέξαιον τὴν χάριν τῆς ἀρετῆς ἔχωσι, καὶ τὸ 'παραυ- τίκα που ἡμῖν ὠφέλιμον καϑιςῆται. Κεφ. e. » Προσχέψασϑέ τε, ὅτι γῦν μὲν παραδείγμα τοῖς πολλοῖς τῶν Ἑλλήνων ἀνδραγαθίας νομίζεσϑε' εἰ δὲ Ep) Np Ὑνωσεσϑε μὴ τὰ εἰκότα (οὐ 24e ἀφανὴ xpive?re “ἣν δίκην. pei À Proin "δὲ περὶ οὐδ᾽ ἡμῶν ue uo TOY, pH vmi ;'Ozrtoc μὴ οὐὰ ὡπόδεξωνται;: ἀνδρῶν ὠγἀθῶν πέρι αὐτὰς duelvac δγας, ἀπρεπές τι ἐπηνῶναι, οὐδὲ τρὸς ἱεροῖς τοῖς καινοῖς σκῦλα ὠπὸ ἡμῶν τῶν. eóep- γετῶν τῆς Ἑλλάδος ἀγωτεϑῆναι. 5. δεινὸν δὲ δόξει rotis Πλάταιὰν Λακχεδαϊμονίσυς. στορθῆσαί" καὶ τὸς μὲν rayés TENTE: ἐς TOY τρίποδα τὸν ἐ ἐν Δελφοῆς di ἀρετὴν τὴν σόλιν, ὑμᾶς δὲ χα ἐκ στανὸς τοῦ “Ἑλληνικοῦ πανοιχησίᾳ διὰ Θηδαίους ἐξαλεῖψαι." ἐς TOUTO γὰρ δὴ ξυμφορᾶς "o iic unie vi τινες! "Μήδων τε κρατησάντων AT OAAU- MS y gl]: νῦν. Ἔν ὑμὴν: "roi ina GATE α Θηβαίων ἡσσώμεθα,, xd) δύο: pd dip ποὺς Mey ie out: ὑπέςηβῥΈν, τό- TE μὲν, τὴν πόλιν “εἰ “μὴ, vraptdopev , Fas διαφϑαρῆ- var, νῦν de ;Saivaroù dx ᾿πρίνεσϑαι. " * “αὶ περιεῶσμε- Sue ἐκ αὐτῶν. enia ci oí. big da peus: dl ie de τοὺς “Ἕλληνας: ἐῤῆϊλοὶ" χα. ὀρ Wopirroi d οὔτε TÓY "Chap: LVH. 1. αὐδρα ( ya 7$. 1. el. mi. ) Sia4s:H , 1. τ v yap ἀφὰνέι D; sys (εἰ 5.1. od. rm. ) dpaser Y. = ἐπὶ δὲ maga 9δ᾽ ἡμῶν G.- προς τοῖς ἱεροιξ Τοῖς Go. Ὡ σκῦλα wo ὑμων D. — 2: Vx roy 1or ("rv 614.) AA: "Ἔξ 2132 "ἀπολο (xar Vue» i. SAR a2. marg. al. 78. Or TM IT ‘al, m. Le m» δὲ Jia gt: EIS iced DES CNBRER EH OO (3 63 (0 n5 V 5 THUCYDIDIS HIST. III. 56.57. 9g ipsa de causa potissimum perdamur ; quod. Athenienses juste polius sequi voluerimus, quam vos injuste , et nos- træ utilitati consulentes. 9 Atqui de rebus isdem idem pariter, e£ semper Vos sentire decet , et existimare , uti- litatem nihil aliud esse, quam , quum sociis ; qui strenue se gesserunt, semper certam. fortitudinis. gratiam' re- pendimus ,. et simul presentia. negotia . ex; usu nostro constituimus. | ;1 ' LEE Car. 57. » Illud etiam dt ai Me Hal Suis ‘Vos nunc quidem. probitatis :et æquitatis exemplar a'iplerisque Grecis existimari. Sed si de nobis iniquam sententiam tuleritis (nec enim hoc judicium, quod. de nostra causa facietis ; erit obscurum; sed. vos, qui bene auditis, de nobis, qui non male audimus, sententiam feretis ) cavete, ne omnes factum. vestrum improbent,. quod de bonis viris, quamvis vos ipsi meliores sitis, aliquid. preter decorum e£ dignitatem vestram statueritis ; neve. rem ab humanitatis officio alienam judicent., si spolia de,nobis, qui de Grecis uniyersis bene meriti sumus , in publicis templis suspendantur. ? Facinus autem atrox esse yide- bitur, si Lacedemonii Platæas diripiant. Et omnes ,ini- quo ferent animo , quod patres quidem, majoresque .ves- tri, nomen hujus civitatis in tripode Delphico virtutis ergo insculpserint, vos vero ex universa Grecia propter "Thebanos hoc ipsum deleatis, $ Nam eo calamitatis. jam progressi. sumus, quippe. qui-et ante perlissemus, Si Medi vicissent, et nunc apud. vos, qui nobis olim eratis amicissimi, a T'hébanis superamur, et duo. gravissima certamina subiimus ; unum. quidem , tunc, ne. fame ne- caremur, nisi urbem dedidissemus ; alterum vero, nunc, quod capitis causam dicamus , et iz salutis discrimen vo- cemur, * Et.nos illi Platæenses, qui supra miras optime 2 BeM. Pelop. an, 5, Olymp) 88. by: V, Le Vart. 327. Bell, Pelop. an, 7 Olymp. 88. 2. Ni. Varr. 227. roo -: THUCYDIDIS HIST. III. 57. 58. meriti sumus de Grecis universis, deserti, omnique auxilio destituti , ab omnibus rejicimur. Nec eorum quis- quam, qui tunc ejusdem periculi socii fuerunt, nunc nobis opem fett : quinetiam , Lacedæmonii, veremur, ne vos, unica spes nostra, parum constantes sitis. Car. 58. » Sed vos oramus, et per Deos, qui nostre societatis, foederisque præsides ac testes quondam fue- runt; et per virtutem , quam erga Grecos demonstravi- mus, ut flectamini, et sententiam mutetis, si quid forte vôbis ἃ Thebanis persuasum fuerit: utque hanc gratiam vicissim ab illis reposcatis, ne ipsi illos occidant, quos a vobis occidi non decet; et honestum beneficium pro turpi ab illis reportetis | neve, ut aliis gratificemini, infamiam ipsi pro beneficio in eos collato subeatis. Nam corpora nostra. morte mulctare vobis est in promtu : sed hujus facinoris infamiam delere est difficillimum. ? Non enim hostes justo afficietis supplicio , sed amicos, qui riecessitate compulsi bellum vobis fecimus. ? Itaque si mortis meti nos liberetis , sententiam religiose, sanc- teque tuleritis ; illad in primis cogitantes, nos volentes in vestram venisse potestatem, et more supplicum manus tendentes, ( hujusmodi autem. homines ipse Grecorum ritus occidi vetat,) praterea nos perpetuo de vobis bene meritos esse. 4 Aspicite enim sepulcra patrum vestrorum, quos à Medis cæsos , et in agro nostro se- “pultos quotannis publice/cohonestabamus et indumentis. et aliis inferis; primitias etiam fructuum , quos noster suo tempore tulit ager, amici amicis ex amico agro, et socii illis, qui quondam commilitones fuerant, offerentes. 5 Quibus vos contraria feceritis, nos iniquo judicio dam- nantes. 9 Rem enim considerate. Pausanias quidem. eos. Chap. LVIIL 1. ""— (γε om,) Ὁ, - εἰς 795 €, 020. Ge — καμφϑηνια OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. νζ΄. νη΄. 1οῖ ’ / , ^ , € ^ 5 τότε ξυμμάχων ὠφελεῖ οὐδεὶς, ὑμεῖς Te, ὦ Λακεδαιμό- Le / , / (PAL / x d vos, ἡ porn ἐλπὶς. dédiuey , μὴ & βεξαιοι ἥτε. » 5 Lad / Lnd el - Κεφ. vi. » Καίτοι ἀξιοῦμεν γε χαὶ ϑεῶν ἕνεκα τῶν e^ \ / \ ^ , e ^ ξυμμαχικὼν ποτὲ γενομένων. καὶ τὴς ἀρετῆς τῆς ἐς τὲς » e e» N ἴω 5 € Ἕλληνας » γναμφϑῆναι ὑμᾶς. καὶ μεταγνῶναι εἴ TI ὑπὸ > / N 5 ^ 9 Θηξαίων ἐπείσθητε" τὴν τε δωρεὰν ὠν]απαιτῆσαι, αὐτὲς ὰ λα ^ ’ / / 5» , ^ μὴ κ]είνειν, oU μὴ ὑμῶν «xpe7rer σωφρονά TE ἀντὶ αἰσχρᾶς / / ^ \ Ἂν ^ "M 3 / κομίσασϑαι χαριν. καὶ ais ἡδονὴν δοντας ἄλλοις, κακίαν 3 E ^ i$ SN Ν DE OM. / αὐτοὺς ἀντιλαξεῖν' βραχὺ γάρ TO τὰ ἡμέτερα σωματα A , | \ / 3 e 5 διαφϑεῖραι. ἐπίπονον δὲ, τὴν δύσκλειαν αὐτοῦ ἀφανίσαι. 3 , N Ν £a c 3. / 3 3 ^ οὐκ ἐχϑροὺς yap ἡμᾶς εἰκοτως τιμωρήσεσϑε. ἀλλ᾽ εὖ- SU Do A 4 el es Vouc , HAT ἀναγκήν πολεμήσαντας. ? ea]e καὶ τῶν σωμά- »! fo cl ^ / : N ev τῶν ἄδειαν ποιοῦντες, ὅσια ἀν δικαζοιτε, καὶ παρονοᾶν- cl ΓΝ 3 / \ "SP “. / τες, OTI ἐκόντας τε ἐλάξετέ, χαὶ χεῖρας apoicyouévouc (ὁ δὲ νόμος τοὺς “Ἑλλησὶ, jun κτείνειν τούτους.) ἐτι δὲ \ 5 J | À / / 4 46 = SA καὶ εὐεργέτας γεγενημένους διαπαντὸς. * ὠποῤλέψατε \ / Do € / / à 9 / ye ἐς πωτέρων τῶν ὑμετέρων Diac, οὗς ὠποϑανον-- ε \ / \ P , tr» € PT es Tac ὑπὸ Μήδων, 44 ταφέντας ἐν τῇ ἡμετέρῳ» ἐτιμῶ- RT al d RE / / \ e pev κατὰ ἔτος éuaoloy δημοσίᾳ ἐσθήμασί Tt aj τοῖς »/ / el ε e" € rt 3 \/ δὲ τυ / ἄλλοις νομίμοις" ὅσω τε ἡ γῆ ἡμῶν ἀνεδίδου ὡραῖα» 7ray- 5 Ν 5 / a Ν 5 / τῶν ὠπαρχᾶς ἐπιφέροντες, εὖνοι μὲν ἐκ φιλίας χωρας, / N / “ e ξύμμαχοι δὲ ὁμαίχμοις ποτὲ γενομένοις." ὧν ὑμεῖς. Trou “Δ / T EE [ad / / / ναντίον ay dpacare , μὴ ὀρϑῶς γνόντες. σκέψασϑε de €,D,G5;x (v s.l.) αμφϑηναι Ε; κναμφϑηναι Ἐ, - d'oyles an. καχιας1. {διὰ om.) grip €, F. — 3. συμμαχοι E. — 4, ὅσα (γε. Je lis ye et non δὲ. La même forme de y se trouve dans γεγενήμενοις de ce n°) ἡ y» Ὁ.“ συμε-- μαχοι E53 e (ξ 5. σ. ad. m.) υμμαᾶχοι H. “δὲ ὁμαιίχμοι ( marg. al, m. ) xai poni phot. = ποτε γεγενήμενοις Gem 5. 0. 70 ἐγάντιον C , F , G:, H. - δρασετε E. VIE / j 102 OOTKTAIAOT ETITP. Y. νη. vs. »/ , , rs Παυσανίας μὲν ydo ἔϑαπτεν αὐτοὺς, νομίζων ἐν γῇ TE - / x ai^. / Li ec ^v M > φιλίᾳ τιϑέναι καὶ map ἀνδράσι τοιούτοις" ὑμεῖς de, εἰ ^ € LN 444” \ "^ 22 , κτενεῖτε ἡμᾶς, καὶ χωράν τὴν Πλαταιΐδα Θηξαΐδα moi » X. E. rie , / σετε; τὶ QÀAO ἥ ἐν πολεμίᾳ τε xol παρὰ τοῖς αὐϑένταις / \ / $1 as. , e « πατέρας τοὺς ὑμετέρους καὶ ξυγγενεῖς, ἀτίμους γέρων ὧν C6. 9 / M \ \ E" 35 e 7 νυν |0 y 0UCI , καταλείψετε: "poc δὲ > ΧΩ "yu . ἐν ἢ ἡλευ- la .e c / c ! e e Sepo-9ucav οἱ Ἕλληνες; δουλωσετε: ἱεραᾶ τε ϑεών,, οἷς E / Ln. 3 / : P e Ν εὐξάμενοι Μήδων ἐκράτησαν, ἐρημοῦτε: καὶ ϑυσίας. τὰς AS a εὐ ἐν ἌΝ. / "de πατρίους τῶν ἑσσᾶμένων καὶ κτισαντων ἀφαιρήσεσθε: / 3 Ν e € / 7» 5 Κεφ. v9". » OU πρὸς τῆς ὑμετέρας δόξης, ὦ Λακεδαι- / { »/ E \ \ v - 21 7 N μόνιοι, τάδε, oÙTe ἐς τὰ Xo τῶν Ἕλληνων νόμιμα xel , \ / e / 5] € ὦ | / > ἐς τὲς πσρογονὲς ἁμαρήανειν, ὅτε ἡμᾶς τὲς εὐεργέτας; GA c] »] Ν 3 Ν 5n AM ἘΣ ^ eS Ξ λοτρίας ἕνεκα ἔχθρας, μὴ αὐτοὺς ἀδικηθέντας, διαφθεῖραι 5 SES eS ο΄ Lo * ς / φείσασθαι δὲ καὶ ἐπικλασθήναι τῇ γνωμὴ,, οἶκτον σωφρονα er ΠΝ / PANT. eS AaGov]ac: μὴ. ὧν πεισόμεθα ; μόνον dewovu]a. xa]avosiv]ac , 3 9: 144 VA X 9} / AS iu cis / M es ἀλλ᾽ οἷο! Té ἂν ὄντες πιαθοιμεὲν ; 44 ὡς ἀσ]αθμητον To τῆς e^. A. 2 SN \ > 71 " / € ^ ξυμφορᾶς, ᾧ τινί ποτ᾽ ἄν χαὶ ἀναξίως ξυμπέσοι. ^ ἡμεῖς T / TOM NA Aso ARE / a. ΒΥ, Té, ὡς to pevroy ἡμῖν, καὶ ὡς ἡ χρεία προάγει, αἰτούμεθα € A \ E VIT, MS \ CT / ὑμᾶς, θεοὺς τοὺς ὁμοξωμίους καὶ κοινοὺς τῶν Ἑλλήνων 9 ἊΣ / / el à émiGowuevos, πεῖσαι Tadé, «οροφερόμενοι ὅρκους, oUc c / € nm s. i. TT A Ds e ε 3. F οἱ πατέρες ὑμῶν coo uy , μὴ ὠμνημονεῖν, ἱκέται γιγνό-: , mn / / \ ; asc δὴ μεθα ὑμῶν τῶν πατρῴων τάφων" qa ἐπικαλούμεβα, τοὺς -ορϑὼς μή γν. E. “- 6. σκεψ. τε Ec - το πλαταιδα C. -ϑηγαιδα. (y changé en β. al. m. ) C. - γέρων ev v. ex ot x. 1.-καταλήψετε E. - (xai om. ) yn G.-tAcu- θερὼ (θη s. 1. a. m.) σαν Ἡ. - οἱ ἑλλο εδύλωσατε D 5 εδνλωσατε (marg. al. rn. ds- λώσετε Ie = epypsvv'les 1. - (και om.) θυσιας G. 7 7. τῶν ἐσαμενῶν ΟΣ 7. Tu idpuca- ever 1. - χτησανΊων D. Chap. LIX. 1. εἰς τὰ κοινὰ C.- επικλ. ταις γνώμαις Ὁ, I. “οἰκτῷ coQpori Β, ἘΠ οἴκτῳ (ον 8. ov al, τη. et rwppors α 5,1.) 6. - λαξονῆες C, Ε. δυηνγοτητὰ THUCYDIDIS HIST. III. 58.59. 105 humavit, existimans, illos a se in agro amico, et apud Bel. amicos humari. Vos vero, si nos occideritis, et agrum ea Platæensem 'Thebanum feceritis ; quid aliud , quam pa- ee à ires, cognatosque vestros, honoribus , quibus nunc af- Ÿ: © ficiuntur, spoliatos, in hostili solo, et apud ipsos eorum ??7 interfectores relinquetis? preterea vero, et agrum , in quo Greci in libertatem vindicati fuerunt, in seryitutem redigetis? Delubra etiam deorum, ad quee votis conceptis illi Medos superarunt, deserta patiemini? Et patria sa- crificia illorum , qui templa fundarunt, et condiderunt , tolletis ? Car. 59. » Nequaquam hec vobis , Lacedaemonii , β in gloriam cedent 9 neque ut in publica Grecorum insti- tuta et in majores vestros peccetis; neque ut nos de vobis bene meritos propter alienas inimicitias , cum vos ipsi nullam injuriam a nobis. aeceperitis , occidatis.: Sed rem vestra gloria: dignam facietis , si nobis parcatis , animoque frangamini, modesta misericordia tacti : con- siderantes non solum atrocitatem supplicii , quo plecte- mur ; .sed etiam quales simus nos, qui hoc ipsum: pa- tiemur : cozsiderantes eiiam ,.quam sit incertum , cuinam calamitas vel immerenti sit eventura. ? Nos igitur (ut nos decet , utque necessitas ipsa nos cogit ,) Deos implo- ramus, qui lisdem aris à nobis. æque coluntur , quique Grecis omnibus. sunt: communes, et ab illis petimus , | ut vobis persuadeant hec. que dicimus, proferentes jusjurandum , quod. patres vestri jurarunt , cujus. vos. oblivisci non oportet. Et patrum vestrorum sepulcra suppliciter oramus, et vita defunctos imploramus, ne D 5. δειδοτατα E.- κατανοῦντες B, C, D, E, F, G, H 5 κατονοϑνήες (ας 5: ££. al, 7h. ) I. - αναξιω (e om. ) συμέπεσοι G5 ἀναξίως à, 1. — 2. ἥμεις τε (ὡς om.) Bell. Pelop. an, 9. ( )lymp. 88. 2. Ve ἴω Varr, 327. 10$. THUCY DIDIS HIST. III. 59. 6o. in Thebanorum potestatem redigamur, neve nos, qui vobis amicissimi sumus, inimicissimis tradamur. 5 Illum- que diem in memoriam vobis redigimus, quo præcla- rissima facinora cum patribus vestris edidimus , nos, qui nunc, hoc ipso die, in gravissimo capitis periculo versamur. Quod autem et necessarium , et acerbissimun est hominibus in hujusmodi fortuna constitutis , dicendi finem facere , quod cum ipso dicendi fine vite quoque finiendæ periculum sit proximum , finem dicendi facien- tes, illud jam dicimus , nos non dedidisse urbem The- banis, ( nam fame, turpissimo necis genere , necari , quam hoc facere, maluissemus, ) sed vobis, ad quos vestra æquitate freti. accessimus. * Et equum est, nisi vos exorare possimus , nos a vobis hoc saltem impetrare , ut in eundem locum , unde processimus , nos restituatis ; et periculum , quodcumque sors tulerit, nos ipsos eligere sinatis. Simul etiam vobis mandamus , e£ vos oramus , Lacedemonii,, ne nos, qui Platæenses sumus, et qui maximam animi alacritatem pro communi Grecorum salute olim demonstravimus, ex vestris manibus, et ex vestra fide, quam sequuti deditionem fecimus , cum simus vestri supplices , T'hebanis, qui nobis sunt hostes infensissimi, tradamur : et vos oramus , ut nostri ser- vatores sitis, neve, qui ceteros Grecos in libertatem vindicatis , iidem nos funditus perdatis. » Car. 60. Atque Platæenses quidem hæc dixerunt. Thebani vero, veriti, ne Lacedaemonii , illorum verbis adducti , aliquid de supplicii severitate remitterent , ipsi quoque in medium progressi , se verba facere velle dixe- runt, quod illis quoque, preter suam opinionem, facta fuisset potestas oratione prolixiore respondendi ad pro- πεκμηῶτας, OOTKTAIAOY ZTITP.T. νϑ΄. £'. ?o5 t \ / e \ \ Pu κεχμηῶτας, μὴ γενέσθαι ὑπο Θηξαίοις, μηδὲ τοῖς ἐχθίςοις 393. es 2 «47 , φίλτατοι ὄν7ες παραδοθῆναι. ἡμέρας τε ἀνωμιμνήσκομεν 5 e \ / , » "m / nd 56 ἐκείνης. À τὰ λαμπρότατα μετ᾽ αὐτῶν œpaËarlec y νῦν ἐν e / / nv. ’ εἴ > ^ τῆσδε τὰ d'wora]a κινδυνεύομεν zraléi. ὅστερ δὲ ἀναΓκχαῖον / r^s e »/ / t pot τε καὶ χαλεπώτατον τοῖς ὧδὲ ἔχουσι, λόγου τελευτῶν, í c e 3 \ 3 , ἴω ! διότι sa] τοῦ βίου ὃ κίνδυνος ἐγγὺς μετ᾽ αὐτοῦ, παυο- / sl cl , / μένοι, λέγομεν ἤδη.» ὅτι οὐ Θηξαίοις παρέδομεν τὴν 7ro- AY, \ A / / n" 9 / λιν. (εἱλόμεϑα γὰρ ἄν «po γε τούτου, τῷ. αἰσχίσ]ῳ CN. D ^ € \ / ὀλέθρῳ, AUO ; TeAeuTIIGau ) ὑμὴν dé πισ]εύσαντες po = / \ 3 \ / , 9 ἥλϑομεν. * x δίκαιον, εἰ μὴ πείϑομεν, ἐς τὰ αὐτὰ | SR \ ! / 3 n" » χατασήήσαντας. τὸν ξυντυχοντὰ κίνδυνον ἐᾶσαι ἡμᾶς αὐ- \ / / / ej \ ^ sl : τοὺς ἐλέσϑαι' ἐπισκήπτομεν τε ἅμα, μή, Πλαταιῆς Ov- / REC / τες. οἱ προϑυμότατοι περὶ τοὺς “Ἕλληνας γενόμενοι, 7 ^ € v >. / 2 D e / e OnÉaiois , τοῖς nu ἐχϑίσ]οις , ἐκ τῶν ὑμετέρων χείρων. \ Ὁ ε ’ 7 e !/ 9“, 4 " καὶ τῆς ὑμετέρας miolews, ἱκέται ὄντες, ὦ Λακεδαιμιό-- ΓΝ / ^v € \ x noi, παραδοϑῆναι" γένεσϑαι τε σωτῆρας ἡμῶν, καὶ μὴ», \ »/ el e e / τοὺς ἄλλους Ἕλληνας ἐλευϑεροῦντας, ἡμᾶς διολέσαι.» / ^ \ c e 5 \ : Κεφ. ξ΄. Τοιαῦτα μὲν oi Πλαταιίῆς εἶπον. οἱ δὲ Θη- ^ / Ν \ / > s Ν τὸ Gajoi , δείσανἾες, πρὸς τὸν λόγον αὐτῶν μὴ οἱ Λακεδαι-- / E e / ( » X / ! μόνιοι τὶ ἐνδῶσι, παρελϑόν)ες ἔφασαν καὶ αὐτοὶ βέλεσθαι 3 ^ \ Ν᾿ 7s \ / \ e εἰπεῖν, ἐπειδὴ καὶ ἐκείνοις, Mapa yyopu τὴν αὐτῶν, E. - σρεον ην ἥμιν C , F. - προσφερομένοι D, G, H, I.- TVs xexpaxoras I, - a- pa.3o8 (5 al. m.) var B. = 3. 078p (Te $. l. al. m.) H.- (λέγομεν marg. al. m.) x?» D, 1.- (. om.) λομεδα C, F.— 4. καταςησανῖῆες B, C, D, E, H, I5 xarasnrales (ας 8. ες) G. - ««c&.1 &94 nas I. - πλαταιεις D, E, G, I. EID (as S. €£, al. m.) E. - (vi om. ) προϑδυμοτατοι Ο, Η-. “μη τὸς (αλλυξ $, 1, al, 7». ) H, - yeso Sau δὲ Te F 9 G.- δ᾽ ολέσαι D; I. Chap. LX. 1. οἱ Πλαταιεῖς D, E, F G, I. - προσελῆόοντες €Q« G. - γνώμην (την 8. 1, al, 7n. ) B. - (της om. ) «pos G, H. 3 O — / / 3 100 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ΞΥΓ͵ΙΓΡ. T. Z. £a. £C. / / » A^ M M Nodo T Ἀ μακρότερος λόγος édoUn τῆς πρὸς τὸ ἐρώτημα ἀποχρί- : 3. - / σεως. ^ ὡς δ᾽ ἐκέλευσαν. ἔλεγον τοιαδεὲ. 1 ; C EYE, TT ^ » vc! | , Κεφ. £a. » ΤΟΥΣ pt? λόγδε 8x ἂν ἡτησάμεϑα εἰ- à din \ , AL A a \, 5» 7 Ν πεῖν, εἰ καὶ αὐτοὶ βραχέως τὸ ἐρωτηϑεν arexpivay]o , wa] 5 ς ev / / \ μὴ ἐπὶ ἡμᾶς τραπόμενοι, κατηγορίαν ἐποιήσαντο, καὶ € 0v » eS " / TE | 3 3 περὶ αὑτῶν; $t τῶν προλειμένων, κἂ! aux ἐδὲ ἡτιασ- / N 3 à NC LEES | c | μένων ; 7TOA VY τὴν ἀπολογίαν, καὶ ἐπταινὸν, ὧν ἐδεὶς : , m md Lis εἰς Ἂν $e: v es mix we & ἐμέμψατο. ^ νῦν δὲ πρὸς μὲν τὰ dílerareiy δεῖ, τῶν δὲ » / À c / Ft BL: CNT 1 0 345 ” ἔλεγχον ποιήσασθαι" ἵνα μητὲ ἡ ἡμέτερα αὐτὲς xaxio ὠ- , n" / € κω δ ἢ LE M 9 aa pio 3 / φελῇ; μήτε n τούτων δόξα, τὸ δ᾽ ἀληθὲς rep) ἀμφοτέρων 3b: E AM. unn δὲ ads RM lan: ; / ὠκούσαν]ες y κρίνητε. ^ ἡμεῖς δὲ αὐτοῖς d'iagopor ἐγενόμεθα n el € ^ pr XU ÉL à el κ e τοπρῶτον, ὅτι, ἡμῶν κ͵ισανίων Πλάταιαν ὕςεῤον τῆς 5} \ »y "A I , > Ὁ À φὦ ἄλλης Bor]iat ; ka ἀλλὰ χωρία μετ᾽ αὐτῆς, ἃ Évuuixr- E / ^. $9 / He. "WI m LER o? e rid Tous ἀνθρώπους ἐξελάσανγες ἔσχομεν, ἐλ ἠξίουν οὗτοι, ἂ $5777 ^ c / ἐλ «evi Tw ΗΖ ὥσαερ ἐτάχθη τοπρῶτον, ἡγεμονεύεσθαι ὑφ᾽ ἡμῶν, ἐξω e δ cie : A 7. E dé τῶν ἀλλων Βοιωτῶν σἀραξαίνονῆες τὰ πατρία. ἐπειδὴ : ANT Pto LM Ἢ προσηναγκάζον]ο, προδεχωρήσαν vrpoc ᾿Αϑηναίες, καὶ μετ᾽ 3 tcv ; ST MULTIS : X d > τς Δ s 7 αὐτῶν πολλά NA ἐβλαπῆον, ἄνϑ᾽ ὧν x dyléeæacyov. i , 3 ὶ EON CE P. 3 b hy M τ Κεφ. £G.. » Ἐπειδὴ δὲ 4e ὁ βαρξαρος ἡλϑὲν ἐπὶ 7ὴν / / ον , : & oy Ἑλλάδα, Das); μόνοι Βοιωτῶν d Mudicai καὶ TÉTO / 3 Jin / 1 : £45 y diis . | ᾿μαλισΐα αὐτοί Te dyaAAcrlæi, χαὶ ἡμῶς λοιδοροῦσιν. ε ^ / > , 4 5 Ω 2 ἡμεῖς δὲ Μηδίσαι μὲν αὐτοὺς 8 φαμὲν, διότι οὐδ᾽ An e su ' Su r^v S / el X Ecl 314 . pæiouc τῇ jévloi αὐτὴ idea, ὕστέρον, ᾿Αϑηνάίων iov] ew E Chap. LXI, 1. Aoyvc0 (» om. ) x a» G. -ἡτιαμένων C, F5 rri (δ 8:1. en rouge ) μενων Es: (τὴν om.) ἀπολογίαν De — 2. pr. ἡμέτερα E. ^ x. DEA C. - par ἡ τότων 0. D, E. - ακϑσαντας (68. ac, al, m. ) Ὁ. — 3. juus δὲ &vrot D, E. - cy. ( τὸ om.) πρῶτον Β.,. Ὁ. ^ex 6e (à si ex.) G. Chap. LXIL 1. ( x«i om. ) ὁ βαρξαρος 1. - V μηδισαι. D'ici jusqu'à μὲν THUCY DIDIS HIST. III. 60.61 62 107 positam quæstionem. 5. Cum autem Lacedæmonii eos pen. verba facere jussissent , hanc orationem habuerunt. — Feop. Car. 61. » NUNQUAM a vobis postulassemus, .ut nobis Olymp. dicendi potestatem faceretis, si et ipsi Platæenses bre- v. e. viter ad interrogata Féstioni discat + nec in nos conversi , 517. crimina nobis objecissent; nec extra propositum , præ- cipue vero cum ne ab ullo quidem fuerint accusati , oratione prolixa se ipsos excusassent ; nec pluribus lau- dassent res a se gestas, quas nullus vituperavit. ? Nunc igitur oportet nos, partim quidem , ad crimina nobis objecta respondere ; partim vero , laudationem refutare ; ut neque nostra improbitas, neque ipsorum gloria ipsis prosit : sed, audita de utrisque veritate , judicium fa- ciatis. ? Nos enim primum ipsis inimici facti sumus, quia,'cum Plateam omnium urbium, que sunt in Bocotia, postremam condidissemus , et alias urbes cum a, quas expulsa hominum colluvie tenuimus , isti ( ut primum fuerat constitutum ) imperio nostro parere no- lebant , et cum soli praeter cæteros Boeotos patria insti- tuta violarent, postquam /iec observare cogi coeperunt; a nobis ad Athenienses defecerunt, et illis adjuncti multa damna nobis dederunt, pro quibus et ipsi vicissim multa a nobis acceperunt. | Car. 62. » Postquam vero barbarus in Græciam venit, aiunt, se solos ex omnibus Boeotis cum Medis non sen- sisse ; atque hoc potissimum nomine cum ipsi glorian- tur, tum etiam nobis conviciantur. Nos vero fatemur quidem, illos cum Medis non sensisse , quia nec Athe- nienses : verum cum postea Athenienses eadem ratione «v7 , lacune suppl. a4. zn, Un ὁμοιοτεχευτόν. a causé cette lacune. Les ὁμοίοτ, causént souvent de pareils aceidens. 1] εϑὲ si aisé d'en aperce- O 2 Bell. à an, Olymp. 88. 2. V..C. Varr, 227. 108 THUCYDIDIS HIST. III. 62. 65. adversus Grecos irent, contra, eos solos ex omnibus Bocotis ab Atheniensibus stetisse dicimus.? Atque con- siderate,in quo reipublice genere utrique versantes hoc fecerint. Nam nostra quidem civitas tunc temporis ne- que legitimo paucorum dominatu , neque populari statu gubernabatur : sed ( quod legibus et modestiæ maxime contrarium est, et quod ad tyrannidem proxime acce- dit) paucorum virorum potentia reipublice guberna- cula tenebat. ? Hi autem, quia speraverant fore , ut suas opes longe firmius fundatas retinerent, si Medi vicis- sent, vi plebem coërcentes , ipsos accitos zu urbem in- iroduxerunt. Et universa civitas, qua sui juris non erat, hoc fecit; nec decet ei exprobare ea, que non salvislegibus peccavit. * At postquam et Medus discessit, et leges recepit , considerare oportet, cum postea Athe- nienses adversus Grecos venissent, et cum reliquam Greciam , tum etiam nostram regionem in suam potes- tatem redigere conarentur , et propter intestinas discor- dias bonam ejus partem jam occupassent, nunquid pugna ad Coroneàm commissa, ipsisque superatis, Boeotiam in libertatem vindicaverimus , et nunc alacriter Græ- ciam cum ceteris liberemus, tantum equitatum , tan- tumque rerum bellicarum apparatum præbentes, quan- tum nulli alii de sociis. Atque hæc quidem respondemus ad crimen objectum , quod cum Medis senserimus. Car. 65. » Quod autem vos majorem injuriam Græciæ feceritis , et quolibet supplicio digniores sitis, demon- strare conabimur. ? Societatem ( ut aitis ) cum Athenien- voir la cause, que nous ne l'indiquerons plus. - «vro: (τε om.) x. = τῇ μὲν τῇ αὐτῇ 10. D. - ὑσὶ τοντῶν Αϑην. E,F,G,H,1.- pores (αν tres-bien écrit ) G. 2. σκεψασδαι H. -- ἡμιν ( μὲν om.) yap F, Ὁ. = ὅπερ δὲ t$ Ho em 3. x pas OOTKYTAIAOY ZTIIP. r. £C. £y. 109 el / 5 m 5 ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας. μόνους αὖ Βοιωτῶν. AThixioæ, ? χαί- / , e) »/ € / \ e — Jj e »/ τοι σχέψασϑε, ἐν οἵῳ εἴδει ἑκάτεροι ἡμῶν τοῦτο. ἔπρα- e. À \ \ à / / is / » , ay. ἡμῖν. μὲν ydo, H\ πόλις. τότε "ἐτύγχανεν OÛTE, κατ E] 2114 , »/ M \ ολιγαρχίαν ἰσονομιον ππολιτευουσα- OUT€ κατα δημβοκχρα- c í71s / \s \ es / , τίαν. ὅπερ δὲ éc]i νόμοις μὲν καὶ τῷ. σωφρονεσώτῳ ἐναν- | ELA > / δὲ / d / δεν , n 7ιωτατον, éyyvlare δὲ vupavre , duvacsio, ὀλίγων ἀνδρῶν 4 ^ / 3 B lm id d . / 3 / εἶχε τὰ πράγματα, «x94 oUTOI s ἰδίας ὀυνάμεις: ATTI QU- »! ve ! IG 1 e UON Y / ka τες ἐτι μᾶλλον σχήσειν. εἰ τὰ τοῦ. Μηδου xpalnoei, / 3 l.. \ ev 3 /. et. κατέχοντες ἰσχυΐ TO πλῆϑος» ἐστηγαγοντο. αὐτόν" καὶ i / / E 9 ? ὋΝ ε DT eS 55 ξυμπασα πόλις οὐκ αὐτοκράτωρ οὖσα ἑαυτῆς TET. ἐπρα- » n » > ^25 5 \ / ej ξεν. dd" ἀξιον͵ αὐτῇ ὀνειδίσαι, ὧν μὴ μετὰ νομῶν. ἥμαρ- (YR 39.5 s m εἰ e 9 N \ / τεν. ^ ἐπειδὴ γοῦν ὃ "re. Μῆδος. ἀπῆλθε. καὶ τοὺς vousc 5) / N , y el Sb / X / ἔλαξε, σχέψασϑαι χρὴ. ᾿Αϑηναίων ὕστερον ézriov] ev , τήν 5») / \ \ € / , 79i / τε AA ἑλλάδα καὶ τὴν ἡμέεραν χώραν πειρωμένων 39 ε -" (a \ A / »/ - AL $3 t ὑφ᾽ αὑτοῖς mo das, «t4. κατὰ ςάσιν ἤδη ἐχονήων αὐτῆς : \ \ 5 [4 . 9 ψ δ \ 7 τὰ πολλὰ, εἰ, μαχομενοι ἐν Κορωνείᾳ, χαὶ νικήσανἼες 37) τ 9 / \ Fil TRADUCE e QUTOUC . ἠλευθερωσαμεν TNY Βοιωήΐαν ; 494 TOUG ἄλλους VUV / ^v eh: ἢ / " i] poupee. Purse pfo rt πους TE raptores , ied "παρασχευῆν. ὅσην οὐκ ἄλλοι τῶν ξυμμάχων. χρὴ τὰ μὲν ἐς τὸν Μηδισμὸν τοσαῦτα ἀπολογούμεβα. / . 5c Keg. £y. » Ὡς δὲ ὑμεῖς μᾶλλον. Te ἠδικήκατε τοὺς / \ » / 12 / / / Ἕλληνας, καὶ ἀξιωτεροί cle πάσης ζημίας. πειρασόμεθα - ALI f» J. 1 \ ὠποφαίνειν. ^ ἐγένεσθε, ἐπὶ τῇ nuerépa liuwpia, ὡς Dale, τήσειεν C, EF, G, H. -σχυεῖ τὸ 7. D, 1. == 4. ὑφ᾽ αὐτὴς (ous S. ns, al. m. ) D. — 5. ὑςερον (εἰσοντων rayé, et 8. l. al, zn. ) eziovray H. - ὑφ᾽ αὐτῆς (ois sons, al..m.)D5 ὑφ᾽ αὐτῆς ( maxg; al. m.) ὑφ᾽ αὐτοῖς I. - τὴν βιωτιαν H. — «p. (Eur 8.1. en rouge) εξελευϑερυμεν Ez 7 ux ἀλλην τῶν É E. Chap. LXIII, 1, ηδικησατε D, Ia me 2e vx v ἐχρῆν La - ὕπαρχον τε uw G 110 OOTKYAIAOY ΞΎΓΓΡ. T. £4. ᾿Αϑηναίων 'ξύμμαχοι καὶ πολῖται: οὐκοῦν χρῆν τὰ πρὸς ἡμᾶς μόνον ὑμᾶς ὑπάγεσθαι" adr OQ, xu). μὴ ξυνεπιέναι Et. C 9 lcge 119 FT E "I ! L | μετ᾽. αὐτῶν ὥλλοὶς 3 ὑπάρχον τε ὑμῖν» εἴ TI καὶ ἄκοντες σροσήγε σῆς ὑπ᾽ ᾿Αϑηναίων, τῆς τῶν Λακεδαιμονίων τῶνδε ἤδη ἐπὶ τῷ Μήδῳ ξυρμρμιωχίας γεγενημένης, ἣν αὐτοὶ μά- / c / toe ΤῊΝ «ce , / λισα piden ἱκάφη. γε diy, ἡμᾶς TE UpLtoy meom xg, TO μέγισῆον;,. εἰθεῶς TRA DAT ᾿βαλεύεσθαι. ? ἀλλ᾽ ἐχδγγεὸ xu d lement ἔτι, εἵλεσθε μᾶλλον τὰ τῶν ᾿Αθηναίων; ya) λέγετε, de αἰσχρὸν. ἦν περοδοῦναι τοὺς εὐεργέτας" πολὺ δέ γε αἴσχιον sa] ὠδικώτερον, τοὺς πάϑας Ἕλληνας à Na apus , οἷς Κοιωμυσαῖε À AÜg. ναίδυς μόνους" "τοὺς μὲν, usi) AE TV Ἑλλάδα; ποὺς δὲν, ὀλευθεροῦνας. ἡ "we] ovx. Tony αὐτοῖς τὴν. χάριν ἀν)απέδοτε, οὐδὲ αἰσχύνης ἀπηλλαγμένην. ὑμεῖς μὲν ydp ὠδικούμενοι αὐτοὺς, ὡς φατὲ, ἐπηγάγεσθε, τοῖς δὲ ἀδι- κοῦσιν ἄλλους ξυνεργοὶ κατέσγητε. ἢ καίτοι τὰς ὁμοίας y SD VT E DUMP SEE LEN PT PIS POM PME un ἀντιδιδόναι αἰσχρὸν μᾶλλον, ἢ τὰς μετὰ δικαιοσύνης μὲν dps f , ἐς ἀδικίαν δὲ ἀποδὶ-Ἅ δομένας. Κεφ. Éd', » Δῆλόν re ἐποιήσατε, οὐδὲ τότε τῶν EA- λήνων ἕνεκα γμόνοι. εἰ Μηδίσανγες; ἀλλ᾽ ὅτι οὐδ᾽ A ϑηναῖοι. BUD LL BN , \ SAR TRES = L^. αν ΤΟ ET \ ΕΣ ὑμεῖς de, τοῖς μὲν ταύτα [fu Aowcvoi ποιεῖν, τοῖς: dé τά- yay]ia y καὶ νῦν ἀξιοῦτε, ἐφ᾽ ὧν δὲ ἑτέρους éyéver de dya- bm. ye ὕμιν T. - τῶν τε ( marg. al, γ. τῶν de) ηδὴ exi τὸ Y; - epo. μάλιςα C; E. - ἡμας τε mots ὑμῶν C. - Tape βύλεσϑαι Es — 3. εἵλεσν ( &i puis tpar corr. ) H. - μάλλον τε Αϑϑηϊαίων (εἶναι s. L ) xai Di. p. T "ABS, xài E; p τὰ (των om.) Αϑην. EF, Ο, Ἢ; p. τὲ Αϑήνάιων T. == 4. σολυ δὲ (γε om. )Er. - «aradwAoutrec De — 9» eie x ws ἁπηχ(λ on. ) ey μένην G. — 6. pax ayraro- THUCYDIDIS HIST. II.65.60. ax sibus iniistis, et civitate ab illis donati fuistis , ut nos Bell: | ulcisceremini. Oportebat igitur: vos ad versus Ww tantum Pelop. duceré ipsos Æthenienses, neque una cum ipsis alios στα Gr&æcos invadere ; presertim , cum ( si quo inviti ad alios A d. subigendos ab :Atheniensibus ducebamini) horum Li- 527: cedaemoniorum societas contra Medum contracta , vobis esset presto, quam vos ipsi tantopere jactatis : nam et vim nostram a vobis arcere , et ( quod. maximum est) sine metu deliberandi facultatem vobis prebere: potuis- | set. ? Sed profecto volentes ; non autem coaeti Athenien- sium partes sequi maluistis. * Et tamen dictitatis , türpe fuisse, bene de vobis meritos prodere. Imo vero longe turpius et iniquius erat, universos Grecos , cum quibus jurejurando. adhibito societatem fecerátis, quám solos Athenienses. prodére : :hos quidem , dia. Gréciam in servitutem redigebant ; illos vero, quia eam in liberta- tem vindicabant. ? Nec parem, nee dedecoris expertem gratiam ipsis retulistis. Vos enim.( ut dicitis ) eos asci- vistis, quod injuriam. pateremini ; sed iisdem in injuri& aliis facienda. vos socios præstitistis. 6 Atqui turpius est, non referre. similem. gratiam, quam referre eam; quae juste quidem debetur, sed tamen injuste refertur. "Car. 64. » Et hoc modo declarastis , vos ne tunc quidem. solos ex Bæotis , Grecorum causa a Medis non stetisse ; sed, quia ne Athenienses quidem «b i/li$ ste— terant : vos vero , quia eadem; quæ ΠῚ, fácere voleba- lis, istis vero contraria , ut iy» uftheniensium grátiam eos oppugnáaretis ,: nunc tamen: postulatis ; ut ea vobis prosint, quæ "aliorum causa fortiter egistis. ? Sed hoc διδόναι ux dic pov. D. n . Chap. LXIV. 1. A9. mes! " G; Mi a xaS ὧν Oi érepus Di = eytveod- ΘᾺ changé Cn € ) H, — 2. Αϑηναίοις 8» M, — xoi μη mpoQepere bis.G. - ξυνω- Bell. Pelop. an. J. Olymp. 88 2. V. C. Varr. 327e 132. THUCYDIDIS HIS T. IIT. 64. 65. nequaquam est æquum, Sed quemadmodum Athenien- ses elegistis , sic etiam una cum illis certate. Neque so- cietatis tunc factæ jus proferte, ut capitis periculo vos hoc nomine nunc liberandos esse demonstretis. ? Eam enim. deseruistis , ejusquejure violato , cum /Eginetas , tum etiam nonnullos alios ex illis , quibuscum foedus ac societatem interposito jurejurando feceratis, una cum Atheniensibus, quibus vestram operam navastis, in ser- vitutem potius redegistis, quam impedivistis , ne in servitutem ab illis redigerentur : idque non inviti, quippe qui leges salvas haberetis, quas adhuc Aabetis, neque (sicuti nos) ab ullo coacti. * Novissimam etiam adhortationem , qua ( antequam circumvallaremini ) ad pacem invitabamini, et, ut neutris opem ferretis, ad- monebamini , admittere noluistis. Quos igitur omnes Greci odiis prosequantur justius, quam vos, qui ho- nesto quodàm probitatis ac fortitudinis pretextu illos funditus evertere studuistis ? 5 Et preclara illa facinora, quæ quondam a vobis fortiter edita gloriamini, ad vos non pertinere, nunc demonstrastis. Ea vero, quz vestrum ingenium semper expetebat, jam apertissime patefacta redarguuntur. Athenienses enim iniquum iter ingressos sequuti estis. Quod igitur attinet ad nostrum invitum Medismum , et vestrum voluntarium Atticismum , hoc modo vobis respondemus. jer t | Car. 65. » Quod. vero spectat ad injuriam , quam vobis novissime factam dicitis (nos enim stantibus ad- huc foederibus, et primo mensis die, quo solennia sacra celebrabatis, in vestram urbem nefarie venisse dicitis ) ne hac quidem in re nos gravius peccasse ducimus, quam vos. ? Si enim nos ipsi, ad vestram urbem pro- do) 4 GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. ΓΤ, Éd", £c, 115 / 3 ^ 3 , ^ / So), à 7r0 τούτων ὠφελεῖσϑαι. ^ ἀλλ᾽ οὐκ éixoc ὥσπερ δὲ : / & 77. ᾿Αθηναίες εἵλεσθε, τέτοις ξυναγωνίζεσϑε. καὶ μὴ 7r popépe]e / / / c Ν Ἂν » ^v ^ τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν, ὡς χρὴ ὠπ᾽ αὐτῆς νῦν / 5 Ν 35:5 " / σωζεσϑαι. ἢ ἀπελείπετε γὰρ αὐτὴν, καὶ rapabarlec, ξυγ- FA m 9 / ΝΥ ἣν N eS χατεδαλᾶσθε μᾶλλον Αἰγινήτας, «oj ἄλλες τινὰς τῶν / ^ / \ ^ »/ > ξυνομοσανήων. ἢ duexeveTe καὶ ταῦτα, οὔτε ἀκονῆες, sl / \ / el / ^ ^ Nonis \ éxovles Te τές vousc, ὅσπερ μέχρι τῷ δεῦρο. χα) εἐἰδενὸς ts / cl eS \ ὑμᾶς Biarauevs, ὥσασερ ἡμᾶς. ^ τὴν τελευταίαν τε, σρὶν 1 / , € / e ἴω εἰ περιτειχίζεσθαι, πρόκλησιν ἐς ἡσυχίαν ὑμῶν, ὥςε μιδὲ- / a iy > 2 dy Ü / D Se A , Tépoic ἀμύνειν » οὐκ ἐδέχεσθε. τίνες ἂν οὖν ὑμῶν δικαιότερον es n € 3v] e/ *4 X » 9 / ^ 7r&0i TOi; EAAuc) picoiv|[o , OÏTIVEG ἐπὶ τῷ ἐκείνων κακῷ » 5 \ à \ \ , ἀνδραγαθίαν σπρούθεσθε: qU ὦ μὲν ποτε ypnolo) ἐγέ- PALA / M 5 à veobe, ὡς φατε. 8 προσήκον]α νῦν ἐπεδείξατε: ἃ δὲ ἡ / , 9 / > / 3 it. 9 / \ φύσις αἰεὶ ἐβούλετο. ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ὠληθες. μετὰ ydo 3) N »/ > / \ q B ᾿Αϑηναίων ἄδικον ὁδὸν Ἰόνήων ἐχωρήσωατε. τὰ μὲν àv ἐς \ ETE / 3 ἴω d' \ \ \ e ἢ TOV ἡμέτερον τε ἀκουσιον Μηόδίισμον, χα! τὸν ὑμέτερον / \ [a , ἐκέσιον ᾿Ατῆικισμον τοιαῦτα ἀποφαίνομεν. Ert Le’ . » ‘A δὲ τελευταῖα φατὲ ἀδικηϑῆναι ( 7 &- ῥανόμως γάρ, ἐλϑεῖν ἡμᾶς ἐν σπονδαῖς 44 ἱερομηνίαις ἐπὶ τὴν ὑμετέραν πόλιν) à & νομίζομεν sd" ἐν τόέτοις ὑμῶν D ε / 2 » \ \ € E 3 / μᾶλλον ἁμαρτάνειν. ^ εἰ μὲν γῶρ ἡμεῖς αὐτοὶ πρὸς τε poriay D, e 5. ἀπελίπετε yap D, E, H , I. - ξυγκαταδύλησϑε D. - Αἰγινιτας D, E. - axorrét , σχοντες Gs mm 4. ἡσυχιαν ἥμων D, E, G, H,1. D'ici jusqu'à δικαιότερον lac. supp. al. m. Y. — τινες ἂν (uv s. L. al. m.) ὕμων H 5 T. a (vv om. ) 6. - δικαιότεροι E, = 5. ἡ Queis ati D, E. - ἐξηλεχϑη F 5 εξηλε (γ 5.1.} χϑη G« - ες τὸ p^ (re om.) D. - (xe: τον ὗμ» &x. ατῇ. om.) τοιαυτα G. Chap. LXV, 1. τὴν ἡ (οἱ par corr. b) p&Tepay Ο. “ μᾶλλον ὕμωγν Go = &paprew D, E, H, I. — 2. epos τε τὴν Üperepay mg, D, E; 7e TE τ. ἡμετεραν 7, L - εδὴ corrigé ( ets, 1. εδὴ pour mieux indiquer la correction ) vj Ὁ Ρ p / / 114 OGOTKTAIAOY ΞΎΓΓΡ. r. £c, £c / » / , ; \ \ n Dy τὴν πόλιν ἐλϑόν)ες ἐμαχόμεθα, καὶ τὴν γῆν ἐδηᾶμεν ὡς / " ^ L] 4, »/ € ^ € ^v 7TOÀ€MIOI , adinguer εἰ δὲ ἀνέρες ὑμῶν οἱ πρῶτοι Καὶ / Ν / e Lie / χρήμασι καὶ γένει, βελομενοι τῆς μὲν ἐξω ξυμμαχίας e es , Ν es / D / ὑμᾶς παῦσαι. ἐς δὲ τὰ κοινὰ τῶν πάνων Βοιωτῶν 7ra- ^v 5 / s d , ^ τρίω. XQ/TQO TVOQI y ἐπεκαλέσαντο EXOUTEC , τί ὠδικᾶμεν: c ^ »/ es az eL - / El οἱ γὰρ ἄγοντες MAPAVOUÉTI MAAAOY τῶν ἐπομενων. 5. ἀλλ᾽ "CU SEMEN c e ne 102 € dd ^ M ST ἐκεῖνοι 7) ὡς ἡμεῖς κρίνομεν , 39 ἡμεῖς. * πολῖται de 9] « € ev \ / C / λε ὄντες, ὠσῶσερ ὑμεέ!ς 5 X84 σλείω παραθαάλλομενοι. TO εαυ- e ^ boy $1.5 \ ca / / των τεῖχος ἀγοίξαντες. «04 ἐς τὴν αυτων “σπτολιν φιλίως, 5 3 / / c es d πολεμίως. κομίσαντες. ἐξούλοντο τὸς τε ὑμῶν χείρες. / eS / / 3 7 A» 3 »/ μηκέτι μᾶλλον γενέσθαι, τοὺς Te ὠμείνες τὰ ἀξία ἔχειν" | D" / \ e / ^ / σωφρονιςαὶ οντες τῆς γνωμήζ9 4H τῶν σωμάτων τῆν πολιν > . e^ > Aem \ / , e dx ὠλλοτριᾶντες, ἀλλ᾽ ἐς τὴν ξυγγένειαν οἰκειῶντες" 39 3 / c/ ME > / ἐχθρεὶς ddr) καϑίσταντες, ἅπασι δ᾽ ὁμοίως ἐνσπόνδες. / \ e > JF Κεφ. £c. » Tenputpioy de, ὡς 8 πολεμίως ἐπράσσο- 35) \ at / de / / Ν μεν. ὅτε γὰρ ἠδικήσαμεν dotVd , προείπομεν TE, TOV βε- \ A e / D? 7 Aojevov κατὰ τὰ τῶν παντων BoieToy vraTpia 7r0A4- / / \ e ^ \ “Ἅ »/ / TEUEIV , ἱέναι! 77 poc ἡμᾶς. ? 44 ὑμεῖς ἄσμενοι χωρήσανήες. \ / / \ \ n [3 / 4 EvuGaoi ποιησάμενοι», TO μὲν πρωτον ἡσυχάζετε » el N ͵ €^ pd À DA SRE 6 ὕστερον dé, xeTavoncav]ec ἡμᾶς ὀλίγες Ov]ac , ( εἰ ἄρα δὴ A ο΄ t E Ν es χα! ἐδοκοῦμεν Ti VE IEILEO TE POV πρᾶξαι, 8 μετὰ TOU / e e 9 / \ \ € P 5 5 P πλήθους ὑμῶν eiceA-Soy]ec ) τὰ μὲν ομοῖω οὐκ ἀνταπσεέ- MA / »! / / εἴ dore ἡμῖν. μηῆτε γνεωτερίσειν ἐργῷ λογοιῖς T€ στείσειν 6€ 7H. — ες (δὲ om.) τὰ κοινὰ He — 34 ὡς ὑμεῖς κρε E. — ὅτε ὕμεις D , Ἐ; ὅτε ἡμεις Ἐς — 4. ὥσπερ ἥμεις G« 7 xai tis τὴν D, 15 καὶ ἐς τὴν sauru» H. = ἀλλὰ εξ τὴν ξυγγ. Y. Chap. LXVI. 1. κατὰ τὰ ( τῶν om.) C,D,F,G,H; κατὰ (7« om.) τῶν B; E, e 2, καὶ Üuus , €t par Corm a£. 7. ὑμεῖς Ἐς - ξυμξασι (v om. ) G« THUCYDIDIS HIST. III. 65. 66. 135 fecti, vos oppugnassemus , et agrum hostili more vastas- p.n. semus , injuriam profecto vobis fecissemus : sed si vestrae τ civitatis cum opibus tum genere viri primarÿ, qui vos m" et ab externa societate avertere, et ad patria omnium v. c. Bœotorum jura reducere volebant, sua sponte nos ac- 537« cersiverunt , quid tandem injurie vobis facimus ? Qui enim ducunt, potius peccant, quam qui ipsos sequun- tur. ? Sed nec illi ( ut nostra fert opinio ) u/lo modo pec- carunt, nec.nos. * Cum enum cives essent , ut vos, et longe majores opes periculis objicerent , suæ urbis portas aperuerunt, etin suam urbem nos amice , non hosti- liter introduxerunt : quod eos, qui de vobis improbio- res erant , non amplius improbos esse, nec pejores fieri ; etillos, qui meliores erant, suam dignitatem obtinere vellent: ut animi vestri moderatores essent , civitatem civibus non orbantes, sed in pristinam cum necessarus gratiam reducentes ; nullius inimicitias , omnium vero pariter amicitias ac societatem vobis conciliantes. Ca». 66. » Quod autem non hostiliter hoc fecerimus, | hinc aperte patet : nam nec ulli vim attulimus, et ma- ture ediximus , ut, quisquis ex patris Boeotorum insti- tutis vivere vellet , ad nos transiret. ? Vos vero, cum libenter ad nos transissetis , et compositionem fecisse- | tis, prinum quidem quievistis, postea vero, cum nos- trorum militum paucitatem animadvertissetis ( si forte iniquius aliquid. egisse videbamur , quod preter vestre plebis voluntatem iz urbem ingressi fuissemus , ) parem gratiam nobis non retulistis, ut neque factis quicquam - TVs μων G, H. - νεωτερίσαι ἐργῳ B, C, E, F, G, H.- (yop om.) d'y D,I.- (üsepor 8. Len rouge) μὴ xv. ΕΣ Ügepoy pn κτενεῖν ; mapa, Ge Voilà la leçon de G; X la rend bien infidèlement, et la confond avec μὴ xa- P2 >ell. Pelop. an. E Olymp 88. 2. V.70, Varr, 327. 16 ‘THUCYDIDIS HIST. III. 66. 67. innovaretis, et verbis nos ad exeundum induceretis : sed contra compositionem nos invasislis , ac illorum quidem, quos congressi trucidastis, vicem non ita do- lemus ; (hoc enim illi quodam belli jure sunt passi; ) sed in illos , qui manus vobis tendebant, et quos vivos ce- pistis, et quos a vobis interfectum non iri postea nobis promisistis , et tamen nefarie interfecistis , quomodo atrocia facinora non patrastis ? ? Præsertim cum tres insignes injurias exiguo temporis intervallo nobis fece- ritis: nam et foederis pacta fregistis , et cives nostros postea trueidastis, et de illis non occidendis (si ab omni rerum vestrarum , quz in agris erant, injuria et malefi- cio temperaremus ) fidem nobis datam fefellistis. Et iamen dicitis, nos jura violasse, vos vero dignos esse censetis , qui pro vestris sceleribus nullas poenas vicissim luatis. * Sed profecto non ita erit, si modo isti sententiam sancte ac religiose tulerint ; sed horum omnium scelerum causa supplicio.afficiemini, Ὁ Car. 67. » Hæc autem , o Lacedæmonii, longa oratione. persecuti sumus , cum vestri , tum nostri causa : et vestri quidem causa, ut hos a vobis juste damnatum iri cognos- catis ; nostri vero causa, ut longe eequiores poenas a no- bis expetitas sciatis. Neque priscas illorum virtutes, (si modo aliqua fuerunt) audientes frangamini: quas illis quidem presidio esse oportet, qui patiuntur injuriam: ilis vero, qui facimus aliquod turpe faciunt, duplam irrogare poenam ; quia peccata pristine sus virtuti non convenientia committunt. Neque lamentis, ae misera- tione quicquam proficiant, implorantes patrum vestro- rum Sepulcra, suamque solitudinem. deplorantes. 2 Nos enim contra affirmamus , nostram juventutem , que ab iss trucidata fuit, mala longe graviora passam: cujus — { OGOYKTAIAOT ZTITP. T. £g. £C. 115 * ^s 2 / \ \ \ / à , ἐξελθεῖν" ἐπιθέμενοι δὲ παρὰ τὴν ξυμξασιν. οὖς μὲν ἐν » 3 ^v \ / χερσὶν ὠπεχγείνατε, £y ὁμοίως ἀλγούμεν' (κατὰ νόμον \ ὔ »" à N ^ de / \ yae δὴ τινὰ ἔπασχον ) oc δὲ χεῖρας 7rpoiaouevoue , καὶ / c ͵ / € ^ c/ \ ον ζωγρήσαντες. ὑποσχομενοί τε ἡμῖν ὕστερον μὴ κτενεῖν. / e 3 Ν » 3 σταρανόμως διεφθείρατε, πῶς S δεινὰ εἴργασϑε; “ χαὶ ev ^ 5 / / / ταῦτα, τρεῖς ἀδικίας ἐν ὀλίγῳ mpabarles, τήν τε λυθει- \ eS 3 ^ \ εἰ / σαν ὁμολογίαν,» χα! τῶν ἀνδρῶν Toy ὕστερον OavaTOy, Ν \ a tv € ^ X 7 7 ^ € , καὶ τὴν περὶ αὐτῶν ἡμῖν μὴ κίείνειν ψευσϑεῖσαν ὑπό- ^ X rs "0.3 ^ € ^v \ ἐδ δ εἰ Y σχεσιν, ἥν τὰ ἐν τοῖς ἀγροῖς ὑμῖν μή adv uev, ὅμως dae FE e \ ev N 39 ev ἡμᾶς παρανομῆσαι, χαὶ αὐτοὶ ἀξιοῦτε μὴ ἀντιδοῦναι »/ «e Na? \ / / δίκην. ^ οὐκ. ἦν γε οὗτοι τὰ Oplz γιγνώσκωσι. πάντων \ 313569 "Lej A ! | δὲ αὐτῶν ἕνεκα κολασϑήσεσϑε. \ e 2 ; / / Κεφ. [ad . » Ka) ταῦτα, © Λακεδαιμόνιοι. τούτου el 9 / NE A TAAS e © Noc ^v c/ MS évexa, ἐπεξήλθομεν, xg) ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἡμῶν. ἵνα ὑμεῖς fe 7 Led / ^s N y μὲν εἰδῆτε δικαίως αὐτῶν καταγνωσόμενοι, ἡμεῖς δὲ ἔτι / / \ \ \ E N » ὁσιώτερον τετιμωρημένοι. χαὶ μή παλαιὰς ape] , εἴ τινες. » \ , ! 5 / 5 Ων ὰ \ ^S ἄρα καὶ ἐγένοντο, duovorles ἐπικλασϑῆτε. ἃς χρὴ τοῖς \ E / 2 [4 Ὁ es N 3 ANS. μὲν ἀδικουμένοις. ἐπικούρους εἶναι. τοῖς δὲ αἰσχρὸν τι Js / / el 3 3 / € dewos, διπλασίας ζημίας. OTI οὐκ ἐκ προσηκοντων duap- / 5 ev \ 5 3 Tavaos μηδὲ ὀλοφυρμῷ καὶ οἴκτῳ ὠφελείσϑωσαν., πατΈ- ! ev ε / / Ν \ pov Te τάφους τῶν ὑμετέρων ἐπιξοώμενοι, χαὶ τὴν σφε-- / 3 / 2 N N LAMP Y > / : au τέραν ἐρημίαν. ^ καὶ γάρ ἡμεῖς ἀν]αποφαίνομεν πολλῷ / ^ Ν c Ν / e / ^ δεινότερα παϑοῦσαν τὴν ὑπὸ τούτων ἡλικίαν ἡμῶν διε- VEIY ci-après. — À. jai μὴ χτήνειν D, xav (un & 4, OL, m.) et x de xz om. ) τείνειν G. - Ψευσθείσαν ὑποϑεσιν G. — Se γινωσχώσι I. Chap. LXVIL 10καὶ ὑπ. ἡμων καὶ ópav E. - ἵνα buas μὲν T. - εἰδητε xoc δικαίως E. - δ. τύτων xaraÿi. 1. - εἰ τις apa, και ἐγένετο B , C; E, F, G. - axyov- τας ἐπιχλασϑηναι E. = εκ τῶν mpornx. C, = τοῖς δ᾽ αἰσχρὸν Ge o 2. ὧν οἱ πατε-" κ᾿ ^ m } / 118 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTITP. T. £C. En. / e / c \ \ ε n" Ν Ay φϑαρμένην , ων πατέρες» οὐ μὲν. στρος UjAQG τῆν Bou] 1a » , / , / ε Ν ayovles, ὠπέϑανον ἐν Κορωνείᾳ, οἱ δὲ σρεσέύται λελειμ.- / . »/ e» / € ο μένοι, καὶ οἰκίαι ἔρημοι, πολλῷ δικαιοτέραν ὑμῶν ἱκετείαν e / / A s ; / στοιοῦνται, τουσδε τιμωρήσασϑαι. ^ οἴκτου τε ἀξιωτεροι / , / / ^ , / c τυγχάνειν οἱ ἀπρεπὲς TI πάσχοντες τῶν ὠνθρωπων. οἱ δὲ εἴ c Vis / > E δικαίως. ὥσασερ οἵδε, τὰ ἐναντία ἐπίχαρτοι εἶναι. χαὶ ον » ε A. y Ν Ν 5» τὴν νῦν ἐρημίαν dy. ἑαυτοὺς ἔχουσι. τοὺς γὰρ ἀμείνους ξυμ.- / 5 / / / μώχους ἑκόντες ὠπεωσαν]ο παρηνόμησωῶν TE, ὁ προπα- / 9315 € ^ \ / ^ 3 Bovlec ὑφ᾽ ἡμῶν, μίσει δὲ πλέον ἢ δίκη xpivav]ec , καὶ ἐκ > / ^ 5s / (4 ^ ayra7rodoy]«c vOv τὴν ἴσην τιμωρίαν. ἐννομα γώρ 7reicov] au, Ν , ΕἸ / ^ *. / {1 καὶ! οὐχὶ ἐκ μάχης χεῖρως προΐσχομενοι, ὥσπερ φασὶν, 3 90 / , e \ / ἀλλ᾽ ἀπὸ ξυμξασεως ἐς dium σφᾶς αὐτοὺς παραδόντες. A / 5 3. / Ν es e € J ’ duuvare οὖν. ὦ Λακεδαιμόνιοι, 394 τῷ τῶν Ἑλλήνων νόμῳ e ΒΡ , \ ^ »/ em ὑπὸ τῶνδε rapaba des, sa) ἡμῖν ἄνομα παϑοῦσιν dia / / : / e ’ / D. M vrodore χάριν δικαίαν ὧν πρόϑυμοι γεγενήμεθα" χαὶ un ^, / ^ , € ec 4 / \ ΓΝ τοὺς τωνδὲ λόγοις περιωσβῶμεν ἐν ὑμὴν. * ποιήσατε δὲ τοῖς M . / , / / , “Ὁ / Ελλησι παραδεγμα > ὅλογων TOUTOIG ἀγωναᾶς προϑήσον- 9 > » e , e NT + e» τες, ἀλλ᾽ ἐργων" ὧν ἀγαθῶν μὲν ovTGW , βρωχεῖω ἡ ἀπαγ- / , ὧν / \ / »" / γέλία ἀρκεῖ ὡμαρτανομένων δὲ, λογοι ἔπεσι κοσμηθέντες , / VE 3 > à € ide / el 7rpoxe AU Maa, γίγνονται. ἀλλ᾽ ἣν οἱ NYEMOVEG, ὥσπερ ^ ε τὰ / M / νῦν ὑμεῖς, κεφαλαιώσαντες πρὸς τοὺς ξύμπαντας dia- / / fe. / y: 9,0487 »/ / γνώμας ποιήσησϑε, ἧσσον Tig ἐπ᾽ ἀδίκοις ἔργοις λογους ^ / καλοὺς ζητήσει. D ex \ ^s δὰ € \ Keg. En. Τοιαῦτα μὲν οἱ Θηξαῖοι εἶπον. οἱ δὲ Λακε- pes E. - βοιωτίαν eyovres Ὁ. - Dux. uw De 3. ὥσπερ vroi τὰ ἐναντία E. - puces τε (2. Se Te ) σλεω 2. δικη G. “πλέον ἡ διακριν. D, I. - καὶ ὅκ tx μαχης I. — 4: λογων τὰς ἀγώνας D, E, - aAA epyav (ὧν 5. ] ead, mm) ey. Ἡ- - ἡ εζα 8.65 al. m.) παγγελίια Ei - προκάλυμμα, γιγονται Es — (oi om.) ἅγεμονες D, E,= διαγνώωμονας Es THUCYDIDIS HIST. III. 67.68 11g patres, partim, dum Boœotiam ad vos adducerent, ad Coroneam obierunt; parlim vero, in senio filiis débat et in ædibus desolatis relicti, vos precibus multo justio- ribus obsecrant , ut deistis sopliciuin sumatis. ? Homines enim, qui malum aliquod immerito patiuntur, miseri- codi sunt digniores ; at qui merito (sicut isti), contra digniores sunt , quorum malis omnes gaudeant. Et præ: sentem solitudinem sua ipsorum culpa habent. Nam sua sponte meliores socios rejecerunt. Et nos contra jus violarunt, quamvis nullis injuriis a nobis fuerint lacessiti, odio potius, quam jure judicium facientes , ne- que parem suis sceleribus poenam jam rependentes. Nam justum supplicium patientur, nec ex proelio manus vobis tendentes, ut aiunt; sed ex compositione se ipsos ad causam dicendam dedentes. Succurrite igitur, Lacedæ- monii, et legi Grecorum ab istis violate, et nobis, qui ? preter jus injuriam passi sumus , debitam gratiam referte pro studio, et animi alacritate; quam erga vos demon- Bell. Peloy. an. 5. Olymp. 88. 2. V.C. Varr. 927. stravimus : neque propter istorum orationem apud vos repulsam feramus. ^ Grecis autem exemplum præbete, quo declaretis, vos non verborum , sed factorum certa- mina ipsis proposituros : que si bona sunt, brevis eorurs commemoratio satis est: sed si propter peccati vitium sunt mala, longa oratio verborum ornatu exculta, ipsis velamenta preetendit. Verum si vos, penes quos arbi- irium, et potestas nunc est, brevi interrogatione usi, rebus cognitis sententiam adversus omnes tuleritis, ho- mines orationem speciosam, qua sua injusta facinora velent , minus quærent. » Cas 68. Atque Thebani quidem hæc ruo Lace- Chap. LXVIIL 1. τοιαυτα δὲ E, F, G.- Ainsi 3, 49,1, τοιαῦτα 0$. Bell. Pelop. an. 5. Olymp. 88. 2. b Varr. 327, 120 THUCY DIDIS HIST. III. 68. daemonii vero judices, existimantes suam interrogatio- nem sibi recte processuram, an beneficium aliquod ab ipsis in hoc bello accepissent ( quoniam et superiori tem- pore ipsos rogaverant, ut ex veteri Pausaniæ, post bel- Ium Medicum , fcedere quiescerent ; atque etiam condi-- tiones, quas postea, antequam circumvallarentur , ipsis obtulerant, ut videlicet ex illius foederis formula com- munes essent, accipere noluerant) rati, se propter sua justa postulata αὖ illis neglecta , jam ut hostes foederis expertes ab illis violatos: singulos eorum productos, et eodem modo rursus interrogatos , an aliquo beneficio Lacedaemonios , eorumque socios in hoc bello affecissent, cum illi responderent, nullum beneficium a se in ipsos collatum , illinc abductos interficiebant ; et nullum sup- plicii immunem fecerunt. ? Plateensium quidem non pauciores ducentis necarunt ; Atheniensium vero, viginti et quinque, qui una obsessi fuerant. Foeminas autem in servitutem. abduxerunt: et urbem Megarensibus, qui propter seditionem domo profugerant, et Platæensibus, qui supererant, quique secum senserant, per integrum annum Thebani dederunt incolendam. Postea vero cum eam totam funditus evertissent, et solo æquassent, prope Junonis templum exstruxerunt diversorium quoquo ver- sus ducenum pedum , domiciliis infra supraque circun- . datum. Et usi sunt ipsis Platæensium tectis et januis. Ex reliqua vero supellectile, quee in moenibus erat, ex ære, inquam, et ferro lectos construxerunt, quos Junoni con- secrarunt ; templumque lapideum centum pedum eidem ædificarunt. 5 Agrum vero publicatum, et ad decem au lieu de τοιαυτὰ μεν. - σφισι xaws ἕξειν C. - ἀγαϑον ( τι om. ) 7:7, BJ D, E, G, H, I. - μετὰ τῶν Maa E, - κατε oTt bgepoy E. = TepiTe παρειχονΊο αὑτοῖς / a δαιμονιο, OOTKTAIAOTY ΞΎΓΓΡ. Tr. £4. 121 , M 9 / / ? δαιμόνιοι dinaola), vouiQorles τὸ ἐπερωτήμα σφίσιν ὁρ- δα. εἰ 3 > ^ / €.» » wv 5 / Suc ἕξειν, εἴ Ti ἐν τῷ πολέμῳ ὑπ᾽ αὐτῶν ὠγαθὸν τι πε- / / »/ / , e , σόνϑασι, διότι τὸν T$ ἄλλον χρόνον ἠξίουν δῆθεν αὐτοὺς \ \ ev \ xaTd τὰς παλαιεὲς Παυσανίου μετὰ τὸν Μῆδον σπονδὰς ε / \ cd εἰ ὰ Ν em / Í ἡσυχάζειν, «aj ὅτε ὕςερον, & πρὸ τῇ περιτειχίζεσθαι azpol- 3 ^ M 3 > «v , » n/ ἢ σχονἼο αὐτοῖς, κοινοὺς εἶναι κατ᾽ ἐκεῖνα" ὡς οὐκ ἐδεξανῆο, ^ m / / » »/ » ἡγούμενοι τῇ ἑαυτῶν δικαίᾳ βουλήσει $xo7rovd ou din dr ὦ, τᾶν ^ / 5: \ \ c/ εἰ αὐτῶν κακῶς πέεπονθεναι, αὖθις To αὐτο ἕνα ἑκασῆον σταρ- / ^ 57 7 Ν \ ary ary ov] ec καὶ ἐρωτῶνἼες. εἴ τι Λακεδαιμονίες καὶ τὰς ξυμ.- / 9 Na 5 ^ / d d / > e / \ μάχους ἀγαθὸν ἐν τῷ πολέμῳ dedpaxorec εἰσὶν. ὁπότε μὴ A B / , / \ » / , HA uA s n/ m ὠπάγονγες a7réx]ewoy: x04 ἐξαίρε τον e7rónia a1]o εἰδὲ- Ν / à. » "v 9 / | .? διέφθειραν δὲ Πλαταιέων μὲν αὐτῶν. ἐκ ἐλάσσες dia- χοσίων, ᾿Αθηναίων δὲ. 7rév]e αἱ εἴκοσιν, οἱ | EvverronoguBiler γυναῖκας dé ἠνδραπόδισαν. τὴν δὲ πόλιν ἐνιαυτὸν μέν τινα Θηΐξαΐοι Μεγαρέων ἀνδράσι κατὰ ςάσιν éx7revr]toxoci , χα | \ ! ^ / eS 37] ὅσοι τὰ σφετΈερα dppovav]ec Πλαταιέων σπεριήσαν. ἔδοσαν UH \ / Din »/ es ; eS ἐνοικεῖν. Ug epoy dv, καθελον]ες αὐτὴν ἐς ἔδαφος στᾶσαν £x τῶν 5 / \ ^ C. B, / | θεμελίων, ῳκοδομήσαν «poc τῷ Ἡραίῳ καταγωϊιον diaxo- / ^o ρου 22% ς ἢ 95) Li \ σίων ποδῶν, παν͵αχὴ κύκλῳ οἰκήματα ἔχον κάτωθεν χαὶ »] Ν 5 ^ \ / E ev “ / $2 / ἄνωθεν" καὶ ὀροφαῖς x θυρωμασι τοῖς τῶν Πλααιέων ἐχρῆ- N mn o» à 5 »5 ω / >! \ caw]o: «94 τοῖς ἄλλοις, ἃ NV ἐν τῷ τείχει Ἐππλᾶ. χώλκος διὰ / / 7, Det L \ xaJ σίδηρος, κλίνας καϊασκευασανῆες, ἀνέθεσαν τὴ "Hpz, #4 \ / / e p C2 γεων ἑκατομποδὸον λίθινον ὠκοδόμησαν αὐτῇ. * τὴν δὲ γῆν D 5.7epir. map, [προ S. map ) εἰχῦντο Ἐ; ροείχοντὸ aurois Ἐ, Φροειχ. αὐτὸς Ge 7 τὸ αὐτο καὶ ἕνα ἑκαςον Ὁ. - rapa {γα OM. ) γοντες Ὁ ,1. == 2. Τιλαταίων C, E,E, G. - παυταχη ( κυκλω om. ) Ω. - ἃ ἤσαν εν τῷ Ἐ. — ἑκατὸν πεδὸν F. és 3. 7. Πλαταιέων D , I. - ετὶ TpiTG Ἐς - évtvyxoga C, Hs 1. 7 eytv. ( ὅτως om. )». - ετελευτήσεγ B, C, D,E,F, G. : aU eX ἢ 5 Q / / / 4, GOTKTAIAOTY XZYTITP. T. £4. £0.60. , > / »; "ἢ δημοσιωσανΊες, ἀπεμίσθωσαν ἐπὶ δέκα ἔτη, καὶ ἐνέμονἼο e^ , ^ / ὧν Θηΐξαῖοι. σχεδὸν δὲ τι καὶ τὸ ξύμπαν περὶ Πλαταιὼν ς . c/ 3 / ITAL: οἱ Λακεδαιμόνιοι οὕτως ἀποτέϊραμμένοι éyévorlo Θηξαίων ε 5 / , »/ / ἕνεκα. vopiÇovlec ἐς TOV πόλεμον αὐτοὺς ἄρτι τότε καθι- > * \ / »/ ςώμενον ὠφελίμους εἶναι. χαὶ Ta μὲν κατὰ Πλάταιαν, ἔτει 7 \ 5 ^» 44 / / 3m τρίτῳ χαὶ €vvevioo]Q ἐπειδὴ ᾿Αθηναίων ξύμμαχοι ἐγένον- ε , / "]o b οὕτως ÉTEAEUT HO AV. c / es ^ Κεφ. £9. Αἱ δὲ τεσσαράκον,α γηες των Πελοποννῇ- ε > D € / / σίων. αἱ Λεσβίοις βοηθοὶ ἐλθοῦσαι. ὡς τότε φεύγεσαι διὰ es / »/ e 5 x Pw dc ^ T8 πελάγους , EX TE TOY Αθηνων ἐπιδιωχθεῖσαι, καὶ «poc ^ / e Ν 3) 5 AN... / \ τῇ Κρήτῃ χειμασθεῖσαι, Ce] a7 αὐτῆς P wrapadwes pos \ A / > es τὴν Πελοποννήσον κατηνέχθησαν, καταλαμξανέσιν ἐν τὴ / / / / δ ὁ Κυλλήνῃ τρισκαίδεκα τριήρεις Λευκαδίων «04 AM paxit- n? / / > Toy y καὶ Βρασίδαν Tov TeA2udoc ξύμξουλον ᾿Αλκίδᾳ ἐπε- 3 / / m ληλυθότα." éGovAov]o γάρ οἱ Λακεδαιμόνιοι, ὡς τῆς Λέσξε ε / / \ \ / 3 Ν / ἡμαρηήκεσαν, σλέον τὸ ναυἡικὸν σιοιήσανγ)ες. ἐς τὴν Κέρχυ- e / / N \ / / pav πλεῦσαι, ςασιώζουσαν, δωδεκα μὲν ναυσὶ μόναις, παρὸν / N / E τῶν "Alivaiov rep Navzrax]ov πρὶν δὲ πλέον τι ἐπιξοη- Ἢ E e 5 es \ el / A θησαι ἐκ 1v ᾿Αθηνῶν vav]ixóv, ὅπως πσροφθάσωσι" qu) παρε- / el \ \ ^S σκευαζονἼο 0, τε Βρασίδας χαὶ ὁ ᾿Αλκίδας πρὸς Jabra. / ^s 3 - Κεφ. o. Οἱ γὰρ Κερκυραῖοι ἐσ]ασίαζον, ἐπειδὴ oi ai. , \ 5 υ ὌΝ ev pa Acloi ἥλθον αὐτοῖς oi ἐκ τῶν περὶ Ἐπίδαμνον ναυμα- eS οὐδ ὦ / 9 / es \ / '» / χιὼν v7ro Κορινθίων ἀφεθένγες, TO μὲν λογῷ; ox ]axookov [4 e / J »/ \ ταλανήων τοῖς φροξενοις διηγυημένοι, ἔργῳ δὲ. πεπεια- Chap. LXIX. τὸ c τὲ voi Αϑηναίων B, Ὁ;. F, G; H, Il. - Κυλληνῇ (τρισκαιδ exe om.) τριήρεις Ge — Ape pei a C, - συμξδόλον D, I. - AAxida» Ei, “τ 2.sx τῶν Amar v D, L0, 76 fpe κε 0 Αλκείδας B5 ΟΣ δ, τε An mas x» do Be Es THUCYDIDIS HIST. IIT. 62. 69.70. 195 annos locatum 'T'hebani coluerunt. Propemodum autem , pen, imo vero omnino Lacedæmonii a Platæensibus adeo "7 fuerunt aversi, Thebanorum gratia, quod ipsos in bel- Fg lo, quod jam tum susceptum erat, sibi perutiles fore v. c. putarent. Res igitur, quee ad Platæam geste sunt, nona- 327. sesimo tertio anno a societate, quam Plateenses cum Atheniensibus inierant, hunc exitum habuerunt. - Car. 69. Quadraginta vero Peloponnesiorum naves, qua Lesbiis subsidio profectæ fuerant , cum tunc per pelagus aufugissent , ut persequentem Atheniensium clas- sem vitarent, et tempestate prope Cretam jactatæ fuissent, et illinc ad Peloponnesum palantes appulissent ; tredecim | triremes Leucadiorum et Ambraciotarum , et Brasidam | . Tellidis filium, qui advenerat, ut Alcide consiliarius esset, ad Cyllenen offendunt. » Lacedemonii enim in | animo habebant, quoniam Lesbi conservandæ spes eos | fefellerat, parata majori classe , in Corcyram seditione | laborantem navigare, quod Athenienses cum duodecim duntaxat navibus ad Naupactum essent. Antequam autem Athenis major aliquis navium numerus aliis subsidio | veniret, ut preverterent πόνο classis adventum , hoc J'acere statuerant. Atque Brasidas et Alcidas in his pa- randis erant occupati. Car. 70. Nam Corcyræi discordiis intestinis laborare coeperunt, ex quo illi, ubi in proeliis navalibus circa Epidamnum capti fuerant, ad ipsos redierant, a Corin- | thiis dimissi, verbo quidem, talentis octingentis redemti, datis idoneis fidejussoribus, hospitibus suis: re vero ipsa, quod Corinthiorum verbis adducti promisissent Chap. LXX. 1. περι Ezidapy? B 5 π. Ἐπιδαμνον (υ 8. ») G. - oxraxo- c101$ τάλαντοις l. - διηγ γυομενὼν (οι S. Qv, al, m. ) E. - TOAITUY £710y- τες G. — 2. pi yap Πυδίας E, - ὑπαγόσι Β. “ ἐς δίκην C, F3 G, H. “3. Aio Q 2 Bell. Pelop. an. ὃ. Olymp. 88. 2. 124 THUCY DIDIS HIST. III. 7». fore, ut Corcyram in ipsorum potestatem redigerent. Hi autem singulos cives solicitabant, ac id agebant, ut ci- vitatem ad defectionem ab Atheniensibus faciendam im- pellerent.? Cum autem Attica navis, item et Corinthia ve- nisset, utraque cum legatis, quos vehebat : cumque ven- tum esset in colloquium, Corcyræi decreverunt, ut Athe- niensibus quidem, ex pacto socii, Peloponnesiis vero, quemadmodum et prius, amici essent. Et Pithiam (hic enim erat voluntarius Atheniensium hospes, et tunc civitatis princeps) 1511 viri in judicium vocant, crimini dantes, quod Corcyram in Atheniensium potestatem re- digere moliretur. ? Hic vero absolutus, vicissim reos facit quinque ex illis omnium ditissimos , crimini dans, quod ex Jovis et Alcini fano vallos præciderent. Pro singulis autem vallis singuli stateres erat mulcta consti- tuta. * Cum autem illi damnati fuissent, et mulctam per- solvere deberent, ac propter ejus magnitudinem ad tem- pla consedissent supplices , ut, compositione facta , certis pensionibus mulctam irrogatam persolverent, Pithias (erat enim et senator) Corcyrais persuasit, ut lege iz eos agerent. ? Ili vero, cum propter hanc legem ab Aonoribus et Curia prohiberentur, simul etiam audirent , Pithiam, quamdiu senator esset , multitudini persuasurum, ut eos- dem amicos , hostesque duceret, quos Athenienses ; facta conjuratorum manu, cum pugionibus in Senatum ex im- proviso irrumpunt, et cum ipsum Pithiam, tum etiam alios, tam senatorum, quam privatorum hominum ad sexaginta interficiunt. Pauci vero quidam , qui cum Pi- thia senserant, ad Atticam triremem, qua adhuc aderat, confugiunt. | id 74 Tepers D, E; E; G, H. — 4. oQaxovro» H. - δια (το om.) πληδος Ὁ; D,E,F,G;,k-(rvs se 8} ζυμκιας G; H donne δια {το om.) πληϑὸς ΘΟΥΚΥΔΊΔΟΥ ETITP. T. c. 125 , / / ^v VAN Ὁ μένοι Ἰορινϑίοις Kepxupay «σροσποιήσαι. 44 ἐστράσσον οὗ- c/ lad ^ / c/ , / Toi, éxaolov TOY πολιτῶν ueriov]ec , ὅπως ὠποσ)ήσωσιν 5 \ / , / e Αϑηναίων τὴν στόλιν. 7 χαὶ ἀφικομένης 'ATlixüc τε νεὼς \ t / 3 e Ν 5 / X04 Κορινθίας; qp pécGeic Q'yOUOOV , 44 ἐς Aoyouc κατα- 3 ET 5 ςάν]ων, ἐψηφίσανἼο Κερκυραῖοι ᾿Αϑηναίοις μὲν ξύμμαχοι e \ \ \ ᾿ εἶναι, κατὰ τὰ ξυγκείμενα, Πελοποννησίοις δὲ Φίλοι, [24 \ / \ 5 5 / / ὥσπερ καὶ C poTepov. 44 > ἣν γάρ Πε,ϑίας ἐϑελοπροξενὸς C 5 / \ ^ , : / c / τε τῶν Αϑηναίων. καὶ TOU δήμου 0810] NE , UT 47 OU= , e e S 5 / 2 σιν αὐτὸν ὅτοι οἱ ἀνέρες εἰς δίκην, Aëyovlec ᾿Αθηναίοις τὴν Κέρκυραν καταδουλοῦν. " ὁ δὲ, ὠποφυγῶν, ἀνγϑθυπάγει » m & , 14 »/ / / αὐτῶν τοὺς πλουσιωτάτοις 7r6V]e ἀνέρας j φάσκων τεμ- / , e \ / \ C 5 ve χάραχας ἐκ TOU τε Διὸς τεμένους χαὶ τοῦ AAXIvou. / N rent? / ay / ον ror ζημία dé καθ᾽ ἑκάςην χάρακα ἐπέκειτο ca Typ. ὀφλονἼων Ν 9^. d \ \ ε e ^ 4 \ δὲ αὐτῶν, 44 προς τὰ ἱερῶ ἱκετῶν καθεζομένων. dia τὸ ^ ^ el / 3 ἐν σιλῆθος τῆς Cuuiac, ὅπως ταξάμενοι ἀποδωσιν. ὁ Πει-᾿ ΤῈ, \ ^v A s el * e / ϑίας ( ἐτύγχανε γὰρ καὶ βουλῆς ὧν ) πείϑει ὡσ]ε τῷ vo- / 5. e d? , N ω / > / μῳ χρήσασθα;. “ οἱ δ΄, ἐπειδὴ τῷ τε νόμῳ ἐξείργοντο .. V el / \ el »/ ^ > 44 du ézruvSavoy]o , τον Πειϑίαν, ecc ET! BovAns £o] , , \ D" 97 3 \ 3 xA μέλλειν TO qrAWOoc ἀναπείσειν τοὺς αὐτοὺς ᾿Αϑηναίοις / “5 \ ἢ NO Φίλους τε x84 ἐχϑρους νομίζειν, £uís]avlo T€, καὶ λα- / E : 9 , 2 ! ΕΣ / Gov]ec ἐγχείρίδια , ἐξαπιναίως ἐς τὴν βουλὴν ἐσελϑόνηες. / Υ 5). e n E τὸν τε Πειϑίαν x]eivouci, «4 ἄλλους Toy τε βουλευτῶν Ν 9 e 5 ec / : e. / . : e» 593. (0 / καὶ ἰδιωτῶν, ἐς éénnovla. οἱ δὲ τινες τῆς αὐτῆς pi a TO Πειϑίᾳ, ὀλίγοι ἐς τὴν ᾿Αττικὴν τριήρη κατέφυγον ς. ἔτι παροῦσαν. 7e ζημιας. — ὃ Πυϑιας et.au n? 5$ suivant, Πυδιαν deux fois. — ÿ, T δὲ τινες G = τῷ Πυδίῳ E.. : | ) ! ! 126 OOTKTAIAOY XYTITP. T. oz. 06.07. | τὸ , Κεφ. οα΄. Δράσαντες δὲ τοῦτο. καὶ ξυγκαλεέσαντες / 4 el ev \ / »/ A c > Κερχυραίους. εἶπον, ὅτι ταῦτα x44 βελήιςα εἴη, καὶ iic ? e 8X 9 / / ἂν δουλωβθεῖεν ὑπ᾽ ᾿Αθηναίων: TO, τε λοιπὸν μηδετέρους / > 9.9 e ᾿ς € / δέχεσθαι, ἀλλ᾽ d μιᾷ νηΐ, ἡσυχάζον)ας. τὸ δὲ œAcor, / € e c 5 , ον 5. + πολέμιον ἡγεῖσθαι, ^. ὡς δὲ εἶπον. καὶ ἐπικυρῶσαι ivan \ / / \ A \ , / NAN xaguy τὴν yrounr. πέμπεσι δὲ qo, ἐς τὰς ᾿Αθήνας εὐθὺς e ε “ «ρέσξεις, περί τε τῶν πεπραϊμένων dida£ov]ac , ὡς ξυνέ- 5 ^ / 5 φερε- καὶ τοὺς ἐκεῖ καταπεφευγότας πείσονας μηδὲν ἀνε- / / el / - ’ πιτήδειον πσράσσειν, ὅπως μή τις ἐπισ])ροφὴ γένηται. 5 " € » ^ / / Κεφ. οβ΄. Ελϑονήων dé, oi ᾿Αϑηναῖοι τοὺς τε TPE c D \ εἴ »/ ζεις, ὡς νεωτερίζον]ας. £uAAaGoV]ec , καὶ ὅσους ἔπεισαν, / 9 »/ ^ \ / eS / xerréüev]o ἐς Αἴγιναν. ἐν δὲ τούτῳ. τῶν τε Κερκυραίων e »y / 3 , oi &yoV]ec τὰ πράγματα, ἐλϑούσης τριήρους Κορινϑίας. B ^s / \ x Λακεδαιμονίων πρέσξεων, ἐπιτίθεναι τῷ δήμῳ" καὶ / , , / € M e μαχόμενοι ἐνίκησαν. ? ἀφικομένης δὲ vuxloc, ὁ μὲν δῆμος 5 \ 3 / \ \ / D ’ / ἐς Τὴν ὠχροπτολιν x04 τὰ μετεωρὰ τῆς 7r0A€06 καταφευ- \ 5 ^v e / E “. / yi, καὶ αὐτῷ ξυλλε[εὶς ἱδρύνθη. καὶ τὸν Ὑλλαϊκὸν λιμένα εἶχον. oi δὲ τήν τε ἀγορὼν κατέλαξον, οὗπερ οἱ πολλοὶ »/ » ὦ / > A \ A CQX0UYV αὐτῶν. καὶ τὸν λιμένα τὸν πρὸς αὐτὴν xc ὥθος \ »/ ' τῆν Woreipoy. . / ^ , 5 J A 5 KeQ. oy. Τῇ δ᾽ ὑςεραίᾳ mpoGoMaar]o τε ὀλίγα, χαὶ ἐς \ 3 9 / ! τοὺς ὠγροὺς περιέπεμστον ἀμφότεροι, τοὺς δούλους πα- e / NLU UM 5 e ! 2 \ eo paxeAoUv]ic Te, καὶ ἐλευθερίαν ὑπισχνούμενοι. ? x94 τῷ Chap. LX' XT. 1. τὸ τε λοίπον vOertgue D, Y. — 2, dc εἰδὸν καὶ ezix« C. = πεμπτόσι B. = (Je om.) καὶ εἰς € 5 δὲ καὶ εἰς Ge - πρατΊειν D, E, I. ‘Chap. LXX. 1, «c Aryiay B. — τῶν (τε s, 1, ead. m.) C; τῶν (τέ 9m.) G. - ελϑυσης veas Kop. D, e 2. {τα om.) merewpa G. - ἱδρυσθη B5 THUCYDIDIS HIST. III. 71.72.75. 127 Car. 71. Hoc facinore perpetrato , et convocatis Cor- par. : 'elop. cyreis, dixerunt hec optima esse, atque hoc modo CE Corcyrceos in servitutem ab Atheniensibus minime re- $27? dactum iri. Ac in posterum neutros , nisi cum singulis ES navibus venirent, a Corcyræis pacatis recipiendos : si 327, vero cum pluribus, eos in hostium numero, locoque ducendos. ? Cum autem hæc dixissent , populum in suam sententiam decretum facere coegerunt : statimque lega- tos Athenas miserunt, qui et res gestas nuntiarent , et ita facto opus fuisse demonstrarent : ét illis, qui eo con- fugerant, persuaderent, ut nihil, quod a rationibus, commodisque civitatis esset alienum , molirentur, ne quarerum turbatio, mutatioque fieret. Car. 72. Cum autem legati Athenas pervenissent, Athenienses cum eos , ut res novas molientes, tum etiam alios, quibus persuaserant zd, cujus causa eo missi fuerant, corripuerunt, et in Ægina custodiendos de- posuerunt. Interea vero Corcyrei , qui reipublice prin- cipes erant, Corinthiace triremis et Spartanæ legationis adventu, plebem adoriuntur ; pugnaque commissa vi- cerunt. ? Sed noctis interventu , plebs quidem in arcem, et editiora urbis loca confugit, ibique castra frequens posuit, et Hyllaicum portum tenebat. Victores vero forum occuparunt, ubi permulti ipsorum habitabant, et portum , qui in forum et in continentem spectat. Car. 75. Postridie vero leve certamen inter se mis- silibus commiserunt , et in agros utrique nuntios dimi- serunt, servitia solicitantes , spe libertatis proposita. 2 Et plebi quidem servitiorum multitudo se sociam. ἱδρυϑη C. - (τον OM.) apos eur» Ὁ vo» epos aurn E, Ge Chap. LX XIIL. 2. τῶν οἰκητῶν G. Bell. Pelop. an. b Olymp. 88.2. V. C. Varr. 927. 128 THUCY DIDIS HIST. III. 93. 74. 75. adjunxit. Alteris vero octingenti milites ex continente subsidio venerunt. Car. 74. Uno autem die interjecto, pugna rursus est commissa, et plebs vicit, quod et locorum munitione et hominum numero superior esset. Mulieres etiam eos viriliter adjuverunt, hostem tegulis e summis «dium culminibus ferientes , et supra sexum suum tumultum sustinentes.? Facta autem sub crepusculum vespertinum fuga, optimates, veriti, ne plebs eodem impetu, sublato clamore , in se irruens , et navalibus potiretur, et se in- terficeret, ædes, que in foro circumcirca erant , et illis contiguas domos , ne qua illinc in se fieret impressio , incendunt , neque suis, neque alienis parcentes. Quam- obrem et multae mercatorum pecunie cremate sunt, et parum abfuit, quin urbs tota penitus periret, si ventus ingruisset , qui flammam in ipsam sparsisset. ? Atque illi quidem, facto pugnandi fine, quieti utrinque noctem illam dispositis custodiis transegerunt. Et Corinthiaca navis, quia plebs vicerat , clam discessit ; et militum auxiliarium plerique hostem latentes in continentem se receperunt. Car. 75. Sequenti vero die Nicostratus, Diotrephis fihus, Atheniensium dux, cum duodecim navibus, et quingentis gravis armature militibus Messeniis, Nau- pacto ad opem Corcyræis ferendam venit. Et de compo- sitione inter illos facienda agere coepit, illisque persuasit (ut in mutuæ concordie gratiam redirent ) ut decem qui- dem homines, qui precipui malorum autores fuerant, in judicium vocarent, qui diutius ibi non manserunt ; sed statim se subduxerunt : reliqui vero Corcyram inco- Chap. LX XIV. 1. pe avis γίνεται Ὁ; D, 15 avis με γίγνεται G. — \ μὲν OOYKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. oy. οδ΄. o£. 129 A , e , ^ \ eS / / μὲν δήμῳ τῶν οἰκετῶν TO av Ailloc παρεγένετο ξύμμαχον' ^ δὺ ὁ , e 3 , , / τοῖς d ἑτέροις , ἐκ τῆς ἡπεΐρου ἐπίκεροι ὀχγακοσιοι. / ML 4 / ἣν Κεφ. οδ΄. Διαλιπούσης d' ἡμέρας, μάχη αὖθις yifve- ται" καὶ νικᾷ ὁ δῆμος, χωρίων τε ἰσχύϊ sa) πλήθει 7rpos- χων: af τὲ γυναῖκες αὐτοῖς τολμηρῶς ξυνεπελάξοντο, βάλλουσαι ὠπὸ τῶν οἰκίων τῷ κεράμῳ,, χαὶ παρὰ φύσιν ε / / / e D? ὑσπομένουσαι TOY SopuGov. * γενομένης δὲ τῆς τροπῆς περὶ δείλην ὀψίαν, deicav]ec οἱ ὀλίγοι, μὴ auroGos) ὁ δῆμος e £ / E \ \ Do / τοῦ τε νεωρίου κρωτήσειεν ÉTAT, 104 σφᾶς διαφϑεί- , D , 9 / D 9 e peiev , ἐμπιπρᾶσι τὰς οἰκίας τὰς ἐν κύκλῳ τῆς ἀγορᾶς, Qe εἰ $ » / 59 καὶ τὰς ξυνοικίας. ὅπως μὴ ἢ ἐφοδος, φειδόμενοι οὔτε - / »/ > / e] A / V» οἰκείας , οὔτε. ἀλλοτρίας. ὧσε 44 χρήματα πολλὰ ἐμ- / T e / 5 / 1 es πόρων κωτεκαύβη. χαὶ ἡ πόλις ἐκινδύνευσε mac διαφθα- e 4» 5) 3 / es , 3 ». Ὁ pra, εἰ ἄνεμος ἐπεγένετο τῇ φλογὶ ἐπίφορος ἐς αὐτήν. ε 7 t ’ ε dat € / 9 4a οἱ μὲν, παυσώμενοι τῆς μάχης. ὡς ἑκάτεροι ἡσυχά- / 9 eS 5! MN c» cav]sc, τὴν vux]e ἐν φυλακῇ ἤσαν" xe ou KopivSia ναῦς, ο / / e / e 9 / TOU δήμου κεκρατήηκοτος , ὑπεξανήγετο. καὶ τῶν ἐπικόρων ε 5 SAP, /!€ οἱ πολλοὶ ἐς τὴν ἤπειρον λαβον7ες διεκομίσθησαν. / es 5. 9 / e» / 7 ς "Sed KeQ: oc. Τῇ δ᾽ ἐπιγιγνομένῃ ἡμέρῳ NixocpaTog ὁ Aui- TpéQoUc , ᾿Αϑηναίων spaTnyoc, παραγίγνεται βοηϑῶν ἐκ / / : Navraxlou duwdexe ναυσὶ, χαὶ Μεσσηνίων πεν)ακοσίοις € / 5 εἰ ὁπλίταις. ξυμξασίν τε ἔπρασσε, καὶ πείϑει ee ξυχω- EU , / / \ » N 2 / ρήσαι ἀλλήλοις, δέκα μὲν ἄνδρας τοὺς αἰτιωτάτους Xpi- A "1 »/ Ν » 5, w^ \ Vas, Of οὐκέτι ἐμειγαν' τοὺς δ᾽ ἄλλους οἰκεῖν, σπονδὰς ἐσχυν καὶ D 5 ᾿σχυν οἵ marg. al, zm. tox vti I, - ξυν («7 om. ) ἐλαξοντο C. = 2. (της om. ) Tpoz5s B.- (s om. ) ἐγένετο D. - ἐπιφόρος ἐπ᾿ αὐτὴν. E, m 4. ἡσυχάσοντες C. - dus ( xo OM, ) μισϑησαν B. Chap. LX XV. 1.74 δὲ ezvy. D, E» - Nix. ὃ Διο (15. 0, αἷς m.) vp 9 4°. R Ld — / , 130 OOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. οε.ος. \ , / / N LE / e πρὸς ἀλλήλους ποιησαμένους καὶ ROC ᾿Αϑηναίους ; cale 5 Ν / \ τοὺς αὐτοὺς ἐχϑροὺς καὶ φίλους νομίζειν. ^ χαὶ ὃ μὲν, ^ / » / ^ ταῦτα «σράξας, ἔμελλεν ὠἀποπλευσεσβαι. οἱ δὲ τῷ dus / ^ / \ ^v 5" € n0 σροςάται πείθεσιν αὐτὸν, 7révle μὲν ναῦς τῶν αὑτῷ σφίσι " c/ ra / , / 5 E. US χαταλισεῖν, ὅπως ἧσσον τι ἐν κινήσει ὦσιν οἱ évæv/ios , 3 Ν , / , e > fm / ἴσας de αὐτοὶ πσληρωσανήες ἐκ σφῶν αὐτῶν, ξυμπέμνειν. As Jj e N Ν » Ν / , xm ὃ μὲν ξυνεχωρησεν, οἱ δὲ, τοὺς ἐχθροὺς κατέλεγον ἐς e S 158 ^ 5 \ ! τὰς ναῦς. d'eicavlec δὲ ἐκεῖνοι, μὴ ἐς Tac ᾿Αϑήνας ὠπο- e Ν e / c Des πεμφϑῶσι, καθίζουσιν ἐς τὸ τῶν Διοσκούρων ἱερόν. ^ Nu- / N 3 \ si f \ ^ e ΝΣ χοσίρατος δὲ αὐτοὺς dvioln τε καὶ παρεμυθεῖτο. ὡς δ᾽ ἐκ »/ a € Lad / / merde, ὁ δῆμος, oz Aia eic ἐπὶ τῇ προφάσει ταύτῃ, ε 9, NN E EAM ed e. \ / n D \ οἱ ὡς οὐδὲν αὐτῶν ὑγιες διωνοθμένων τῇ τοῦ μὴ ξυμπλεῖν > / / el TT. À » e áin m. οΓ M ὠπισήίᾳ. τὰ Te ὅπλα αὐτῶν ἐκ τῶν οἰκιῶν ἔλαξε, xa, ^v ^ SRI 3 \ / $.evy αὐτῶν τινας , οἷς ἐπέτυχον, εἰ JUN Νιχοσήρατος ἐκωλυσςε, / »/ ^ 3 »/ N / διέφθειραν av. ὁρών]ες d" oi ἀλλοι τὰ γιγνόμενα, καϑί- 9 \e nm e 7 NN 39 3 / ζεσιν ἐς To Hpaïoy ἱκέται. χαὶ il: γον]αι x ἐλάσσες Té] pa- / X e / / xocíov.* ὃ δὲ δῆμος, δείσας, μή TI νεωτερίσωσιν. ἀνί-- / 3 \ / \ / , \ \ nm σησιί T€ αὐτοὺς πείσας. 44 διακομίζει ἐς τὴν πρὸ TOU ε / es \ Nis J dev , ^C / Hoag νῆσον, καὶ τὰ é7ri ludin ἐκεῖσε αὐτοῖς διεπεμσπεῖο. / eS Ν hi^ Pvt »/ , E Κεφ. og. Τῆς δὲ ςάσεως ἐν τούτῳ οὔσης, TeTapln ἢ 4 αὐ τῇ \ \ ^ , e 5 N e πεμπῆῃ ἡμέρᾳ μετὰ τὴν τῶν ἀνδρῶν ἐς τὴν νῆσον διακο- \ D 75 1 es \ \ id nv, αἱ ἐκ τῆς Κυλλήνης Πελοποννησίων vec μετα TOY es e »/ 5 J ^ ἐκ τῆς Ἰωνίας «-λοῦν. ἔφορμοι οὖσαι, παραγίνον)αι τρεῖς \ / 6 N ἴω / = \ , χαὶ 7rey ovra." ipys δὲ αὐτῶν ᾿Αλκίδας, ὥσπερ καὶ 7rpo- Qus D. - παραγίνεται Ὁ. - Νσηνίων D, Es —. xai παρ ASgxvans D. «79s δὲ MA AYÉLoIxE C, m 2. ἀποπλέυσασδαι D, 1o = οἱ δὲ τὸ Mzóv Ge = iras δὲ (αυτοι om. ) πληρ. C, F. - εἰς τὰς ve H. - δείσαντες (de ἐκείνοι om. ) pn εἰς D. - Avcxvpiay (marg. αἷς zm. Awoexvpar) 1. —— 3. τῇ τὸ (un marg. ad, m.) THUCYDIDIS HIST. IIT. 95.76. 131 lerent, icto inter se et cum Atheniensibus foedere, ut par. eosdem hostes et eosdem amicos ducerent.? Atque ille Plor. quidem his rebus gestis discessurus erat. Sed plebis prin- oM cipes ei persuaserunt, ut sibi quinque de suis navibus re- v. c. linqueret, ut adversarii minus se commoverent ; se vero 527; totidem de suis rebus omnibus ad navigationem neces- sarlis instructas, cum eo missuros dixerunt. Atque ille quidem Zoc zpsis concessit ; illi vero suos quique adver- sarios delegerunt, quos naves conscendere jusserunt. Sed illi, veriti, ne Athenas mitterentur, ad Castoris et Pol- lucis fanum supplices consederunt, ? At Nicostratus illos illinc excitare, et consolari coepit. Sed , cum illis persua- dere non posset, ut illinc discederent, populus, armis hac de causa sumtis, quod existimaret , eos nihil sani in animo habere, qui propter suam diffidentiam cum Ni- costrato navigare nollent, et eorum arma ex «edibus absportavit, et nonnullos ipsorum , iu quos inciderat, interfecisset, nisi Nicostratus ewm impedivisset. Alii vero, cum hec feri viderent, ad Junonis templum sup- plices consederunt, erantque non pauciores quadrin- gentis. * Populus vero, veritus, ne quid novi molirentur, vérbis adductos illinc excitavit, et in insulam Junonis templo oppositam transportavit ; et quæ ad vitam susten- iandam erant necessaria , illuc ad ipsos transmittebat. Car. 76. Cumautem seditio in hoc statu esset, quarto, quintove ab istis in insulam transportatis die, tres et quinquaginta Peloponnesiorum naves ex Cyllene, ubi, post reditum ex Ionia, stationem habebant , advenerunt. ? His autem præerat Alcidas, ut et prius; et Brasidas ξυμπ. G. - «AaCo F. - διεφϑειρεν αν D, Ε. - óp. δὲ oí ἀλλοι B, C, F, G, == 4. δεισας μη τε {τι 8. re, ead, m.) Y. -- ex. avrois διεπέμποντο D. Chap. LXXVI. 1. αἱ «x τῆς Πιτυληνγης II, D. I, = 2. Aaxedase ἢ 2 Bell. Pelop. an. ὃ. Olymp. 88. 2. Vi Varr. 327. 132 THUCYDIDIS HIST. III. 26. 77.78. consiliorum socius cum eo navigabat. Cum autem ap- pulissent ad Sybota portum, qui estin continente , primo diluculo adversus Corcyram navigarunt. Car. 77. Corcyrei vero magno cum tumultu, cum res urbanas, tum etiam classis hostilis adventum formi- alantes, sexaginta naves simul instruere coeperunt; et prout unamquamque rebus omnibus ad proelium com- mittendum necessariis explebant, eam adversus hostem - emittebant : Athenienses enim ipsis suaserant , ut se pri- mos exire sinerent, ipsi vero postea cum tota classe simul subsequerentur. Sed cum ipsorum naves disperse ad hostes accederent, duæ quidem protinus ad eos. trans- fugerunt: qui vero in aliis vehebantur, inter se proe- liabantur. ? Nihil autem rite fiebat. Peloponnesii vero, tumultu animadverso, cum viginti quidem. navibus se Corcyreis opposuerunt, cum reliquis vero, duodecim Atticis navibus, quarum duæ erant Salaminia et Paralus,, obviam processerunt. Car. 78. Atque Corcyræi quidem, quia male, navi- busque raris impetum faciebant, soli graviter laborabant. Athenienses vero, quia multitudinem metuebant, et ne circumvenirentur, in. confertas i//orum naves non irrue-- bant , necin eas, quæ in medio agmine contra se instruc- tæ erant : sed in extremum cornu irruentes, unam navem demergunt. ? Postea vero Peloponnesi , sua classe in or- bem. digesta, hostem. circumeuntes turbare conabantur. At qui adversus. Corcyræos in acie stabant, hac re cog- nita, et veriti , ne suzs idem accideret, quod ad Naupac- ium, auxilium ferunt:tunc vero naves confertæ simul Chap. LXX VIT. 1. τὰ τε ἐν τῇ πόλει D; τὰ τ΄ € πόλει E, — ἅμα ἐκείναις Es. ΡῈ ἕτεροις (eus S. ous QÙ, mn.) δὲ Ec “2. εἴκοσι μὲν vauss. Ce — / OGOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. Γ΄ ος΄. οζ΄, on. — 155 \ 9 © / , / τέρον , χαὶ Βρασίδας αὐτῷ ξυμξουλος ἐπέπλει. ὁρμισώ- No x / / “ , / el el Eig μενοι δὲ ἐς Σύξοτα, λιμένα τῆς ἠπείρου, ἅμα ἕῳ ἐπέ- ^ / 7FAcov τῇ Kepxupa. ! c N ἴω / \ / / Κεφ. oq .. Oi dé, πολλῷ θορύυξῳ , sa πεφοξημένοι τώ 3:33 ^ / \ \ - Yt. 7 f cl τ᾽ ἐν τῇ πόλει καὶ τὸν ἐπίπλουν, παρεσκευάζονἼο τε ἅμα eR! ad \ \ , / 355 / \ éEnxovle ναῦς, καὶ τὰς ἀεὶ «“ληρουμένας ἐξέπεμπον σρος Ν / ΓΝ ΕΝ τοὺς ἐναντίους, παραινούντων ᾿Αθηναίων σφᾶς τε ἐᾶσαι υ » ων el / el 5 πορῶτον ἐκπλεῦσαι. HU Uc ]spov πάσαις ἅμα ἐκείνες ἐσι- , 5 ^s N ^o 5 γενέσθαι: ὡς δὲ αὐτοῖς «poc τοῖς πολεμίοις ἤσαν σπο- / e ὦ / Ν f N 3 / 3 Der ράδες αἱ vec, dvo μὲν εὐθυς nüTouoAnoay, ἐν ἐτέραις δὲ , / > / 9 / Ὁ Ν , ἀλλήλοις οἱ ἐμπτλεοντες ἐμάχοντο." ἦν δὲ οὐδεὶς κοσμος D / 3 / N ε ὔ \ τῶν ποιουμένων. ἔδοντες de oi Πελοποννήσιοι τὴν Tapa- Xi > εἴκοσι μὲν ναυσὶ πσρὸς τοὺς Κερκυραίους ἐτάξαντο : ^ \ ^ \ \ / eS e ταὶς δε λοιπαῖς QUE τὰς d'udina vauc τῶν ᾿Αθηναίων" e / / \ rA ὧν ἦσαν αἱ duo, ZaAapuvia καὶ Πάραλος. / e \ ^ e \ KeQ. on. Καὶ oi μὲν Kepxupajor, κακῶς τε καὶ κατ᾽ , j D 3 J ὀλίγας προσησί]ονες . θταλαιπωρϑντο καὶ αὐτους" οἱ ^ / N ^s N \ / d" ᾿Αθηναῖοι, Dobouueyor TO πλῆϑος χαὶ τήν περικύκλω- 3 / N 9 / N N / es σιν. &Opazic μὲν d προσέπιπῆαον, αὐδὲ κατὰ μέσον ταῖς 3 9% 5 \ / J N N / ἐφ᾽ ἐαυτοὺς τεταγμέναις" προσξαλοντες dé κατὰ κέρας, / / ἴω 2 \ \ [ad / καταδύουσι μίαν ναῦν." x04 μετὰ ταῦτα, κύκλον ταξα- / 3 [a / S^ e ο / μένων αὐτῶν, περιέπλεον 5 sta) ἐπειρῶν]ο ϑορυξεῖν. yvovlec de c NS ^ / M d / \ [7] 9 € oi πρὸς τοῖς Κερκυραίοις, καὶ δείσαντες, μή. ὅπερ ἐν Ν / E £ 9 mn ; \ RS 0 / AUTAUTE , γένοιτο, ἐπιξοηϑουσι" xod γενομέναι ἀθρόαι Chap. LXX VIII. 1. {τὴν om.) περιχυκλ. Οὐ- ταις ἐφ᾽ ἑαυτοῖς BT» ἐφ΄, αὐτὸς C, Ἐ. -προσξαλονων I. - κατά δυοουσι μίαν ν. He 2. pyra ταυτὰα Ge - Tat, (αυτων s. L. al. m.) G. — 3. mp κρόσαμενοι C,E.- 7poxaTaqu (y om..) sy B.* or) éauTuy μαλισα mx. Wa. = προς € TéTty t$ Ca 154 OOTKTAIAOTY EZTITP. I. og. οὔ. 7. ὁ. δὲ εἴ LE EAEL) 7 x :3 b / , ^ δ᾽. e νῆες cu TOY ἐσίωσλουν τοῖς Αδηναίοις ἐποίουντο. " οἱ , / » / / \ el e δ᾽ ὑπεχωρουν. ἤδη πρύμναν xpououevor καὶ ἅμα τὰς τῶν 5 / Ln / € ^ Κερχυραΐίων ἐξούυλοντο σροκαταφυγεῖν, ὁτιμάλιςα ELUT OV n € / \ \ ^s / ον σχολῃ TE υποχωρουντῶν 5 Κῶ] σρος σφας τεταγμένων τῶν 5 Ν 3 / / 5 / ἐναντίων. ἡ μὲν ουν ναυμαχία, TOILUTN γενομένη. ἐτέλευτὰ , / ἐς ἡλίου δύσιν. / c ^s Κεφ. o9'. Ka) οἱ Κερκυραῖοι, δείσαντες. μὴ σφίσιν , / or S N / ε mn e / $i Aeuaawv]ec TI τὴν πολιν. ὡς κρατοῦν]ες 04 7T0À€ A401; A \ 3 e / > le ^ OL / ñ τοὺς ἐκ τῆς VN08 ανωλάθωσιν, ἡ xe4 MAO TI νεω]ερίσωσι, , , e / / 5 Ne ^s / \ TOUS τε ἐκ τῆς νήσου πάλαι ἐς τὸ Hpaïor διεκομισαν» x / og ἢ € \ \ / FE τὴν πολιν ἐφύλασσον. ^ οἱ δ᾽ ἐπὶ μὲν τὴν πόλιν οὐκ €TOÀ- μήῆσαν πλεῦσαι. κρατοῦντες τῇ ναυμαχίᾳ τρεῖς δὲ 44 I e » e / “εν , N δέχα vaUc &yov]eg τῶν Κερκυραίων. ἀπέπλευσαν ἐς τὴν »/ el 9 / 3 az ». € / 9 \ \ 3126 4pOY ; δθενασερ dynyæyovlo. TH d' Ucepaia, ἐπὶ μέν τὴν / "ΔΝ € 3 / / , E σοόλιν οὐδὲν μᾶλλον. € ag 6 qx AGO, Xaicep ἐν FOAAN Ta- e / »/ \ / e ε paa xe] φόξῳ ov]ac, καὶ Βρασίδου παραινοῦντος, ἐἧς / 3 4 5 / N »/ \ A λέγεται, ᾿Αλκίδᾳ, ἰσοψήφου δὲ οὐκ ὄντος" ἐπὶ δὲ τὴν VE [4 3 / / \ 5 / Λευκίμνην τὸ ἀκρωτήριον aaro avr , ἐπόρθουν τὰς ἀγρές. / \ es es , / Κεφ. vr. Ὁ δὲ δῆμος τῶν Κερκυραίων ἐν TOUTO 5 σέ» \ / Vs , ^ ^ / pidenc γένομενος. μή €«x17r AeUO OC W αἱ νῆες. τοῖς τε ἱκε- 9] , / \ + 5! cl / ταις ἡεσαν ἐς AOVYOUS, x94 τοῖς ἄλλοις. OT σωθήσεται / / es 5 5 \ m n πόλις. 90M τινας αὐτῶν ἐπεισαν ἐς τὰς ναυς eju iau 5» / \ el / / ^ > / ET ANPOO AV γὰρ ὅμως τριάκονἼω j προσδεχόμενοι τον ἐπί- Chap. LXXIX. 1. (rure correct, peu nette) «x τῆς vno8 Ο; τας (vc $8. L) ex τής v. E, = avañabuwri T. - ἡ (και om.) ἄλλο TI E, — 2. τρὶς καὶ δέκα d'e vaus C, E, F, G5 τρις κι δ᾿ yap vaus D; τρις ( δὲ om.) καὶ δέκα vas I. — εἰς TX X7. D. —7 32 ua AAoy («πεπλέον om. ) D.- Bparida C, F. - ÀAxada Ce - τὴν Aeoxiup € , He ‘ THUCYDIDIS HIST. III. 78.70.80. 155 in Athenienses impressionem fecerunt. ? Illi vero se ΒΕ], subducere coeperunt, jam in puppun remigantes. Simul n. etiam. volebant, Corcyræorum naves mature fugere, 54" 77 dum ipsi quam lentissime retrocederent , et hostium sibi V: € oppositorum impetum sustinerent. Hoc igitur navale 327. proelium , quod hujusmodi fuit, sub solis occasum fini- tum est. Car. 79. Et Corcyræi, veriti, ne hostes , utpote vic- tores , infesta classe contra se venirent, et urbem inva- derent, aut ex insula eos exportarent, aut aliud quidpiam navi molirentur; eos, quos eo transmiserant, illinc in Junonis templum rursus reportarunt, et urbem custodie- bant. ? Hostes vero, quamvis eos navali proelio superas- sent, ad urbem tamen accedere non sunt ausi : sed cum iredecim Corcyreorum navibus , quas ceperant , in con- iinentem navigarunt, unde venerant. ? Postridie vero nihilo magis urbem infesta classe petierunt, licet omnes ejus incole in magna perturbatione et trepidatione es- sent, licet etiam Brasidas (ut fertur) Alcidam ad hoc ad- hortaretur; quamvis numero suffragiorum esset inferior ,: sed in promontorium Leucimnam ex navibus egressi, agros vastarunt. Car. 80. Interea vero Corcyreorum populus, vehe- menter metuens, ne Peloponnesiorum classis urbem invaderet, cum supplicibus, aliisque in colloquium de civitate conservanda venit: et eorum nonnullis persuasit, ut naves conscenderent. Nam Corcyræi, quamvis in hoc rerum, statu essent constituti , tamen triginta naves rebus ad proelium necessariis expleverunt, hostis adventum ————————— — —— Chap. LXXX. I. ες τὰς γαυς ec giai D, E,F,H,lI;q«7. vyas IT T G. = τριακογῆα- ( προσὸς T. εἰ οἱ δὲ marg. ead,-7n. ) Η: τριακονΊα ( marg. al, Με» 156 THUCYDIDIS HIST. III. 80.81. opperientes. At Peloponnesii ad meridiem usque agrum eorum populati, discesserunt. ? Sub noctem autem ig- " nibus accensis significatum fuit ipsis, sexaginta naves Atticas a Leucade venire : quas Athenienses ( certiores facti de Corcyræorum seditione, deque classe cum Alcida adversus Corcyram itura) miserant cum Eurymedonte Theuclis filio , qui 1psis praeerat. Car. 81. Peloponnesi igitur eadem nocte statim, magna celeritate domum redierunt oram legentes. Cum autem naves per Leucadium Isthmum transportassent, ne circumeuntes ab hoste conspicerentur , se receperunt. Corcyræi vero, cum et Atticas naves adventare, et hos- tiles discessisse intellexissent, Messenios receperunt, et in urbem introduxerunt, qui prius erant extra : jussis- que navibus , quas rebus ad proelium necessariis exple- verant, in portum Hyllaicum circumire ; dum ille cir- cumveherentur , si quem de suis inimicis cepissent, eum interficiebant. Quinetiam eos omnes, quibus persua- serant, ut naves conscenderent, ex navibus ejicientes, discesserunt. Et ad Junonis templum profecti, ex sup- plicibus circiter quinquaginta ad judicium subeundum . verbis adduxerunt, omnesque capite damnatos morte mulctarunt. ? Sed pleriquesupplicum, qui verbis illorum adduci non potuerant, ut judicium subirent, cum vi- derent ea , quæ gerebantur , ibidem , in templo se mutuo interfecerunt; et nonnulli eorum ex arboribus se ipsos laqueis suspenderunt. Reliqui vero, prout quisque po- tuit, seipsos absumserunt. Et per septem dies, per quos Eurymedon cum sexaginta navibus eo profectus, ibi mpord, τ. eim.) οἱ δὲ G. Sur cette var. voyez la note de x. Elle prouve que G n'a pas été collationné avec une religieuse exactitude, - μέσης ἥμερας D. e 2. μετ᾽ Αλκειδῳ C, F. 7E AOUV, ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ΞΎΓΓΡ. T. π΄ πα΄. 157 c \ / / / B / «λουν. οἱ δὲ Πελοποννήσιοι. μέχρι μέσου ἡμερας δηώσαν. »" , / M. \ ! » T , Jig τὴν γῆν, ἀπέπλευσαν. ^ καὶ ὑπὸ vuxlæ αὐτοῖς éQpux- e e , / , & τωρήθησαν ἑξήκοντα vues ᾿Αθηναίων, προσπλέουσαι ἀπὸ / e c > ^ : / A^ / \ Aevxadoc ὡς οἱ ᾿Αθηναῖοι» πυνθανόμενοι τὴν sadiv, qas > > / e» / / e τὰς μετ᾽ ᾿Αλκίδου ναῦς ἐπὶ Κέρκυραν μελλούσας πλεῖν, 5 / \ 3 / Ν / / ὠπέςειλαν, καὶ Εὐρυμεδοντὰ Toy OuxAeuc ςρατηγόν. / vd 5 am / ev ns Κεφ. πα. Oi μὲν sy Πελοσοννήσιοι τῆς vux]oc. εὐθυς \ / 9 / ha 904 4 e Ν \ Ve xaTd τάχος ἐκομίζονἾο ἐπ᾽ οἴκου Trapa τὴν γῆν" x repa Ν M + es εἰ ἐνεγκόντες τὸν Λευκασδἔέων Ἰσθμὸν τὰς γαῦς, ὅπως μὴ πε- ριάτλέοντες ἀφβώξιν , ὠποκομίζονται. Ἀρρκυρᾳῖα δὲ. ui- σϑόμενοι τώς τε ᾿Ατῇ mas γαὺς προσπλεούσας, τάς Té TOY vasa οἰχομένας , AaGov]ec τοῦς τε Μεσσηνίους ἐς τὴν πόλιν ἤγαγον, πρότερον ἐξὼ ὄντας q8) Tag ναῦς D" / à E / 3 περιπλεῦσαι κελεύσαντες» ἄς ἐφιληρωσαν: ἐς τὸν Ὕλ- “. / » εἰ - A "5 eS 1 λαϊκὸν Maeva , ἐν ὅσῳ "répisoMQov]o , Toy ἐχθρῶν εἴ qua , / 3 / Us ^" em € y EH Mc AaGoiey , ἀπέκτεινον" qM ἐκ τῶν γεῶν. ὅσους ἔπεισαν ἐσξῇ- 5 | / » Iu. à P) \ € P , / vai y ἐκξιξαζονΊες, ἀπεχωρήσαν' ἐς TO Hpaloy τε ἐλϑόν- I ^v eo \ / NTC Σὰ 1 " οὐ À | e τες. τῶν ἱκετῶν ὡς vrevTuXov]à. ἄνδρας dur. ὑποσχεὴν » "HP w^ m "vr ^ $7 640 QW , P) LATE YVOOON 7T CUT QV. θάνατον. ? oi δὲ -FOÀ- eS € e el 3 3 yo] eil bots) Ao) τῶν ἱκετῶν, ὅσοι οὐκ ἐπείσθησαν. ὡς. Sepa; τὰ du γνόμενα » διέφϑειραν αὐτοῦ ἐν τῷ ἱερῷ ὠλληήλους, χαὶ ἐκ τῶν δένδρων τινὲς ἀπήγχοντο oi p ὡς ἕκασῆοι. édusai]o, an AoUy to. ἡμέρως TÉ ev]a » &G- ἀφικόμενος, EUpo éd air Tec Chap. LXXXL à >. PETENS €: Be e ὃ: secat. in.) σλεῦσας Ἐ- - Meomus s: D. T UTEXTEU XU Es Fer QUT EQCU RIT QUI E Se de al. zm. γ.. m ex parlo.) Ec (4 0m.)-aos à. B,,C,.D / Ey E.G , Hs I. 2- Pesphso. D,.-,&AMIME *» ma ἑἱέρῷ Eo" (+2 OM: JdeqqoF n pepat : τε £d ae ὡς vá - ἀφ. à tUpups&d ay. Ὁ... ^ gapegaeune, 8, Cyr D; E; F, G.- - (oi om«) Κερκο €; D, Ej FG; H, Is 5 5 σά » m I^ LA !] 158 OOTKTAIAOTY ZYITP. T. πα. 76. €! X / € ^ eS 4“ c ^ é£quov]a, ναυσὶ παρέμεινεν. οἱ Κιρχυβαῖοι vor αὐτῶν τς ἐχϑροὺς δοκοῦντας εἶναι ἐφόνευον, τὴν μὲν αἰτίαν ἐπ ιφέ-- m τοῖς TOV ΜΝ χωταλύουσιν" ἐπέϑανγον δέ τινες καὶ δίας ἔχθρας ἕ ἕνεκα, καὶ ἄλλοι y χρημάτων σφίσιν Qe / € em / D / 5 y / λομένων ὑπὸ τῶν AaGovrew πᾶσα τε idée xaTéco]n Sa- / ^ ^ wo? e / , νώτου" uj, οἷον Φιλεῖ ἐν τῷ τοιούτῳ γίγνεσθαι, οὐδὲν el 9 / M od Ps "Sr 3 \ \ \ 0, Ti οὐ ξυνεξη. καὶ ἔτι “πέραιτέρω. " χαὶ γὰρ πατὴρ u We pcm db ἰδ Ὁ, NS ΤΥ τος zrajdw dœinTeive, χαὶ d7rO τῶν ἱερῶν ὠπεσστῶν)ο, καὶ γυ 3 ε \ \ \ ᾿ πρὸς αὐτοῖς ἐκτείνοντο" οἱ δὲ τινὲς dj περιοικοδομη- / 3 es / ^ € ^ 3 / el Sevles ἐν τοῦ Διονύσου TO ἱερῷ ἀπέϑανον. οὕτως ci φάσις προὐχωρησε' x } ἔδοξε ΡΝ ; διότι ἐν τοῖς para ἐγένετο. : "HEU Voc ape "A e t » iin \ Κεφ. 76: Ἐσεὶ ὕστερον γὲ qa) πᾶν. ὡς εἰπεῖν, To \ 5 , εἰν, ΝΣ ACC ὙΠ RS ) e E Ἕλληνικον ἐκ ηϑη. διαφορῶν οὐσῶν éxao]aæyoÙ , τοῖς τε es [A / wer 5 / Ν τῶν δήμων délire, τοὺς ᾿Αθηναίους vii ciim x sé denn od M Λακεδαϊμονίους' d ἐν μὲν εἰρήνῃ 8 &y ἐχόντων πρόφασιν: Fa sein p αὐτούς" “τολεβιοὺμεναν᾽ dé, el ξυμμαχίας à ἅμα εἰ as τὴ τῶν ἐναντίων naxwoër, καὶ σφίσιν αὐτοῖς ἐκ τοῦ αὐτοῦ προσ-- TOO ét , ῥᾳδίως ai je ges τοὺς "cie εἰν τὶ βουλο- “μένοϊς ἐπορίζονγο. " ij 6méaptUe “Φολλὰ αἱ bini La Ta Fair Tac πόλεσι, γίγνομενα: μὲν, xa] del € ἐσόμενα; “ἕως ἂν ἡ αὐτὴ φύσις ἀνθρώπων ἢ m μῶλλον δὲ, xe) ἡσύχαΐ- \ es 957 / € ^ c/ € Tépa, καὶ τοῖς εἴδεσι. διηλλωχμενα., ὡς ἀν ἕχκασΊαι αἱ - Xpyue eque εὑπολαξον]ων TU» 0Q, D,'1 14 #0 e1 0 τὶ BA ξυνεθη I.e. πρὸς αὐτοῖς απεκ τείνοντα D ; ; opos 8.1, ead. m. 14 αὐτὸς :exreivorro H 5: TIME αὐτοῖς διπεκτεινουντο T. - ex (ὁ. 8. tx al m.) TOU ‘Ac G.- μαλίλον (91 om. ) ὃ ὁτι Ge Chap. LX XXII, t, ἐπειδο ὑφερὸν G. 270 δήμῳ πρόραταις Ὁ,- rponroire THUCYDIDIS HIST. IL. 81.8». 139 manserat, Corcyræi eos interfecerunt, quos inimicos esse nel. ducebant : crimini quidem illis dantes, quod popularem ἘΝ statum everterent. Sed norinulli etiam ob: inimicitias gg d mp» privatas, alii etiam propter pecunias, qua ipsis debe- v. c. bantur a debitoribus. qui eas acceperant, . interfecti ον fuerunt. Omneque mortis genus visebatur, et ( quemad- modum in hujusmodi rerum statu solet accidere ) nihil est, quod non: acciderit ,, atque. eo. amplius. 5 Etenim pater filium occidebat; et homines a templis abstrahe- bantur, et prope ipsa cædebantur. Quinetiam nonnulli muro circumsepti in Bacchi templo, fame necati perie- runt. Eo sævitiæ progressa est seditio , atque ideo major est visa, quod hec apud eos prima exstitisset. Car. 82. Nam postea propemodum et universa Græ- cia commota est; quod ubique discordie essent inter plebis patronos , qui Athenienses, et optimates, qui La- cedaemonios accersere volebant. Ac in pace quidem nul- lam hujus rei peragendæ speciosam causam habuissent : nec ad ipsos accersendos adeo promti fuissent; bello vero coorto, utrisque (qui rerum novarum erant cu- pidi) facile dabatur occasio et facultas accersendi socios auxiliares , ut simul et ad versam factionem opprimerent, et exinde potentiam sibimet. compararent. ? Et multa eæque graves calamitates propter seditionem civitatibus acciderunt, quz accidere solent, et semper accident, quoad eadem hominum natura fuerit : sed tamen vel gra- viores, vel leviores, et genere diverse, prout singula etii. 6. - νεωτερίζειν (τι om.) D. = 2. πολλὰ (καὶ om.) χάλεσα C, F. Sur ce xai, voyez Huds. Est. — Queis των cvÜpa sav H. - pan. δὲ καὶ ἡσυχεσΈρα E. - xai τοις eos C3 (καὶ OM.) τ. εἰδεσι 1. - διηλαγμενᾳ E.- us ἂν αἱ (s Se a al: m. ) xosca D; ὡς ἂν £xasa (15.1. al. m.) G. - τῶν opa ξυντυχίωὼν C. — πραγ- μασι D, - εἰς ἀκόσιδς Ds, I 7 pos τὰ mapolla opas To! 7: D. - ὅμοιοι. D'ici 52 140 THUCYDIDIS HIST. III. 82. rerum fortunæque mutationes evenerint. Nam in pace quidem et rerum secundarum affluentia , cum ipse civi- tates, tum etiam homines privati mentes habent meliores, quod in odiosas necessitates non incidant. Bellum vero, subducens paulatim rerüm copiam ad quotidianum vitæ usum necessariam, violentus est magister , et ad præsen- tem rerum statum multorum mores effingit. 5 Civitates igitur seditionibus agitabantur, et ille, i ih quibus sedi- tiones serius excitäbantur , res, quas alibi jam! accidisse fama acceperant, longe superare studébant , ut propter rerum a se inventarum novitatem ingenii PR Par quæ- rerent, quod novas inimicoram adoriendorum rationes magna cum solertia invenissent, et nova suppliciorum genera excogitassent. *'Ouinetiam usitatàm vocabulorum ROME in rebus drbitratu suo immutarunt. Nam ihcbikiletatei quidem audacia fortitudo amicorum stu- diosa existimata est; considerata vero cunctatio , honesta timiditas : modestia ignaviæ prætextus. Et adhibere pru- dentiam ád"rem- omnem; quee gerenda suscipitur, in re qualibet céssatio et segnities existimabatur.? At vesana celeritas; viri fortis officio tribuebatur. Cautio vero in iteranda deliberatione, speciosa negotii detrectandi ima- teria. Et qui iracundus erat, is fide dignus semper habe- batur: at qui verbis ei resistebat, hujus fides erat sus- pecta. 6 Qui vero insidias aliis paraverat, si res ipsi ex animi sententia successisset, prudens habebatur; et si aliorum insidias sibi paratas providisset, longe pruden- ior. Qui vero prospexisset, ne ullis hujusmodi rebus. ipse indigeret, is amicitie. dissolutor, et adversariorum timens vocabatur. Yn summa, is laudabatur , qui alterum !jusqu'à τῶν soto: , mots corrigés: et mal écrits, = 3. τὰ ὑφὲςηριζοντα 74 OOTKTAIAOY XYTITP. T z6. 141 1 D D ev , \ , μεταξολαὶ τῶν ξυντυχιῶν ἐφισ)ῶνται, ἐν μὲν ydo. εἰρήνῃ ^ / c “ € » ev 5 καὶ ὠγαϑοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ὠμεί- » / » \ \ , , B1. yoUc τὰς γνώμας ἔχουσι; διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας / c \ / c \ \ 3 / Φ c ^5 cic Ts o de πολέεμος. UQeAcy τὴν εὐπορίαν TOU xa eti / δὰ \ \ \ / \ , ἡμέραν , βίαιος διδάσκαλος; καὶ πρὸς τὰ παρόν]α τὰς ὁρ- ἐκ ο e" € Ho d. / / 5 ^ m 7 ydc τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ, " ἐσ]ασίαζε τε οὖν τὰ τῶν πό-- Ν Ve / / / ^ Aspy, καὶ τὰ éQua]epiQorra που. πύστει τῶν 7rpoyvo- / UE) / \ € \ n ^v \ μένων, πολὺ ἐπέφερε τὴν ὑπερξολὴν τοῦ καινοῦσϑαι τὲς -»" - Pax. , / ο διανοίας, τῶν τ᾽ ἐπιχειρήσεων περιτεχνήσει, καὶ τῶν Ti- CU > \ 5 ^ , ^ 3 μωριῶν ὠτοπίᾳ. * wa) τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων , No > / ^ / / \ \ ἐς τὰ épya ἀντήλλαξαν τῇ δικαιώσει. τόλμα μὲν γὰρ $i / » ,ὔ ὠλογισῆος, ἀνδρία φιλεέταιρος évouio On μέλλησις δὲ προ- 3 / \ ^ es / μηϑὴς. δειλία eUarpeariüc. TO δὲ σῶφρον, ToU ayaydpou / \ εἰ \ > , / πρόσχημα. xu] τὸ πρὸς ἅπαν GuveTOV, édpiayow ἀργόν. 3 / \ ΕΣ \ / 3 { ? τὸ δ᾽ ἐμασλήκηως ὀξὺ, ὦνδρος μοίρᾳ προσετέϑη. ἄσφα- : 3 ᾿ / 3 es / > λεία dé τὸ ἐπσιξουλεύσασϑαι, ἀπσοτροπῆς πρόφασις εὐλο- A. Ν 7] \ sut e x44 / γος. 404 ὁ μὲν χαλεσαίνων. TIG TOG ἀεὶ, ὁ d' ἀντιλέγων “Ὁ T εἴ 2 { 7 αὐτῷ. Uarom]oc. ὃ ἐπσιξουλεύσας δὲ Tic, TUy Y » uve] oe, Nie / »/ / / Ν el x4 ὑπονοήσας. ἔτι δεινότερος. προξουλεύσας de, Gaec \ 5 ^ / ^ c 7 \ \ \ μηδὲν αὐτῶν δεήσοι. τῆς τε ἑταιρίας dixAulne, καὶ τοὺς 5 / es . / \ ἐναντίους éme Anymévos. ἁπλῶς δὲ, 0 φϑάσας Tor L ero muse G.- τῶν σρογεγενημμένων C 5 τῶν “προσγενομένων E« -xovotot (αι S. €, als 7h.) H4. εἰωθειαν C, F.= ayliAAaEa» Ὁ..- ad pua €, D,E, F. - φιλαι epos s. cu, οἵ » S. ε) Ὁ: φιλαίτερος E, H , I,—5. τὸ à exaAauxvas B. . χαλεπαίνειν B. — 6. eme, δὲ (τις τυχὼν marg. ead. m.) D; επιδόλευσας δὲ ( TIS Te £z: NS Det. δ. “πρὸ de om. et suppl. al. m.) Η. - αὐων denses C, Ὁ, E, F, G, H, I. - τῆς TE ἁταιρειας C, F 5 τῆς (τε om.) Étaipias Ὅ; τῆς {τε Om.) étapes I. - διαλυπης Be - διαλυτης » τὸς re-eiayrivs D, T.- xai ὃς ( marg. ὁ ) (AH επικελευσᾶντος ( σαντος marqué d'un trait, et marg. σὰς Ἴον μη al, m. ) διανοουμένου Ὁ. - δια τὸ ἕτοιπ. AT i , +42 GOTKYAIAOT EZTITP. T. 76. ! / ^ " / μέλλον]α xaxov Ti δρᾷν. ἐπηνεῖτο, καὶ ὁ ἐπικελεύσας M Ν / M \ \ \ \ e € TOV μὴ διανοούμενον. καὶ μὴν x τὸ ξυγγενὲς τοῦ ἑται- e" 5 / , / Ν δὰ e pitoÜ ὠλλοτριωτέρον ἐγένετο, διὰ τὸ ἑτοιμότερον εἶναι ^ , \ \ e» / / ἀπροφασίςως τολμᾷν. 7 d "ydo META τῶν κειμένων νόμων > c ^ / 5» \ t \ e ὠφελείας αἱ τοιαῦται! Euvodoi, ἀλλὰ παρὰ τοὺς HA ES = 8 \ \ > es \ > lad τὰς πλεονεξίᾳ. " καὶ τὰς ἐς σφᾶς αὐτοὺς πίστεις OU τῷ / e B / A e es Slo νόμῳ μᾶλλον ἐκρατύνοντο, ἢ τῷ κοινὴ τι παρανο- ET / , \ [nd > / es / 5» L4 μῆσαι. τὰ τε (770 τῶν. ἐναντίων καλῶς λεγόμενα ἐνεδέ- »/ rv 3 »/ \ / Xovro ἔργων φυλακή, εἰ arpoUxoltV, καὶ αὶ γενναιοτήτι. 0 2? / / \ \ / 5 A $5 ἀντιτιμωρησασϑαι Té τινώ; περὶ πλείονος ἥν. À αὐτον \ ^ \ »/ 5] Ων μὴ προπαϑεῖν. καὶ ὅρκοι εἴ που ἄρα γένοιο ξυνωλλαγῆς » e \ Ν »/ / / 5, ἐν τῷ αὐτίκα προς TO ἄπορον ἑκατέρῳ didojsevoi ἴσχυον, HAN »/ / E \ es 4 οὐκ ἐχοντων ἄλλοϑεν δύναμιν. " ἐν δὲ τῷ παρατυχόντι / e »/ 3 ei \ M ὁ φϑασας ϑαρσῆσαι, εἰ ἴδοι &Qpax]ov, ἥδιον διὰ τὴν 3 ^ XN 9, 1174 e ^ Ν / > rio liv ἐτιμωρεῖτο, TO TOU 7rpoQavouc. " x04 TO TE ὠσ- N73 / \ cd 9 / 7 / φαλὲς ἐλογίζετο, καὶ OTI, εἰσσα τη περιγενόμενος, ξυνεσεως , ’ / ς ὦ c er γωνισμα προσελάμβανε. "^ ῥᾷον δ᾽ οἱ πολλοὶ. κωκοῦρ[οι M / à ΄ὺ Ν \ ovlec , δεξιοὶ κέκληνται, ἢ éualeïc ὠγαθοί: «oj τῷ μὲν ai- / \ e / / eS σχύνονται. ἐπὶ δὲ τῷ ἀγάλλονται. ? πάντων δ᾽ αὐτῶν 3 3 \ \ \ / » αἴτιον ἡ ἀρχὴ, ἡ δια πλεονεξίαν «y Φιλοτιμίαν" ἐκ d ai 4 iD. 5 \ ^ / \ / αὐτῶν, 4 ἐς TO φιλονεικεῖν καϑισ͵αμένων τὸ πρόθυμον. 4“. e Lo rb ^ / / "wt wt. ert "^ οἱ γὰρ ἐν ταῖς πόλεσι προσήαντες , μετ᾽ ὀνόματος éxa- por. εἰναι δια τὸ ἀπσρόῷ. To mm 7. μὲ {τα S. 1. al. m. ) τῶν «tip. D 5 μέῖα τῆς τῶν xtis E. «ὠφελίας H. «συνοδοι De — 8. v τῶ (Seo s. l. ead. m.) voue B.-ava- d'exorlo Ὁ: ανεδεχονῆο 1. — 9. {τε om.) (na C.rsx ἔχοντες ἀλλ. D. — 10. εἰ xu C, € 5 4 9o D, 15 εἰ δὴ G.- ἀπὸ (S. l. yp. δια τῷ gp. E. — 11. καὶ ὅτε ασφαλες D. “ σεριγενομενον D, = po (> s. 1. )ελαμξανε D. — 12. pad Lov G; pa- . À 107 ( fxor 8. 1 ah m.) H.-3' oi (τολλοι majg. ) xax» C. e 13. cuTIor (5 THUCYDIDIS HIST. III. 82. 149 i injuria facienda prævertisset, et qui alium nihil tale e | e1lOp. cogitantem ad hoc ipsum impulisset. Quinetiam sodales an. 5. | cognatis anteponebantur; quod ad audendum sine ulla $2 οἷς tergiversatione promtiores essent. 7 Nam hujusmodi so- V: € dalitiorum coetus non utilitatis causa , ex legum latarum 327. præscripto : sed avaritiæ gratia, contra leges usu longo stabilitas, fiebant. * Nec tam jurisjurandi interpositi re- ligione, quam scelerum , quz simul patrabant , commu- nicatione, fidem inter se confirmabant. Et quæ ab adver- sarlis probe dicebantur, ea admittebant, ut actiones eorum observarent et caverent, si superiores essent, non autem ex generositate. 9 Et unusquisque hoc pluris fa- ciebat, si alium pro injuria illata ulcisci posset; quam si ipse nulla injuria ab alio lacesseretur. Et siforte recon- ciliandæ gratie causa jusjurandum inter utramque par- tem aliquando interponebatur, id in presentia valebat propter difficultatem presentem , quia vires aliunde non habebant. 19 Sed ad quamlibet rei peragendæ occasionem oblatam, qui prior fidere coepisset, is, si adversarium minus munitum animadvertisset , propter fidem, luben- üus ulciscebatur, quam si aperte rem gessisset." Nam. et tutum hoc esse reputabat , et, quod fraude superasset, prudentiæ praemium præterea consequebatur. ?? Facilius enim multi, qui sunt fraudulenti , solertes appellantur, quam tardi, boni : atque hoc quidem erubescunt; illo vero gloriantur. 15 Horum autem omnium causa fuit prin- cipatus, qui propter avaritiam et ambitionem appeteba- tur. His autem quasi. fundamentis jactis., alacritas: etiam animorum. ad. contentionis studium agcedebat. 15. Nam om.) apyn € , H3 alor δ᾽ ἀρχῇ ( marg. al. m. δὴ exu) D, 1. == 14. μετὰ œouaros C; Ὁ; E; F, G, H, lan, περιγενέσθαι Ye, videres: ( Marge. i Bell. Pelop. an. P Olymp. 88. 2. Ve Varr. 227. 144 THUCY DIDIS HIST. III. 32. 85. singularum civitatum principes, honesto et specioso utrique nomine, civilem populi æquabilitatem, et mo- deratam optimatum dominationem anteponentes, rem- publicam verbo quidem curabant; sed re ipsa tanquam suorum certaminum praemium ean sibi proponebant. Et cum alii alios omni modo superare contenderent, atro- cissima quseque facinora sunt ausi, et sunt persequuti, poenas , non quantum æquitas, et utilitas publica postula- bat, sed longe graviores irrogantes, et pro sua utrique libidine semper eas in qualibet re statuentes ; et vel ini- quis suffragiis damnantes, vel manibus potentiam sibi parantes, ad presentis contentionis libidinem explen- dam erant parati. Itaque neutri quicquam transigere con- sueverant, habita ratione religionis : sed quibus speciosa oratione aliquid commode transigere licuisset, illi melius audiebant. Cives vero, quotquot inter utrosque erant medii, et qui neutris favebant , nec in partibus erant , hi, vel quod illos non adjuvarent, vel propter invidiam, quod ipsi calamitatum essent immunes, ab utraque fac- tione penitus perdebantur. | Car. 85. Adeo omne facinorum genus in Grecia pas- sim propter seditiones exstitit : et simplicitas ( cujus ipsa generositas est maxime particeps ) cum irrisione funditus est deleta. Animis vero infestis inter se esse, et nullam alteri fidem habere, longe prestitit: nam nec ulla sermonis autoritas, nec ullus jurisjurandi terror illas inimicitias dirimere poterat. Sed cum ommes animis essent propensiores ad desperandum de alterius fide et constantia , illud potius prospiciebant, quomodo malum impendens vitarent, quam , ut cuiquam fiderent, adduci poterant. Et qui prudentia minus valebant, plerumque superiores erant. ? Quod enim et saam absit n] ΤΈροι ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETITP. T. z6. πγ΄. 145 » "bu / 5 / "m \ TÉPOI εὐχσρέπους , πλήϑους τε Ἰσονομίας πολιτικῆς, καὶ ! ’ Ν Ν M / ὠριστοκρατίας σωφρονος προτιμήσει. τῷ μὲν κοινῶ, λόγῳ / 5 > e \ / , ϑερασεύοντες. ἄϑλα ἐποιοῦντο, παντὶ dé τρόπῳ ἀγω- HL / CUT / "uc σμεένοι ἀλλήλων σερι γίγνεσθαι > ἐτολμῆσῶαν TE Ta δει- / / \ / » νότατα, ἐπεξήεσαν Té, τὰς τιμωρίας ἔτι μείζους, οὐ / ^ \ es / / / μέχρι τοῦ δικαίου καὶ τῇ πόλει Évu@opou, προτιϑένγες, ! 3 No» - Ν ἐς δὲ τὸ ἑκατέροις που αἰεὶ ἡδονὴν ἔχον ὁρίζοντες. χαὶ ἢ ; / A μὴν \ μετὰ ψήφου ἀδίκου καταγνώσεως, à χειρὶ κτωώμέενοι τὸ a εἰ 5 \ 3 y / , / χρατεῖν » ἕτοιμοι ἦσαν τὴν αὐτίκα QiAové Iia éuaium Ad el , € / \ A 4 J 5 / N vai ὥστε εὐσεξείᾳ μὲν eUd s Tepol ἐγομιζον, εὐπρεπείᾳ δὲ ^ 5 / 4 / »/ λόγου oic ξυμξαίη ἐπιφϑόνως v) διαπραάξασϑαι, ἀμεινον » \ \ / D ^ ON : S / A el ἤκουον. τὰ δὲ μεσα TOV πολιτῶν ὑπ᾽ ἀμφοτέρων, À, OTI ^ / es ^ οὐ ξυνηγωνίζοντο, t φθόνῳ τοῦ «εριεῖῆναι, διεφϑείροντο. / c/ cs / / \ Κεφ. my. Οὕτω πᾶσα idea κατεςη κακοτροπίας du \ / nm € es M xs 1»J QC X “7 τὰς ςάσεις τῷ Ἑλληνικῷ. 44 TO εὐηϑες ( où TO YEyvæiov ^ / N ( \ NS «xAeio]ov μετέχει) καταγελασϑεν ἠφανίσθη τὸ δὲ ἀντι- 7 , / e J SES , \ / τετάχϑαι GAANAOIG ΤῊ γνωμῇ ἀπίσηως. e7rI7T0AU dig— i \ 5 ce / 5 / 9 \ »/ νεγκέν. OU γὰρ ἥν O διαλύσων. OUTE λογος €XUpoc, OUTE εἰ 7 δὲ » εἰ e 9 Opxoc (poGepoc. χρείσσους δὲ ὄντες ἅπαντες λογισμῷ ἐς Ν / ^v N ἜΣ ^ / TO aveA7ric]ov τοῦ βεξαίου. μὴ παϑεῖν μᾶλλον πσροεσκο- ^ ^ sn/ \ e / / Tour, ἢ πισ]εῦσαι ἐδύναντο. χαὶ oi φαυλοτέεροι γνωμηήν , "€ \ / / 2 ο \ / / ὡς TU “Φλείω περιεγίγνοντο. ^ τῷ γαρ δεδιέναι TO, Te al. m.) προστιθενῆες 1.- πὸ ἡδονήν ati exei C , Fe opera Ψοφν (ns. 0, al. m.) G* T εχπίμσλαναι D, EF 5 exaimAavai E 5 eumimAava (ex 8. 5 etus. 1, al. m.) 6. -- εὐσεξειαν D. - τῶν πολιτιχὼν £7. (υ s.e, al, m.) G. Chap. LXXXIII. r. κατεςη χαχοπραγιαν C; xaxompovyiuts D, F.- κατα" γελαςες H.- avrerax far (ris. αν ) Ὁ.-- ὃ διαλυτΊων (58. 77, al. m.) D.- Xo- yos ἰσχυρος D, Ἐ) Io -εδυνα (v al, m.) vo E, - asgitjtvoVlo D, e 2. xav mponus- 5 T — ! 146 ΘΟΥ̓ΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETITP. T. zy. md’. ἀν θεν Ν Ν Ν οὶ. 9 / M Ν / αὐτῶν ἐνδεὲς, καὶ TO τῶν ἐναντίων ξυνετὸν, μὴ λόγοις τε el 5 N » Lad ͵ 5 e ἥσσους 00i, καὶ ἐκ TOU πολυτρόπου αὐτῶν τῆς γνωμής / οὖ φϑάσωσι φεροεπιξουλευόμενοι > τολμήρως «poc τὰ ἔργα , / ε Ν e ^ ! Ν ἐχώρουν. οἱ δὲ καταφρονοῦντες χάν σσροαισθέσθαι, καὶ » , \ [ad ^s / à / »/ »/ ἔργῳ οὐδὲν σφᾶς δεῖν Aaubayew, ἃ γνώμῃ &&eo]i , ἀφρακ- TOI, μᾶλλον διεφϑείροντο. / > > 5' e / \ En Keg. πδ΄. Ἔν δ᾽ οὖν τῇ Κερκύρᾳ τὰ πολλὰ αὐτῶν / Ver cJ P. / ^ / «σροετολμήϑη. qM ὁπόσα, ὕξρει μὲν ἀρχόμενοι TO πλέον A / “Δ. M \ / eu ἢ σωφροσυνῃ ὑπο τῶν τὴν τιμωρίαν πταρασχοντῶν οἱ av]- / / [a] , 2 ἀμυνόμενοι dpageiay στενίας de τῆς εἰωϑυίας ἀπαλλα- / / 2 ^ / 2 em ξείοντές τινες, μαλισΊα δ᾽ à» διὰ πάϑους ἐπιϑυμοῦντες ^ / »/ N / c τὰ τῶν πέλας ἔχειν, παρὰ δίκην γίγνωσκοιεν' of Te μὴ 3 3 N s \ / $5 / 5 ἐπὶ œAcoveËia, ὠπὸ ἴσου δὲ μαλισΐα ἐπιόντες, ἀσπαιδευ- 3 ἴω N / os Man 3 ! σίᾳ ὀργῆς œAeloloy ἐκφερόμενοι, ὠμῶς xa] ὠπαραιτήτως / / 5 Ν ὀπέλθοιεν. ^ ξυνταραχϑέντος τε τοῦ βίου ἐς τὸν καιρὸν e» -“ / N es / / τοῦτον τῇ. πόλει, 19] τῶν νόμων κρατήσασα ἡ ἀνθρωπεία / , '- \ NAT E \ E / » ^ 5 / Quoic , εἰωθυῖα x0 παρα τουφζένομους ἀδικεῖν, ἀσμένη / 5 e 5 eS ἐδήλωσεν ὠκρατὴς μὲν ὀργῆς οὖσα. κρείσσων δὲ ToU di- Suv (s. l. al. m. «cS ) G. Cette leçon de mpoxicde»r que X passe sous silence comme tant d'autres , n'est peut-être pas à mépriser. Peut-être σροαισϑωντ représente t'il σρόαισϑωνται. Voyez et dans les specimen de mes mss. , et dans le Zabula compendiorum de l'Appollon. de Villoison, des exemples de semblables abbréviations. Avec l'infinitif, nous tradui- rons : les autres les méprisant , et négligeant méme de les approfondir d'avance. Avec mposusSuvreu , le subjonctif exprimant l’action d'une manière dépendante, subordonnée; incertaine; nous traduirons : les autres les méprisant., en. supposant toutefois qu'ils sussent les press sentir. - XQ. Epy a Χογιζομενοι: ὡς ὑδὲν σῷας δειν H. Variante inédite , voyez mes observations sur cette variante inédite, et sur tout ce passage qui n'est. pas sans difficulté, THUCYDIDIS HIST. III. 85.84 145 et adversariorum prudentiam metuerent, veriti , ne vel nai illorum eloquentia superarentur, vel propter illorum ingenii calliditatem prævenirentur insidiis priores ap- petiti, audacter ad quælibet facinora suscipienda fere- bantur. Qui vero kæc negligebant , et insidias se præ- sensuros existimabant , nec sibi factis ullis opus esse ducebant in antevertendis illorum insidiis , quas consilio vitare possent , non muniti, facilius opprimebantur. Car. 84. Pleraque igitur hujusmodi audaci» facinora Corcyre prius, quam in aliis civitatibus , pairata fue- runt, et alia, quecunque facere possent, qui suas in- jurias uleiscuntur, in eos, qui damnum datum , inju- riamque sibi factam sunt ulti, a quibus , dum illorum imperio parerent , insolenter potius quam modeste trac- tati fuerunt : et quecunque facere possent pauperes aliqui ,, qui consueta ac diuturno rerum inopia se liberari cuperent, precipue vero, qui per avaritiam fortunas alienas occupare studerent , et se has preter jus conse- qui posse confiderent : et guæcunque patrare possent , qui non avaritiæ causa ; sed primum quidem equo jure suos inimicos invaderent, deinde vero immani indigna- Pelop. an. 5, gg "P. 88. u. tione longissime provecti, crudeliter eos , et animo. inexorabili persequerentur. ? Cum autem vite disciplina tunc temporis Corcyre fuisset perturbata , ipsa quoque humana natura, que vel preter leges , injuste facere consuevit, legibus superatis, se ire quidem impotentem;, at jure potentiorem , omnisque superioris dignitatis hos- Chap. LXXXIV. 1. (την oni.) τιμωρίαν D; (την si 1. al. m. ) Tia pis E. - «παλ. τινας (es. «, al. m.) B; ἀπ. τινας E.-pañisa ( d'ici jusqu'à eziorzes , lac. supp. marg. ead. zm. dans cette correction on lit γιγνωσι κείέν y 018. t ).C 5. μαλὶ (se S. 1. αὖ, mi ) Ἐ-- γινωσκοίεν D, Ε- - ἀπο τῷ 429 er μαλισὰ D; ἀπο { τῷ $ l, aly m.) «eu δὲ pe Evmm 2. Queis £193€ Ὁ 5 Φ. εἰωθὲν Το T 2 Pell. Pelo au. P Olymp. 88. 2. V.. C. Varr. 327. arte Oct. 27. 148 THUC Y DIDIS HIST. IIT. 84. 85. 86.. tem esse lubenter declaravit. ? ///iter enim profecto homines pietati vindictam non anteposuissent, neque in- nocentie questum , in quo invidia potentiam non no- centem hàbebat. ^ Quippe homines cum alios ulciscun- tur , communes leges de rebus illis latas , in quibus spes omnibus est reposita, ut si ipsi in calamitates aliquas inciderint, saltem ipse /eges conserventur , evertere mature volunt, nec relinquere, si quis forte in periculum adductus , aliqua illarum indigeat. Car. 85. Corcyreiigitur, qui in urbe erant, primi omnium tales iras inter se tunc exercuerunt. Et Eury- medon , et Athenienses cum classe z//inc discesserunt. Postea vero Corcyreorum exsules ( nam ad quingentos illorum evaserant ) occupatis quibusdam munitionibus, quz in continente erant , suo ulteriore agro potiti sunt, atque illinc erumpentes, populabantur agros illorum , qui erant in insula, magnisque detrimentis illos afficie- bant. Et propterea in urbe fames ingens est exorta. ? Ii- dem etiam legatos de suo reditu Lacedemonem et Corinthum miserunt. Sed cum nihil proficerent, postea paratis navibus et militibus auxiliarüs , in insulam tra- jecerunt , numero universi circiter sexcenti. ? Atque navibus incensis , ut nulla'spes alia relinqueretur quam agri occupandi, montem Istonem conscenderunt, et, munitione illic exstructa, eos, quiin urbeerant, gra- vissime vexabant , agroque potiebantur. Ca». 86. Hac dde estate extrema, dedita] vi- ginti naves in Siciliam miserunt, et Rice Melanopi, - ad KE , (και s. 1. ead. m, ) ἀσμένη 60e Le = uen opyns Ο. - τὸ TpVxorros. Tci un signe qui renvoye à la marge, où se trouve xai ead. zn. 1.—3. Xa FOUTAV ἰσχεὶν (υ 8. «1, αἷς m. ) Ge — 4. casio: καὶ (5. l. al. m. 'y p« xav) E. Chap. LXXX XV, 1, (τὴν 0m, ) πολιν Ge=sAmGor (o 0m.) «vs G, H, — ! OOTKTAIAOT ZTITP. T. zd". πε΄. vg, 14g / / di e » S 5 \ A ^ καίου; πολεμία Ot TOU QZQOUYOVTOGC. οὐ γὰρ av TOU τέ ^ > 44 \ ^ ὁσία TO τιμωρεῖσθαι “σρότίθεσαν, TE τε μὴ ἀδικεὴν τὸ κερ- , Ὁ / , Ν 3 \ ^ & o» ^ δαίνειν, ἐν ᾧ μὴ βλώπτεσαν Ἰσχυν εἶχε To love. atigci e / e » / τε τοὺς κοινοὺς περὶ τῶν TOIOUTOY οἱ ἀνϑρωπσοι VOLLOUC , »'9 «€ 'w 3 NL SV ^ ) , \ aQ ὧν ἀπασιν ἐλπὶς ὑπόκειται σφαλεῖσι X AUTOUG dia- ! , »/ / / σωζεσϑαι y ἐν ἄλλων τιμωρίαις “«σροκωτάλυειν . αὶ LH € » # j / / ὑπολείπεσϑαι, εἴ ποτε ἄρα Tic κινδυνεύσας τινὸς d'ence- ται αὐτῶν. | / e \ 9 FIRE, / d , Κεφ. πε. Oi μὲν ὅν xaTa τὴν πολιν eet τοιαυ- ταις ὀργαῖς ταὶς πρωτᾶις ἐς ἀλλήλους ἐχρήσαντο. xe) o Εὐρυμέδων καὶ οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἀπέσσλευσαν ταῖς vaucir. Uc ]«pov dé oi φεύγοντες τῶν Κερκυραίων, ( διεσώθησαν 9 D 4 / e. yp. αυτὼν ἐς πεντακοσίους.) τείχη τε λαξόντες, ἃ ἦν e 59 Ι em / , es ἐν τῇ ἠπείρῳ. ἐκράτουν τῆς πέραν οἰκείας γῆς, «a] ἐξ " © ε / 3 ἢ A , e» / \ \ αὐτῆς ὁρμωμένοι, ἐληΐζοντο τοὺς ἐν τῇ νήσῳ, καὶ πολλὰ »/ \ N AUS X 34a d 9 eS / 2 > eGAa7r TOV χα] λιμος IO YUpoc ἐγένετο ἐν TN πολει.΄ ἐπρεσ- / \ \ \ / \ / Gsvoyro δὲ ya ἐς τὴν Λακεδαίμονα χα!- Κορινϑον περὶ / Vire n\ 9 PEN / e] ' / xa Godov a ὡς οὐδὲν αὐτοῖς é7r pao cero > Uo ]epov χρόνῳ" ^ \ ] !e N πλοῖα xm ἐπικάρους παρασχευασάμενοι. dieGuoay ἐς τὴν ^ e / / c / 5 ^ \ ^ 3 γῇσον ἑξακόσιοι μαλισΊα οἱ πάντες. {4 τὰ «AO ἐμ- / c/ 39 J d ^ 5 ^ à ro φορήσαντες. πὼς Q7107yYOIG, ἢ TOU ἄλλο ΤΊ 1 HPATEW τῆς es 215 / 3 \ » \ 3 J fs 5 γῆς. &vaGayrec ἐς TO ὄρος τῆν Ἰσήωνην. τεῖχος ἐνοικοδε- / »/ \ 5 D y Δὲ \ ^ ^ / μήσαμενο!ι-ς ἐφθειρον τὸς ἐν τῇ 7TOASIy 104 τῆς γῆς ἐκράτεν. / La] ^o ! PAU 2 Κεφ. 75. Tou δ᾽ αὐτοῦ ϑέρους τελευτῶντος. Αϑη- ^s 37 es 3) . \ P. \ γαῖοι εἴκοσι ναῦς ἐσήειλαν ἐς Σικελίαν. χα Λάχητα TOV — 2. ἐπρεσξευετο ( ον S. er, al. m.) G.—235.« (us. Lead, m.) πρησαντης C. — ti$ τὸ opos G. — τὴν ἰσηγὴν C. Chap. LXXX VI, 1. εἰς Σικελίαν» (καὶ om.) A, ndis € 5 καϑι- 150 | GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. es. z. Μελανώπου ςρατηγὸν αὐτῶν, καὶ Χαροιάδην τὸν Εὐφιλή- του. οἱ γὰρ Συρακούσιοι καὶ Λεοντῖνοι ἐς πόλεμον ἀλλή- λοις καϑέσασαν. * ξύμμαχοι δὲ τοῖς μὲν Συρακουσίοις ἤσαν, πλὴν Καμαριναίων y αἱ ἄλλαι Δωρίδες πόλεις, αἿ- στερ χαὶ πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων τοπρῶτον ἀρχομένε τοῦ πολέμου ξυμμαχίαν ἐτάχθησαν, οὐ μέντοι ξυνεπο- λέμησαν γε" τοῖς δὲ Λεοντίνοις αἱ Χαλκιδικαὶ πόλεις. καὶ Καμαρίνα. ? τῆς δὲ Ἰταλίας, Λοκροὶ μὲν Συρωκουσίων ἦσαν, Ῥηγῖνοι δὲ, xara τὸ ξυγγενὲς, Λεοντίνων. ἐς οὖν τὰς ᾿Αϑήνας πέμψαντες οἱ τῶν Λεοντίνων ξύμμαχοι, κατώ τε παλαιὰν ξυμμαχίαν, καὶ ὅτι Ἴωνες ἦσαν, πεί- ϑουσι τοὺς ᾿Αϑηναίους πέμψαι σφίσι ναῦς, ὑπὸ γὰρ τῶν Συρακουσίων τῆς τε γῆς εἴργοντο καὶ τῆς ϑαλάσσης. καὶ ἐπέμψαν οἱ ᾿Αϑηναῖοι, τῆς μὲν οἰκειότητος ἀσροφάσει, ξουλόμενοι δὲ μήτε oTov ἐς τὴν Πελοπόννησον ἄγεσθαι αὐτόϑεν, «xpo7reipay τέ ποιϑμενοι. εἰ σφίσι δυνατὰ εἴη τὰ ἐν τῇ Σικελίᾳ πράγματα ὑποχείρια γενέσθαι. κατα- ςαν)ες ὃν ἐς Ῥήγιον τῆς Ἰταλίας, τὸν πόλεμον ἐποιϑνῆο μετὰ τῶν ξυμμάχων" χαὶ τὸ Sépos ἐτελεύτα. Κεφ, πζ΄. Τοῦ δ᾽ ἐπιγιγνομένου. χειμῶνος ij νόσος To- d'ewrepov ἐπέπεσε. τοῖς ᾿Αϑηναίοις, ἐκλιποῦσα μὲν ἐδένα χρόνον τοπαντάπασιν., ἐγένετο δέ τις ὅμως διακωχή: παρέμεινε δὲ TO μὲν ὕσγερον, οὐκ ἔλασσον ἐνιαυτοῦ" τὸ 2 Xj / γι xy c/ 5 VS de πρότερον, καὶ dvo ἔτη. ? aole ᾿Αϑηναίους τε μὴ εἶναι el; ^ / y ^ XI. \ du 0, TI. μάλλον TOUTOU £€771€0£$ , 4H ERAHOOE ΤῊΝ UV, SATA ( marg. al. m. καϑεςησαν) I. —2. Κα (μα s... οἷς m.) pivarwy Ge — ÉbremoNeunTay Té. C, 3. Συρακοσίων Femme τῶν. Συρρακύσιων. 1,755 (τε THUCYDIDIS HIST. IIT. 86.875. 151 et Charoeadam Euphileti filium , harum praefectos. Nam neu. Syracusani et Leontini bellum ititer se gerebant. ? Syra- Pe - an. Ol M cusanorum autem socie erant, exceplis Camarin:eis , Olym, cæteræ Dorienses civitates , que in Lacedemoniorum ri C. | ; ἷ arr. societatem hujus belli initio concesserunt, eos tamen in 327. bello non adjuverant: Leontinorum vero, Chalcidicæ civitates , et Camarina. ? Sed ex Italia, Locri quidem, Syracusanis ; Rhegini vero, propter cognationem Leon- tinis favebant. Leontinorum igitur socii, cum propter antiquam societatem , tum etiam quod Tones essent , le- gatis Athenas missis, Atheniensibus persuaserunt , ut naves ad se mitterent. * Nam et terree et maris usu a Sy- racusanis prohibebantur. Athenienses vero naves mise- runt, per speciem quidem necessitudinis ; sed re ipsa , eo consilio ,ut neque frumentum illinc in Peloponnesum exportaretur , utque tentarent, an res Siculas in suam potestatem redigere possent. Cum igitur Rhegium Italiæ appulissent, cum sociis bellum gerere coeperunt. Atque heec æstas excessit. Car. 87. At hyeme ineunte morbus Athenienses ite- rum invasit ; qui nunquam quidem omnino sedatus fuerat , sed foci quaedam ejus quiescentis intermissio facta fuerat : quum autem eos rursus est adgressus , non minus anno integro apud eos immoratus ; prius vero vel per biennium est grassatus. ? Adeo ut nihil fuerit, quod Athenienses magis, quam morbus iste presserit, eorumque vires afflixerit. Nam ex legionariis militibus om.) yns D,I5 τῆς (τε s; l. al, m.) y. E.- βυλ. ( de om.) D; f^. τε E. = xaTaz|avts δ C. "Chap. LX XXVII. 1. f buste marg. al. m.) ἡ νοσος 1. - (ris om.) ὅμως G. — προτερον Ὑε xai δυο «5 I, — 2. age AS9gpai γε μὴ €, D, Ἐ; G, H, 1 - μαλλον (7979 emiere καὶ) C, F; G, H5 p (vvv om.) ez. Ortobre desineu- Ue. 152 lTHUCY DI DIS HIST. III. 27.88.89. ru, Obierunt non pauciores quam quatuor millia et qua- "o^" dringenti, et trecenti equites : nam cæteræ turbæ nu- ag oP- merus iniri non potest. Tunc vero preeterea frequentes 2 . "ok 3 v.c. terræ motus exstiterunt, et Athenis, et in Euboea, et £53 cum inter Boeotos, tum vero precipue in Bocotie op- pido Orchomeno. Cap. 88. Et Athenienses, ac Rhegini, qui in Sicilia erant , insulis, quae Æoli vocantur, eadem hyeme bel- Jum cum triginta navibus intulerunt. Nam estate pro- pter aquarum inopiam bellum ipsis inferri nequit. Liparæi autem, qui sunt Cnidiorum coloni, eas possi- dent: ? Habitantque in una ex istis insulis non magna, que Lipara vocatur. Hinc autem proficiscentes , alias, Didymen scilicet , Strongylen , et Hieram , colunt. Ho- mines autem , qui sunt in illa regione, Vulcanum in Hiera fabrilem artem exercere putant, quia noctu qui- dem , magnum ignem , interdiu vero , fumum emittere cernitur. 5 Hæ autem insule site sunt e regione Si- culi et Messani agri : erantque Syracusanorum socis. Athenienses vero, vastato illorum agro, cum ille se dedere nollent, Rhegium redierunt. Atque hec hyems exit, et belli, quod Thucydides conscripsit , quintus annus excessit. Bell. CAP. 89. Sequente vero estate Peloponnesi, eorum- FelP. que socii, duce Agide, Archidami filio, Lacedæmonio- an 0. eer rum Rege, ad Isthmum usque processerunt , ut irruptio- v.c. nem in Atticam facerent. Sed cum crebri terre motus 325. καὶ D, I5 p. τύτοις Ev — 3. ey. δὲ καὶ οἱ πολλοῖ σεισμοι Tore B) C, D, E, I; ey» δὲ x. oi m. Tore c. F, G, H. - (e om.) Ευξοιῳ G , H. ante Chap. LXXX VIII 1. ( Αϑηναιοι xu om, ) Ῥηγινοι D; I, — Aie (o s. 1, ead, 1.) B.- A. auras, τῶν Κνιδίων avroixoi ( evres om. ) I. — 2. oi ἐχείγοι ape & D, I5 oi ἐκείνη αὐϑρο oi e Eo 7,2722. ( πολυ OM.) D, I. — Té]paxociay OOTKYAIAOT XZXYITD. T. z à mn. 7. κι \ c D , , τε]ρακοσίων γὰρ ὁπλιτῶν xod τε]ρακισχιλίων ἐκ ἐλάσσες , / , e / € / ^ ὠστέθανον ἐκ τῶν τάξεων, καὶ τριακοσίων ἱππέων" ToU δὲ E , / , / , / / ἄλλου ὄχλου ὠνεξεύρετος ὠριϑιμὸς. ἐγένοντο dé TOTE καὶ » ο ^v »! s / NT 9 5 / oi πολλοὶ σεισμοὶ τῆς γῆς- ἐν τε ᾿Αθήναις. καὶ ἐν Εὐξοίᾳ, v^ ^ / , 3 ev ^ καὶ ἐν Βοιωτοῖς, καὶ μάλισα ἐν ᾿Ορχομενῷ τῷ Βοιωτίῳ. / € \ , 5 ^ € “ Κεφ. πη. Καὶ οἱ μὲν ἐν Σικελίᾳ ᾿Αϑηναῖοι ua) Pyy le nm >» ^w e i / / , Yi, τῷ αὐτῷ χειμῶνος, τριάκοντὰ ναυσὶ ςρατεύεσιν ἐπὶ ο") EIS / / 9:9 τὰς Αἰόλου νήσους καλουμένας. ϑέρους γὰρ δὲ ἀνυδρίαν »n/ S CES / / ev > ἀδύνατα nv ἐπισήρατεύειν. νέμονται δὲ Λιπαραῖοι αὐτὰς. LEE “] »/ | 2 5 D 9 e e / 9 Κνιδίων ἄποικοι ὄντες. "^ οἰκοῦσι “δ᾽ ἐν μιᾷ. τῶν γήσων οὐ / ^4 \ ! \ »/ , / μεγάλῃ. καλεῖται δὲ Λιπάρα. τὰς δὲ ἄλλας ἐκ ταύτης € / Ic / \ / ᾿ς ὅρμωμενο!ι γεωργοῦσι; Διδυμην, καὶ Στρογγύλην» xu ε / / Kate) si EU 3 e c ^ e Iepay. νομίζουσι δὲ oi ἐκείνῃ ἄνθρωποι, ἐν τῇ Ἱερᾷ ὡς € εἰ εἰ \ TW. ͵ eS 5 ὁ HQauc]og xaAxeuei , ὃτι τὴν γύντα DaiveTar TUE ava- n \ \ \ E εὖ / 3 e UN e διδοῦσα πολὺ. καὶ τὴν ἥμεραν καπνὸν. " κεῖνται δὲ αἱ ev e N \ e4 \ / e / νῆσοι! αὗται κατὰ τὴν Σικελῶν x04 Μεσσηνίων γῆν" ξυμ- > ὦ / 5 ^s \ μαχοι dou Συρωκουσίων. τεμόντες δ᾽ οἱ ᾿Αϑηναῖοι τὴν ^s e , / 9 / \ / M γῆν, ὡς οὐ πσροσεχωρουν, ἀπέσιλευσαν ἐς TO Ῥήγιον" Καὶ \ 5.ἃ / WS >! " / coc ὃ χειμὼν ἐτελεύτα. χαὶ πέμπτον ἔτος ἐτελεύτα τῷ πο- / e à / λέμῳ τῷδε, ὃν Θουκυδίδης ξυνέγραγε. / e 3.7 / / / Κεφ. 79. Του d' ἐστι γιγνομένου "Qépouc, ITeAo7rovvg- \ e B " / N "M 5 DEC à e > gios x04 οἱ ξύμμαχοι μέχρι μὲν ToU ia mob HAT, ὡς ἐς \ \ , e 1 ^s / ε τὴν ᾿Ατηιϊκὴν ἐσξαλοῦντες. Αγιδος τοῦ ᾿Αρχίδαμου ἡγέ- / / / ^ Ν ’ὔ μένου: Λακεδαιμονίων βασιλέως: C610 AY δὲ γενομένων 3. ai νησαι D. “ Μεσηνιωὼν D, E. - Συρῥακυσιων D, 1; Συρακοσίων F. = Ten vovres D, E, I. = δὲ οἱ AS. D, I. = ὁ μὲν χείμων E. = ἔτὸς τῷ Te ετελέῳψτα τώδε, D, E, F, G, H. I donne la méme inversion, al. m. Chap. LXXXIX. μέχρι ( [^6y om.) C. - (την om. ) ΑτΊικην C. m 2, θαλ, 5 y. ἘΦ ATX 154 ΘΟΥΚΥΔΊΔΟΥ ETTIP. Y. 79.6. e , / / \ , δ x , / πολλῶν, ὠπετράποντο πάλιν, καὶ οὐκ ἐγένετο ἐσξολή. / \ / ^ es / À καὶ περὶ TOVTOUG τοὺς χρόνους, τῶν σεισμῶν κατεχονίων D , 5 3 - / 2 3 τῆς Εὐξοίας ἐν Οροξίαις; ἡ ϑαλασσα ἐπελϑοῦσα ὠπὸ n / » f \ ^ , n mv τῆς τότε οὐσῆς γῆς. AY πκυματωθεῖσα, ἐπήῆλϑε τῆς πο- / Ν N Ν / Ν ES Duy λεως μέρος TI καὶ TO μὲν, κατέκλυσε, TO d' ὑπενοςξησε" ^ , / 5 ^ 3 / καὶ ϑώλαφσα νῦν ἐσῆι πρότερον οὖσα γῆ" καὶ ἀνθρώπους / cl JN / es / διέφϑειρεν, ὅσοι μὴ ἐδύναντο Φϑῆναι «roc τὰ μετέωρα 2 La 3 \ MW. / 3 cries S ET 26 ayadpaj.ovTeG." καὶ πτερὶ ᾿Αταλάντην τὴν ἐπὶ Λοκροῖς τοῖς 9 1 51 / AE Οὐσουντίοις νῆσον παρασσλησία γίγνεται ἐπίκλυσις, καὶ (m fv , ^ \ / ΩΣ τοῦ τε φρουρίου τῶν ᾿Αϑηναίων παρεῖλε, xu δύο νεῶν ^ / Na M / D \ M3 ἀνειλκυσμένων τῆν ἑτέραν κατέαξεν. ἔγένετο δὲ καὶ ἐν Πε- ! / E ! > / , / / παρήϑῳ κύματος ἐπαναχωρησίς τις. OÙ μένἼοι ἐπέκλυσξε ev / ye καὶ σεισμὸς τοῦ τείχους T) κατεξαλε, χαὶ TO Πρυτα- ^ \ 541 / X MM ἄς + d »/ ev 7 yejoV, «04 ἀλλᾶς οἰκίως Ὀλίγας. ^ CTIOV ἐγωγε τῷ τοιά- M T de ig , \ s; 2f Ν es 4 TS νομίζω, ἡ ἰσχυρότατος ὁ σεισμὸς ἐγένετο, κατὰ τῶτο 3 / \ / ME / a7roc]éAAeW T€ τὴν ϑωλασσάν., 44) ἐξαπίνης στώλιν ἔσιι- / / \ 2 es » σπωμένην, βιωιοτερον τὴν ἐπίκλυσιν ποιεῖν. aveu δὲ ceic- es 9 » AS M e ^ / μοῦ οὐκ ἂν μοι δοκεῖ τὸ τοιοῦτο ξυμίέηναι γενέσϑαι. / Do 3 e «ΤΥ / > / \ A: Κεφ. €. ToU δ᾽ αὐτοῦ Sepous ἐπολέμουν μὲν x4 5] / / 3 ^s 3 ἄλλοι, ὡς ἑκάστοις ξυνέξαινεν, ἐν τῇ Σικελίᾳ, qa) αὖ- c ec 9 , / " / e» 3 τοὶ οἱ Σικελιῶται. ἐπ᾽ ἀλληλᾶς epa Teuovrec , καὶ οἱ ᾿Αθη- es \ ^ / / à \ / J y&joi ξύν τοῖς σφετέροις ξυμμάχοις" à de λόγου μαλισΊα 3) Δ \ CE / € / »/ À \ ἄξια ἡ μετὰ TOV ᾿Αϑηναίων oi ξύμμαχοι ἔπραξαν, ἢ πρὸς 3:3 / e A ad / / τοὺς ᾿Αϑηναίους οἱ αντίπολέμιοι, τούτων μνησθήσομαι. / N »! es / : e / ? Χαροιαδα γὰρ ἡδὴ τοῦ ᾿Αϑηναίων ςφρατηγοῦ τεθνηχοτος εἐπεξελθάσα Es. me 3. v μὲν TOL γε emex Ave γε Ge — 4. tya'yé γομιζω 78 7. C, E,E, G5 tyoys v. ( τε om.) v. 1. - ὃ σείσμος Ὑεγονε C. THUCYDIDIS HIST. III. 89.9o. 155 fierent, retro se receperunt, nec irruptionem in Atticam Bell. Pelop. fecerunt. ? Per hec tempora terre motibus Eubœam an. 6. apud Orobias agitantibus, mare ab ea, que tunc eral Olymp, 88. 3. tellus, magno cum fluctuum impetu veniens, quandam Ÿ: urbis partem invasit. Atque una quidem rnarís pars illam 528. urbis partem demersit ; altera vero, se in suum pristinum alveum. recepit. Et quod antea tellus fuerat, id nunc est. mare. Omnesque mortales perdidit , quotquot in editio- ra loca ocius cursu se conferre non potuerant. ? Huic autem similis alluvio exstitit circa Atalantam insulam apud Locros Opuntios, qua ab Atheniensium castello partem abstraxit, et duarum navium, que subductæ erant, alteram diffregit. In Peparetho quoque fuit quæ- dam maris restagnatio , quee tamen urbem non inundavit. Et terre motus muri partem , et Prytaneum, et aliquot alias domos diruit. ^ Hujus autem rei ego causam fuisse puto, quod terre motus, qua parte vehementissimus exstitit, ab hac mare longe amandarit, hoc vero re- pente rursus retroactum inundationem violentiorem fecerit. Nam sine terre motu non videtur mihi contin- gere, ut hoc fiat. Car. 90. Eadem estate, cum alii, ut quibusque con- Post tigit, in Sicilia , bellum n se dietis tum etiam ipsi Sicilienses , cu alis arma inferentes, et Athenienses cum suis sociis. Quae autem maxime digna memoratu, vel socii cum Atheniensibus , vel hostes adversus Athe- nienses gesserunt, horum mentionem faciam.? Cum enim Charoeades Atheniensium dux a Syracusanis in proelio Chap. XC. 1. 6: éxasos D. — oi AS. -œuv He == 2. Χαροιαδ δὲ (γαρ 8. δε, al. m.) G. - Συρῥακϑσιων D; Συρακοσίων F. - espareve C. — ( των om. ) ᾿ξ εσηνέων C, D, E; (των om.) Μεσσηνίων Y. - €r, δὲ ἐν ταῖς fu. δυο Q. T. D. V 9 Jun. 21. Bell, Pelop. an, 0. OI mp. 8 * . V: d Varr, 328. 1586 THUCYDIDIS HIST. III. 9o. 91. cæsus fuisset, Laches totum classis imperium penes se habens, cum sociis Mylis Messaniorum oppido bellum intulit. Mylis autem præsidio erant duæ Messanioruin cohortes, quæ nonnullas etiam insidias struxerant Æthe- niensium militibus, qui in navibus erant : ὅ sed Athe- nienses , eorumque socii, illos, qui in insidiis collocati fuerant , in fugam vertunt, multosque cedunt; et muni- lionem adorti, eos compositione facta et arcem dedere, et secum ad versus Messanam militare coëgerunt. Postea vero Messanii, cum Athenienses , eorumque socii eos in- vasissent, 105] quoque deditionem fecerunt, datis obsi- dibus, aliisque fidei pignoribus præbitis. Car. 91. Eadem estate, Athenienses triginta quidem naves circa Peloponnesum miserunt, quibus præerant Demosthenes Alcisthenis, et Procles Theodori filius: sexaginta vero in Melum, cum duobus millibus gravis armature miltum : Nicias autem Nicerati filius ipsis preerat. ? Melios enim, quod insulam incolerent, nec imperio parere, neque societatem secum inire vellent, subigere volebant. Sed cum illi, agro vastato, se ipsis minime dederent ; castris ex Melo motis, ipsi quidem ad Oropum, quod est e regione, navigarunt : cumque sub noctem eo appulissent, gravis armature milites ex navi- bus egressi, ad Tanagram Boeotie itinere pedestri proti- nus ire ceperunt. Athenienses vero, qui Athenis erant, ex omni universi populi ordine coactis frequentibus copiis, Hipponico Calliæ, et Eurymedonte T'heuclis filio, ducibus, dato signo in eundem locum terra suis obviam iverunt. 5 Castrisque illo die apud Tanagram positis, - Μεσηνιὼν D, E, — 3. ἐπὶ Moon D; E. — 4. Μεσηνιοι D , E. - καὶ T ἀλλα E. Chap. XCI. r. (oi om.) Αϑηναιοι Ὁ. = Πατροχλης (ex quo conctso , dit Huds. scripto, ut fieri solet; vocem Ἡροκλης originem duxisse suspica- OOTKTAIAOT ZYITP. T. ς΄. ça. 159 * . 1 / ^ed »! EU ὑσὸ Συρωκουσίων πολέμῳ . Λαχῆς y. ἀπάσαν ἐγὼν τῶν e , \ , “ἢ Ç 3 ἃ m / ἊΝ νεῶν τὴν ἀρχὴν s ἐσήρατευσε μετα τῶν ξυμμώχων - ἐστὶ 1 οὐ \ P AE ι A. / n IN 2 ὦ ^ Μυλὰς τὰς τῶν Μεσσηνίων. ἐτωχον de dvo φυλαὶ ἐν ταῖς » eS / ^ / ΝΥ ἢ Μυλαῖς Tov Μεσσηνίων poupouc as s «04 (TWA 394 ἐνέδραν / ΡΨ , Ν [a7 e ς 3 ον c στεπτοιημέναι τοῖς TO τῶν γεῶν. ? οἱ δὲ ᾿Αϑηναῖοι xe oi ᾿ / 5» [ad / / ξύμμαχοι TOUG T€ EX τῆς ἐγέσρας τρέπουσι: x) διαφθεί- / « ' A "m » ἢ / 5 As pouci πολλοὺς 44 τῷ ἐρυματι «pon GaAorT&c, ἡναγπα- τ e t J , / d ^ MAIN» A gay 010A 0*y1o. τήν τε ἀκρόπολιν παραδοῦναι, x04 ἐπὶ Μεσ- [AE , ^ \ \ e^ 9 L- e | σηνήν ξυσ)ρατεῦσαι. k χα μετα TÉTO ; ἐπελθονήων οἱ Me σση- eo » \ [a] / / γιοῖ τῶν T€ Αθηναίων χαὶ τῶν ξυμμάχων, y poc ey puc a aj uUi usu 1 ANR 15e US / αὐτοὶ; ὁμήρες Te d'ov/ec y χαὶ τὰ ἀλλα T Ig di παρασχόμενοι. / ^ 9 , ev. / ^ 9 Pull. Lu / | KeQ: ca. Tou d" αὐτου Θέρους oi Αϑηναῖοι Tpia xov], like oes Ὁ 5) . / Tu ὦ / μὲν γαυς ἐσ͵ειλαᾶν 7repi IIeAozrovvgcovy cv ἐστρατήγει Δη- / ; τῇ , INT ^ €. / μοσϑένης τε ὃ ᾿Αλχισϑένους» χαὶ Προκλῆς o Θεοδώρου ; co! \ [az N^ A € 9 / ἑξηκοντα dé ἐς Μῆλον. xy δισχιλίους ὁπλίτας" ἐσήρατη- "» © c T N N yer δὲ αὐτῶν Νικίας ὁ Νικηράτου. ^: τοὺς γάρ Μηλίους , »/ / \ , 3e ε / 3oN «5 ὄντας νησιωτᾶς. Xd4 οὐκ ἐθέλοντας ὑπακουειν, οὐδε ἐς M MY 2. xoa d 3 / , / TO αὐτῶν ξυμμαχικὸν ieyt1, ἐξούλοντο παροσαγαγέσβαι. M 9 ον £, mn D 5 / δ... ὡς δὲ αὐτοῖς. δηουμένης τῆς γῆς: oU σσροσεχώρουν, ἄραν- 9 e / 5 N \ »/ ER N ^ τες ἐκ τῆς Μήλου. αὐτοὶ μεν ἐπλευσαν ἐς ἕδρωσον τῆς / ^ c \ ͵ \ / , N 3 / e περᾶν "wc" ὑπο νυκτὰ dé σχόντες. εὐϑυς ÉTTOPEUOUTO Ol e ο 3 Ν e ἴω C 5 L4 rs / ὁπλῆται ἀπὸ τῶν νεῶν πεζῇ ἐς Tavaypay τῆς Βοιωτίας. 9.73 e / , ^s dd oi d' ἐκ τῆς πόλεως πανδημεὶ ᾿Αϑηναῖοι, Yzr7rovixou τε es ( re» \ 9 / , e / T8 Καλλίου ςρατηγϑνἼος. ΧΦ) ΕὐρυμεδονἼος Ts OsxAss6; δ᾽ ἐὸν ἐς : ^ Shoe M. d AC E dab 474 \ στο σημείου ἐς TO AUTO κατὰ γῆν ἀπήντων. : xo SPATO— retur aliquis) ὃ Θεοδωρῃ D, E I. - ὃ Νίκει (5 8. «i, ead. m.) ρειπὰ D; ὃ Νικηρειτ I, — 2, εἰς τὸ &vro ξυμ. D 5 ες To αὐτο £- G, — εἰς ταϑαγραν F. - οἱ δὲ tx τῆς 7 C, E, F G, H. - (7 al, m.) «19 mes C. - ἱππονικϑ (re om.) Ε, / J 158 OOTKTAIAOT ZTITP. I. ez. «6. . / / \ ε / , ^ / , Hh ? στεδευσάμενοι, ταύτην τὴν ἡμέραν ἐν τῇ Τανάγρᾳ ἐδῆοων, v" » \ m € / / καὶ ἐνηυλίσαντο. καὶ τῇ Vo]tpaia , μάχῃ κρατήσαντες τὲς 5 / e ; / \ / \ ἐπεξελθονΊας τῶν Ταναγραίων, χαὶ Θηξαΐων τινας «σροσᾷε- NC | / \ ^ / : Gon 9 xor , 44 O7 AU AaGov]sc , x24 "Tpo7raioy eugav]ec ; > / c A73 Ν / € \c 9 ^ V, Ege \ ὠνεχώρησαν; οἱ μὲν ες τήν. πόλιν, οἱ δὲ ἐπὶ τας vauc, 44 Ἵ "i [3 / ev σαραπλεύσας ὁ Νικίας ταῖς ἑξηκον)α ναυσὶ, τῆς Λοκρίδος 9 / ' »/ δὲ.» / yu i3 sc τὰ ἐπιθβαλάσσια ἔτεμε. xa ἀνεχώρησεν ἐπ᾽ οἴκου. / ^ v! \ / ^ > # Keg. GB. Ὕπο δὲ τὸν χρόνον r&Tov: Λακεδαιμόνιοι €. / : NV A^ : , ) 9$ HoaxAeav τὴν év T ραχινίαις. ἀποικίαν καϑίςαν)ο. ὠπὸ e ! e € / E Ν τοιᾶσδε γνωμής' Μηλιεῖς οἱ Euparav]ec , εἰσὶ μὲν τρία / / ἴω / \ ξ μέρη, Παράλιοι, "Tepuc , Τραχίνιοι" τότων. dé οἱ Τραλχίνιοι / , - / € \ 3 / to ». o^ πολέμῳ ἐφθαρμένοι ὑπὸ Οἰταΐων ὁμόρων. ὀγων, ovrpd ov ὥς il ^s fs 5 A- , μελλήσαντες ᾿Αϑηναίοις προσϑεῖναι cac αὐτούς, δείσαν- Ἀν 3 4 3 / à dec δὲ, μὴ d σφίσι vri0]01 ὦσι. πεμπόσιν ἐς Λακεδαίμονα, [4 \ / / \ ἑλομένοι πρεσξευτήν Ticaueror. ^ ξυνεπρεσξευοντο δὲ av. es \ ^ / ^ Ἂν τοὺς 44 Δωριεῖς, ἡ μητρόπολις τῶν Λαχεδαιμούίων., τῶν A B AL d Wee 1 9^ € \ \ ^ E , WEE N /- αὐτῶν δεόμενοι. U7ro γὰρ τῶν Οἰταίων xay αὐτοὶ πολέμῳ 5 5 / N / f 56 ; ἐφϑείρον)ο. ἀκάσαντες δὲ oi Λακεδαιμόνιοι. γνωμην εἶχον \ E] / ον 4 τὴν ἀποικίαν ἐκασέμαειν, τοῖς Te Tpayuviois βουλόμενοι \ = ^ A "3 Y eph e Sie / 4U| τοῖς Δωριευσι τιμωρεῖν. " xo, ἅμω τὰ mpoc ᾿Αϑηναίες / eS 9 2 r / ToAsMoU καλῶς αὐτοῖς édoxe ἡ πόλις καϑίσγασϑαι. ἐπί NN ev , / \ ^ “Ὁ cellar» τε yap τῇ Εὐξοίᾳ ναυτίκον παρασκευασθῆναι ἄν, ὡς" ἐκ / / Jy ΩΨ / : βραχέος τὴν dia aou γίγνεσθαι, τῆς τε ἐπὶ Θράκης 7rap- £3 / el / ^l el \ / 0d. χρησίμως ἐξειν. τὸ, Te ξύμααν, œpnvlo TO χωρίον e. e^ M oov » eS N CROP VE, κτίζειν, πρῶτον μὲν ἐν ἐν Δελφοῖς τὸν ϑέον ἐσπήροντο" bna (v om. ) «s Towovypz D, I. - Tpomaua D. - ςησαντες. D'ici jusqu'à aiexopycer ez oixv lac, suppl. marg. C, F. dans A, méme lacune causée par Bn oorr, mais non suppl. -(rpos om.) βεξοηϑηκοτας Ὁ, - εἰς cuv πο- THUCYDIDIS HIST IN. οἱ. δ. 356 agrum populabantur, et noctem illic egerunt. Ac postri- pen. die, cum T'anagræos, qui eruptionem in ipsos fecerant , Le” et ^ RARUS aliquot, qui auxilio venerant, proelio su Hm perassent, et arma illis abstulissent,.et. NUN statuis- . y.0. sent : hi quidem ii? urbem, illi yero ad naves redierunt, XA ^ Nicias autem cuni sexaginñta navibus terram legenñs, maritimam Locridis oram vastavit, domumque rediit. Car. 92. Sub hoc ipsum tempus Lacedæmonii Hera- cléam, quie est in agro 'T'rachinio, missa colonia condi- derunt, hac de causa. Melierises in tres partes universi distinguuntur, in Paralios, Hierenses , et ''rachinios. Ex his autem Trachinii ab Giteis finitimis bello attriti, ini- tio quidem se ipsos Atheniensibus adjungere statuerant : sed veriti , ne illi parum fideles sibi essent, Tisamenur legatumelegerunt, quem Lacedæmonem miserunt. ? Cum ipsis autem et Dorienses, quee est Lacedæmoniorum me- tropolis, legatos miserunt, ut idem peterent. Nam: ipsi quoque ab (Eteis gravissime vexabantur. Lacedaemonii autem liis auditis, in animo habebant coloniam emittere, quod et Trachiniis et Doriensibus opem ferre vellent. 5 Simul etiam quod hec urbs ad bellum adversus Athe-- nienses gerendum in loco opportuno sita esse ipsis vi- deretur. Nam et adversus Éuboeam ibi classem paratum. iri, ubi trajectus brevis esset, et ad transitum in Thra- ciam usui futuram. Et omnino oppidum 1llud colonia eo missa condere studebant. Primum igitur Deum, qui Del- An G. — 4. τὰ ἐπι ϑαλασσαν marg. C. = ἀγεχωρήσαν t$ oix? D, H. Chap. XCII. 1. τὸν avrov x povov zv rov G 5. τῦτον ( τον al, m.) χρόνον H, - 795 6 Τραχινία am C, E, F5 v. εν Τραχεινίωις D, I. - xad. ἀπὸ γνωμης τοιασδε E, - Miueis G5 Minis H. = fépers D, E, F, Ὁ. — τὐτῶν δὲ oi μὲν Ἰραχ. Ge — καὶ Aopins H5 xui Awptis 1. - αὐτοι ( σολεμῳ om. ) G,H.-— 3. oix, gr (τε om. ) καὶ τῶν Tiploixqy» xal* za» ἀλλών EAA C; ork, αὐτῶν. ell, Pelop. an. 0. Olymp. i60. THUCYDIDIS HIST. IIT. 92. o5 phis est, consuluerunt; Cum autem ille jussisset , colonos cum. de suis, lum de populis circumcirca finitimis eo emiserunt : quineliam aliorum Grecorum quisquis vel- let, sequi jusserunt, exceptis Ionibus et Achæis , et non- nullis aliis gentibus, * Tres autem; ex Lacedæmoniis, Leon, Alcidas, et Damagon , colonic duces , et condito- res fuerunt. Cum autem eo pervenissent, urbem a fun- damentis denuo excitatam muro cinxerunt, que nunc Heraclea vocatur , quadraginta ferme stadiorum spatio a Thermopylis, et viginti a mari distans. Navaliaque præ- paraverunt, eaque juxta T'hermopylas; ad ipsas earum angustias facere coeperunt, ut ea facile tueri possent. Car. 93. Athenienses autem , cum hec urbs a colonis undique coactis conderetur, primum quidem timuerunt, hancque potissimum adversus Euboeam condi putarunt, quod illinc ad Cenæum Eubœæ promontorium brevis es- set trajectus. Postea vero præter opinionem res ipsis ces- sit. , Nihil enim mali inde Ætheniensibus evenit. Cujus xei heec fuit causa : quia Thessali , qui rerum illarum po- tiebántur; et quorum in agro condebatur, veriti, ne præ- potentes accolas haberent, assiduo bello novos colonos premebant , donec eos attritos in paucissimos redegerunt, . quamvis initio permulti fuissent. ? Quilibet enim hane urbem, quam Lacedaemonii condebant , stabilem fore sperans, eo confidenter ibat. Veruntamen vel ipsi Lace- dæmonii magistratus, qui z//uc proficiscebantur , ülius civitatis res maxime labefactarunt, et urbem infrequen- {τε om.) καὶ τῶν ἀλλῶν qeptouxo» [ὦ Se KO ead. m.) καὶ τῶν aAAwy EAM. Ds = To βόλομενον C, Fe = 4. καὶ Αλκειδας C. = Aaparov Ἐ- - ἀπεχϑσα γὰρ Op. D. - τῆς δὲ ΝαλατΊης Ἐ; τῆς (δὲ om.) ϑαλασσης G, H. - εσφυλαχτῶ ( εὖ 8. £$ αἰ. m.) C. [^ x. ijt κελεύοντος \ .GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. LI.c6 cy. — 16 / Ν / \ si / € v κελεύον)ος δὲ, ἐξέπεμψαν τὲς οἰκήτορας αὑτῶν τε καὶ e \ [nd » / \ τῶν περιοίκων" καὶ τῶν ἄλλων Ἕλληνων Tor βουλόμενον > ^! cl à Ny 5a i ἂν» az \ 5) ἐκέλευον 6qzég-2a4, πλήν ἴωνων, τῷ Αχαιων. xe| εςιν e »/ az & *'s UN es Bilf ὧν ἄλλων ἐϑνῶν. ^ οἰκισταὶ δὲ τρεῖς Λακεδαιμονίων ἡγή- ,ὔ x 7S / \ / / σαντο. Λέων, x Αλκίδας, χαὶ Δαμάγων. καταςάντες , Ν , D à n / dé, ἐτείχισαν τὴν πολιν ἐκ καινῆς, n νῦν Ἡράκλεια xa- ^ 3 / m / λεῖται, ὠπέχουσα Θερμοπυλῶν ςαδίους μάλιστα τεσ- / e \ / y / / σαράκοντα; τῆς δὲ ϑαλάσσης, εἴκοσι. νεωριὼ τε παρε- / S y \ / 3 SN \ axeuaCov]o , xe ἤρξαν]ο κατὰ Θερμοπύλας, HAT αὐτὸ TO εἰ 3 / 3 ^s »/ ςενὸν, ὅσως εὐφυλακ]α αὐτοῖς ein. / \ "y e / / Κεφ. ey. Oi de ᾿Αϑηναῖοι, τῆς πόλεως ταύτης ξυν- / ^ 9) / Nan 3 es οἰκιζομένης. TompoTor ἐδεισαν Te, χα] ἐνόμισαν ἐπὶ τῇ , / el / , Ἑὐξοίᾳ μαλιστα καϑίστασϑαι, oTi! βραχὺς égw ὁ dia- \ \ / e ", 7 sl / \ ἥλους πρὸς TO Κήναιον τῆς EUGolac. ἔπειτα μέντοι πταρὼ / , TT 39 7 ὙΦ ss Ν 3.4 3204 5. ^ 4 δόξαν αὐτοῖς ὠπέξη. ^ d γάρ ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῆς δεινὸν »n/ 9 M e e/ 3 / οἱ εσδεν. αἴτιον de nv: οὗ τε Θεσσαλοὶ ἐν δυνάμει ὄντες τῶν / / AIT en 3 ev e 5 / / ταύτῃ χωρίων, καὶ ὧν ἐπὶ τῇ γῇ ἐκτίζε]ο, φοξουμενοι, \ / 9 | BA 7 + | . \ μὴ σφίσι μεγώλῃ ἰσχυὶ παροικῶσιν, ἔφθειρον , χαὶ διω- \ / 3 / / el , σαν)ὸς ἐπολέμουν ἀνϑρωσοις γεοκατάστατοις, ἕως ἐξε- / VEN ^ \ [ 1 085 ^ τρύχωσαν, γενομένους τοσσρωτον 194 πάνυ 7rF0ÀAOUC. © TAG l 7, / / »/ / γαρ τις, Λακεδαιμονίων οἰκιζονήων, ϑαρσαλέως ἤει. βε- \ J 5 / ! »/ 2 Gauov νομίζων πᾶν πολιν. ἐ μέντοι ἥκιστα οἱ ἄρχοντες αὖ- D e 7 3 / \ / / τῶν τῶν Λακεδαιμονίων oi ἀφικνέμενοι τὰ πράγματα τε Chap. XCIII. 2. δυναμει (ovris s. 1. al, m.) G. -- pol. μι H. — ap. ve (o 8. l. ead. m.) xarasarois D; ανϑρωπδς veoxazasar4s E, == 3. as yop {τις om.) A. D. - SapeaAtos tin B5 ϑαρσάλεος cix ( marg. al. zn. yu) I. - “ραγματα {τε om.) D ,.1. - εξηγύμενοι (avant y, le copiste avoit d'abord écrit un 7) G^ - 7p. ἐπεκράτησαν C, Ἐς D X — / 163 OOTKTAIAOT ETITP. T. sy. cd'. » CHOW / Ι! , a ἔφθειρον, καὶ ἐς ὀλιγανϑρωσίαν κατέστησαν, ἐχφοξησαν- \ ^v \ »/ e , Lnd τὰς τοὺς πολλοὺς, χαλεέπως TE χὰ ἐστιν ἃ ἃ καλως » / εἰ € »/ es ς / / ξηγούμενοι. στε ρῶον nd αὐτῶν οἱ προσοιχοι ἐπεκράτεν. / ^v E E" 1 \ \ ^4. Keg. cd'. Τὰ δ᾽ αὐτῷ ODépouc, καὶ περὶ TOV αὐτὸν / à > es / € ^ \ Xxpovor, ov ἐν Tn» Mn oi ᾿Αϑηναῖοι χατείχονἼ)ο, P7] οἱ E] \ ^v / ^v ne / &7FO τῶν τριακοντω νέων ᾿Αϑηναῖοι. TT Ep} Πελοσόννησον ! EU / e / ὄντες, πρῶτον ἐν "EAAouevo τῆς Λευκαδίας Cpoupous Ti / / ali cl 3 / va λοχήσανγες διέφθειραν. ETTEITA ὑστέρου ἐστὶ Aeuxadu / 5 Awn m 4 y c μείζονι ςόλῳ ἤλϑον., ᾿Ακαρνᾶσί τε πᾶσιν, οἱ πανδημεὶ. X 5 ων / K / vue σπλὴν Οἰνιαδῶν, ξυνεσποντο, καὶ Ζακυνθίοις, «a4 Κεφαλ- δὲ \ ! / y. \ ε Ν Anci, x Κερκυρωίων στεν] καύδεκα ναυσί. ΧΩ] οἱ μὲν : / e »/ cS / N ^. , Λευκάδιοι, τῆς T€ ἔξω γῆς dwouuévut , καὶ τῆς ἐν- \ mn 5 eS > fet N. je / , \ ^c \ τὸς ToU ἰσϑμου, (ἐν "wu ἢ Λευκῶς ἐστι, 144 TO ἱέρον “5 / / / / \ TOU Απόλλωνος.) πληϑεῖ Gia Coj|hevon. ἡσύχαζον. οἱ δὲ s Led / Ν Ν n ᾿Ἄκαρνανες ἠξίουν Δημοσθένην τὸν coarrimyov τῶν Ἀθηναίων *» /.9, 3 / VAE < / 9. A. ^» ! εἰτοτειχίζ e αὐτουτζ" νομίζοντες ῥαδίως y ὧν ἐκπολιορ-- D" K / > A / 3 r ἐν , κῆσαι. “πόλεως Te αἰεὶ σφίσι πολεμίας ἀπωλλαάγηναι- ,9 > REX 2 1 ^ et. 4 Δημοσθένης d" ἀναπείϑεται κατὰ TOY χρονον TOUT OY U7TO / € \ ἧς τ ^ / - Μεσσηνίων. ὡς καλον auTO; φρατνας τοσαυτῆς ξυνειλεγ- 9 Las / " / μένης, Αἰτωλοῖς ἐπιϑέσϑαι, NauaxTO Te πολεμίοις S Los DW € © c / \ NE 3 σι" χὰ, ἥν κρατήσῃ αὐτῶν. ῥᾳδίως xa] τὸ ἄλλο Ἤπει- | \ \ / / \ \ » ρώτικον τὸ ταύτη ᾿Αϑηναίοις πρροσποιήσειν. To yep ἐϑνος Chap. XCIV. 1. οἱ (ἐν om.) 74 MzAe D. - τὴς Ἀρκαδίας Qpepsc^C , D, E, F, G, I. - za I, - ξυνείποντο PD 12 ξυνεποντο Ε, Ε΄, 6. -- ναυσίν H, — 2. (καὶ ἡ om. ) Aevxas D. - (vov om. ) Αϑην. D. - ῥαδίως τ΄ ὦν Ὁ, H. - exe καὶ πόλεως dti σφισι C, Dj E, FE, T5 tx7. πόλεως Tt ei 0. Ὁ, Ho 3. Με σης ww D;'E.- {κατα om.)»er pas B. — καὶ ὕταυτας. om. yC, T. - excuj ix Xe Bi σχεύη πολλὴ (Sl yp. dix) xpESG.-— ToC umi pera: ταῦτα (C - 7p0 (e om. ) χώρήσειν F. | THUCYDIDIS HIST. INT. 95. 94. 165 tem reddiderunt, quod plurimos deterruissent ; aspevius, Bell. . " . . , - . Ρ j] D quinetiam nonnullis in rebus perperam ipsis imperantes. an. 6. Quamobrem populi finitimi facilius eos jam superabant. 227" Car. 94. Eadem estate , et sub idem tempus , quo ul Athenienses in Melo detinebantur , illi quoque Athe- 328 nienses, qui cum triginta navibus circa Peloponnesum erant, primum quidem ad Ellomenum Leucadiæ quos- dam ex præsidiariis per insidias interfecerunt , deinde vero cum majore classis apparatu, et cum omnibus Acarnanibus , qui cum frequentibus copiis , quas ex om- nibus sus gentis civitatibus coégerant, exceptis ®nia- dis, eos comitabantur, preterea cum Zacynthiis, et Cephalleniis, et quindecim Corcyræorum navibus , ad- versus Leucadem iverunt. ? Atque Leucadii quidem , cum ipsorum ager tam extra quam intra Isthmum ( ubi et ipsa Leucas est sita, et Apollinis templum ) vastaretur, quod militum numero longe inferiores essent, quies- cebant. Acarnanes vero Demosthenem Atheniensium ducem rogabant, ut eos circumvallaret. Hanc enim urbem facile expugnari posse, seque civitate sibi sem- per inimica liberatum iri putabant. 5 Sed Demosthenes hoc ipso tempore verbis Messeniorum adductus est , ut crederet , e dignitate sua esse , cum tantus exercitus esset coactus, ZEtolis bellum inferre, quod et Naupacto hostes essent. Et 51 hos superasset , reliquas quoque civitates , qua in illis Epiri partibus erant , in Atheniensium po- testatem facile redacturum. Ætolorum enim gentem magnam illam quidem , et bellicosam esse: quia tamen in vicis nullo muro cinctis, idque longo intervallo in- ter se distantibus habitabat , et levi armatura utebatur, . eam non dilliculter ab eo subigi posse demonstrabant, X 2 Bell, Pelop. nn, d Olymp. 88. 3. να Varr. 328. 164 — THUCY DIDIS HIST. III. o4. 95. si celeriter eam invasisset , antequam ipsa copiis om- nium suarum civitatum in unum coactis obviam ipsi prodiret , ut saluti fortunisque communibus opem fer- ret. ^ Suadebant autem, ut primum quidem invaderet A podotos , deinde vero Ophionenses, post hos Eury- tanes , (quæ est maxima ZEtolorum pars. Sermone autem utuntur perquam captu difficili , et carnibus crudis ves- cuntur , proinde et Omophagi vocantur. ) His enim captis , cæteros etiam populos deditionem facile facturos. Car. 95. Ille vero Messeniorum , qui in gratia apud eum erant, verbis adductus, praecipue vero, quia cre- didit, seine Atheniensium copiis, eum solis Epiroticis sociis, et cum ZIitolis posse itinere terrestri proficisci contra Boeotos , per Locros Ozolas, ad Cytinium Dori- cum , quod Parnassum ad dextram habet, donec descen- deret ad Phocenses, qui propter amicitiam , que ipsis cum Atheniensibus perpetuo quondam intercesserat , ad eandem militiam alacriter venturi, vel etiam per vim, qua cogerentur , profecturi videbantur. Jam vero. Boeo- tia Phocensibus est finitima. * Cum omnibus igitur co- pis, invitis Acarnanibus, a Leucade solvens ; oram maritimam legens ad Sollium navigavit. Consilio autem cum Acarnanibus communicato , cum illi hoc non ad- misissent, quod Leucadem circumvallare noluisset , ipse cum reliquis copiis Cephalleniorum, Messeniorum, Za- cynthiorum , et trecentorum ex suis classiariis Athe- niensium (nam quindecim Corcyræofum naves abierant) ZEtolis bellum intulit. ? Ex Ginone autem Locridis pro- fectus est. Isti autem Locri Ozole erant socii, eosque Chap. XCV. 1. Μεσηνιων D, E.- ες Kuriov τὸ Aopixoy C. - eus xaTa aA» ὡς Φωχεας T. - at ποτε D, E, F, H, I. - xai βιὰ προσ. D. — 2. (των om. ) Axapr. Gv * παρεσλεῦσαν D 5 παρεσλευσαν (ἐν Sy a») I. - ες Βολλίογ D, 1; ες — ! 1 OOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. Τ. sd", eg. 165 / ^ s ^ v , e ^ / 3 ^v ^ μέγα μὲν εἶναι TO τῶν Αἰτωλῶν, καὶ μάχιμον. οἰκοῦν δὲ / , N / \ e» \ κατὰ X0) Mac ἀτειχίστους . καὶ ταυτας διὰ πολλοῦ. 44 ^ DU / » \ , / \ σχευὴ JA χρώμενον. 8 YAAETOV ὠπέεφαινον; vrpiv ξυμ- e ^ 4& » ^ Ai M. ἊΝ ξοηϑῆσα:, κατασ)ραφῆναι. ^ ἐπιχειρεῖν d^ ἐκέλευον vrpo]ov ἀν / » A 5 ^ Ν Ν 7 μὲν ᾿Αποδώτοις, ἔπειτα δὲ ᾿Οφιονεῦσι, «04 μετὰ τούτους. , ^ εἰ / , , D? ᾧ m 9 Εὐρυτᾶσιν («s μέγισῆον μέρος ἐσ!) τῶν Αἰτωλῶν" ἀγνω- / ΄“ \ / ΕἸ / σότατοι δὲ γλῶσσαν x Ὡμοφαγοι εἰσὶν, ὡς λέγονται. ,ὔ \ / / WS. / TOUT OY 49 ληφθενἼων ^ ῥᾳδίως {4 ταλλὰ προσχωρήσειν. / \ EN / / Κεφ. ge. Ὁ dé, τῶν Μεσσηνίων χαριτι σεισϑεὶς, καὶ , / »y ^ fh ^3 9 / P) / ^ μάλιστα νομίσας ἄνευ τῆς TOY ᾿Αϑηναίων δυνάμεως τοῖς / / \ Las 5 ^w / A Ἠπειρωταις ξυμμάχοις uera τῶν Αἰτωλῶν δύνασθαι ἀν Ν ^w 5 ^s 2 \ \ e n € ^v κατὰ γῆν ἐλϑεὴν ἐπὶ Βοιωτους dua Λοκρῶν τῶν ᾿Οζολῶν , A \ e o» N \ ἐς KuTivioy To AcpIXOV ; ἐν δεξιᾷ exov Tov llapvraccov , εἶ / ἃ 547 ΟΝΩ͂Ν. ecc καταξαίῃ ἐς Φωκέας. οἵ προϑύμως ἐδόκουν. κατὰ Tuv 39 / ’ ^ E ᾿Αϑηναίων αἰεί ποτε φιλίαν, ξυσήρατευειν, ἢ κἄν βίᾳ e \ es »/ c/ προσαχϑῆναι. καὶ Φωκεῦσιν ἠδὴ ὅμορος ἡ Βοιωτία ἐςΐν, 2 » 5 / ^ / 5 X e / ἀρὰς ὃν ξυμπαν), τῷ «ρατεύματι ὠπὸ τῆς Λευκάδος > 7 e 4 / LES &xoyTOGW τῶν ᾿Ακαρνάνων , πτπαρέπλευσεν ἐς Σόλλιον. κοι- / X \ 3534 zx. e “ 9 νωσας de τὴν ἐπίνοιαν τοῖς Ακαρνῶσιν. ὡς. οὐ 7rpoceds- \ e / M 3 SLLEN ss ξαντο, dia τῆς Λευκάδος τὴν 9 περιτείχισιν, αὐτὸς τῇ ων t D \ / \ λοιπῇ SpaTiz, KepaAAmci, χ Μεσσηνίοις, 44 Ζακυν- / \ ^s 5 / " ^ "ioc x94 Αϑηναίΐίων τριακοσίοις oic ἐπιξάταις τῶν σφε- / es \ ^ fr τέρων νεῶν (ai γὰρ πεντεκαίδεκα τῶν Κερκυραίων ἐπῆλ- eS 3 / E , , e ΕΣ oy νῆες) ἐσήρατευσεν ἐπ᾽ Αὐτωλούς. ὃ ὡρμῶτο δὲ ἐξ Ξολιον E , G. = τὴν (v om.) 7tpiz. E, * Μεσηγιοις D, E. - Καπηλϑον αἱ vnets. 5. K. νηες ame Fe 7 ἐφρατευσαν B, D, = 3. ὥρματο δ᾽ εξ F.- Onzov (oc 8. le al, zn.) G. - peroysiar E, G, = μεγάλοι ὠφελείᾳ Bo = ( εἰναι om. ) Evspe C. - jT Upia τοῖς D, | 166 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΞΎΓΓΡ. T. ce. ec. ct. Οἰνεῶνος τῆς Λοκρίδος. οἱ δὲ ᾿Οζόλαι ὅτοι Λοκροὶ ξύμ- μαχοι ἦσαν, καὶ ἔδει αὐτοὺς πανσήρατιᾷ ἀπαντῆσαι τοῖς ᾿Αϑηναίοις ἐς τὴν μεσόγειον. ὄντες 40 dpopor TOig Αὐτω- Aoc χαὶ ὁμόσκευοι, μεγάλη ὠφέλεια ἐδόκουν εἶναι ξυςρα- τεύοντες, μάχης τε ἐμπειρίᾳ τῆς ἐκείνων, χαὶ χωρίων. Κεφ. ec. Αὐλισάμενος δὲ τῷ ςρατῷ ἐν ToU Δίος τοῦ τ Νεμείου τῷ ἱερῷ, (ἐν ᾧ Ἡσίοδος ὁ ποιητὴς λέγεται ὑπὸ τῶν ταύτῃ ἀποθανεῖν, χρησθὲν αὐτῷ ἐν Νεμέᾳ τῶτο παθεῖν.) ἅμα τῇ ἕῳ ἄρας ἐπορεύετο ἐς τὴν Αἰτωλίαν. καὶ αἱρεῖ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ Ποτιδανίαν, καὶ τῇ δευτέρᾳ KpoxvAiov, καὶ τῇ τρήτῃ Τίχιον' ἔμενέ τε αὐτοῦ, xo] τὴν λείαν ἐς Εὐπόλιον τῆς Λοκρίδος ἀπέπεμψε. τὴν γάρ LE μὴν εἶχε, τὰ ἄλλα κατασ)ρεψώμενος, οὕτως ἐπὶ Ὄφιο- νέας, εἶ μὴ βούλοιν)ο ξυγχωρεῖν, ἐς Navzrax]ov éarava- χωρήσας, ςρατεῦσαι Uo ]epov. " τοὺς δὲ Αἰτωλοὺς ἐκ ἐλάν- Dave αὕτη ἡ παρασχευὴ y οὔτε ὅτε τοσσρῶτον ἐπεξελεύεγο, ἐπειδὴ τε ὃ ςρατὸς ἐσεδεξλήκει, ππολλῇ χειρὶ ἐπεξοήθεν δι εἰν] 62" ὥστε καὶ οἱ éoyaloi ᾿Ὄφιονέων, oi στρ ὃς τὸν Μηλιακὸν xoAdvow καθήκοντες, Βωμιῆς xe Kane, éCon In ar. € cQ. Τῷ δὲ Δημοσθένει τοιόνδέ τι οἱ Μεσσήνιοι σπαρήνουν. 9a e TONNEN ἀνα διδάσκοντες αὐτὸν, TO! Αἰτωλῶν ὡς δ ῥᾳδία ἡ i peers : ἰέναι ἐκέλευον ὅτι- “αχισῆα ἐπὶ τὰς LOU, 48] μὴ μένειν, ἕως ὧν ξυμηαν)ες, εἰϑροισϑένγες ἀντιτάξων)αι, τὴν δ᾽ ἐν ποσὶν αἰεὶ πειρᾶσ- Chap. XCVI. 1. c {το s. L a]. m.) σάϑειν Ὁ. -- Κροκυλέιον € , D, E, F, G,H,1I. “rex D, F, G, H, 15 eni (t5. 1, a£. m. ) t. ἘΘΘῚ λιὸν ey Hi x UY X per D,E; H, I. - espareuser E, — 24 tA@yQave D. - (es Qm.) "mus D. - βωμιοις n 8. a) D; fomisis E, G.- - Kaas D, E ,6, H, 1. THUCYDIDIS HIST. IIT. 95. 956. 97. 167 cum omnibus suis copiis in loca mediterranea proficisci pct. oportebat , ut illic Atheniensibus prasto essent. Quod des enim Ætolis essent finitimi, et armorum genere similes, s" cum propter peritiam pugna, qua illi utebantur, tum j^ etiam propter locorum notitiam, eorum auxilium in hac 5». expeditioue magno usui fore videbatur. Car. 96. Cum autem in Jovis Nemæi templo ( in quo ab illius regionis incolis Hesiodus obiisse dicitur , cum oraculum accepisset, hoc sibi in Nemea eventurum ) cum toto exercitu pernoctasset , sub auroram castris inde motis in ZEtoliam est profectus. Primoque die Po- tidaniam cepit; secundo , Crocylium ; tertio , Tichion. Ibique substitit : et prædam in Eupolion Locridis misit. Nam in animo habebat, ubi cætera loca prius in suam potestatem redegisset , ita demum postea adversus Ophio- nenses , Naupactum.reversus, nisi se dedere voluissent, cum suis coplis proficisci. ? Sed hic apparatus ZEtolos. non latuit, imo ne tunc quidem quum primum .consi- lium inibatur; et postquam ejus exercitus iz Ætoliam irrupit ,omnes ZEtoli ingenti manu ei obviam iverunt : ita ut illi, 41 Ophionensium sunt extremi, qui ad Meliacum sinum pertingunt, Bomienses et Callienses ,. opem suzs tulerint. Cs ?..97. , Messenii vero tunc etiam idem , quod et initio, Deniosthemi suadebant. Nam eum Ἂς τὴ “ἡ à Ætolorum debellationem facilem.esse, hortabantur , ut quam. celerrime ;vicos z/lorum:; invaderet, nec exspecta- ret, donecuniversi, copiis in unum ,contractis, ei oc- a es + : sed vicum quemcunque proxime adjacentem |. Chap. XCVHI.. 1. Mscyvioi D y Er ξυναδροισϑεντες D, I.- τὴν dE. yn: D,F,G.— 2. dau (ap om. DE. - ἐγχώρει Ο.- prayriuvo (au troisième »;. Bell. P an, Olymp. 168 THUCYDIDIS HIST. IIT. 97. 98. expugnare semper conaretur. ? Ille vero his verbis adductus , et fortuna fretus , quod nulla in re ei adversa- retur, Locros , quos ipsi auxilium ferre oportebat , non preestolatus (velitum enim et levis armature opera potis- simum indigebat) adversus Ægitium contendit, et aggres- sus expugnat. ? Nam oppidani fuga dilapsi fuerant, et tumulos oppido imminentes occupaverant. Nam in locis excelsis erat situm , a mari distans octoginta ferme sta- diis. ZEtoli vero (jam enim ad Ægitium venerant , ut ei ferrent opem ) Athenienses eorumque socios invaserunt, et alii ex his, alii ex aliis tumulis decurrentes , missilia in eos ingerebant. Et quoties Atheniensium exercitus ipsos invadebat , ipsi pedem referebant ; illis vero pe- dem referentibus instabant. Et hujusmodi pugna die est commissa, dum alii alios mutuo insequerentur, et vi- cissim se reciperent, et in utroque Athenienses erant inferiores. | Car. 98. Quoad igitur illorum sagittariis tela suppe- ditarunt , hisque uti potuerunt, hi ZEtolis restiterunt : (nam ZEtoli, quod leviter armati essent, dum sagittis peterentur, reprimebantur ) at cum amisso sagittariorüm duce et isti dispersi, et ipsi defessi essent, quippe qui jamdudum eodem labore premerentur, et Ætoli ipsis instarent, et missilibus ipsos peterent, ita demum terga verterunt, fugeeque se dederunt. Et incidentes in tor- rentium alveos exitu carentes, et in loca, quorum erant agnari, perdebantur. ? Nam Chromon Messenius, qui vie dux ipsis erat, jam obierat. Ætoli vero missi- libus eos petentes, multos quidem eorum illic in ipsa signe de doute ) CGT ἐπεφευγον De - ὕπερ τῶν AoQav E. - τῶν exp D. - (x9 » om.) nr € > D. - σροσεξαλον E. - (τους om, ) Αϑηναίοις G« = amo τῶν SLT OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. Li e. ew. 169 B^ an c N / à nm / , Sua aipii.^ ὁ dé, τούτοις τε πεισθεὶς, καὶ τῇ τύχῃ ἐλ- εἰ , , eS o0» ἴω] \ \ , πίσας. OTI! οὐδὲν αὐτῷ ἠναντιοῦτο, τοὺς Λοκροὺς οὐκ , à , m ν᾽ , , ev ἴω \ 3 ἀναμείνας, ἃς αὐτῷ ἐδει “προσξοηϑῆσαι (ao γάρ axov= e 5 0$ \ / : , 4 , E \ Ἴισ)ῶν.. ἐνδεὴς ἦν. μάλισγα: ) ἐχώρει ἐπὶ -Αἰγιτίου., καὶ \ / CRT PEN PES € / N c o» LATE κράτος pe) ET IG. ? ὑπέφευγον γαρ οἱ ἄνϑρωποι, No» 7 NEA ^ / eS δ᾽ LAN e / 5 καὶ ἐκαϑηνΊο ἐπὶ τῶν λόφων τῶν ὑπὲρ τῆς πόλεως. ἦν \ ».» € n / à , / ^ / , γάρ ἐφ ὑψηλῶν XP, ἀπέχουσα τῆς ϑαλαάσσης ὁγ- / / c , í / doixov]a sadious ua2u0]a..oi δὲ. Αἰτωλοὶ ( βεξοηθηκότες \ »/ 3 - . 3 / ; 010 yde ἤδη ἦσαν ἐπὶ τὸ Aiyitior; ) προσέξαλλον τοῖς Abn- 7 Ν A / - / 39 \ ev / Va01C , X04 τοῖς ξυμμαχοις.. χκωταϑέονγες &7r0 τῶν λοφων »/ 5) Ni / ON: el NS» ^ e ἄλλοι ἀλλοϑεν. x24 ἐσηκονγ iCov XM OTE μεν πίοι TO TOV "AS / p d c ' / as : | eS de , / ἡνωαίων &pa/To7redoY , ὑπεχώρουν, ἀναχωρούσι δὲ ἐπε- Ἀφ 9 \ E^ € / \ / \ xei]o: χαὶ ἦν éœimonv τοιαύτη ἡ μαχῆ. διωξεὶς Tex ε Ἐπ᾿ 9 / - ! =: J 3 j ^ ὑπαγωγαὶ. ἐν οἷς ἀμφοτέροις ἥσσους ἤσαν οἱ Αθηναῖοι. :: / / | 4: / v! MU Κεφ. sn. Μέχρι μὲν οὖν oi τοξοται εἶχον τε τὰ βελη , ^ νι» 5 à e e DUE Α αὐτοῖς, καὶ οἷοί τε ἡσὼν χρῆσϑαι, de ἀντεῖχον" τοξευο- TUN NE Ν᾽ ; > "ni i μένοι γὰρ οἱ Αἰτωλοὶ, ἄνθρωποι ἀιλοὶ)- ὠνεσ)ἐλλόντο" SON ^ / : / 3 ἐπειδὴ δὲ, τῷ τε τοξάρχου arollavovloc , οὗτοι ὅδιεσκε- , M clo > / \ » Δ᾽. τὰ ^ δασϑήσαν, χαὶ αὐτοὶ ἐκεκμήκεσαν, καὶ ἐπιπολὺ τῷ αὐτῷ / / c/ 3 AY N 5 LS 7 OVO ξυνεχόμενοι, οἵ τε Αἰτωλοὶ evéxei]o χα) ἐσπηλούϊιζον, οὕτω δὴ τραπόμενοι ἔφευγον; iod éoæiælonrec $ ἐς τε χα- padpac drevgrraus s. καὶ ie χωρία. ὧν οὐκ ἦσαν ἔμπειροι, διεφϑείρονἼο. ^ καὶ yao ὁ ἡγεμῶν. αὐτοῖς τῶν ὁδῶν. Χρό- ε J [3 ! / € N E] 3 μων o Μεσσήνιος, ἐτυχχαίε Té Ovi. οἱ δὲ Αἰτωλοὶ ἐσα- rc OYT&6, πολλοὺς μὲν αὐτοῦ ἐν TA τροπὴ κατὰ i πόδας M i ( δι᾿ À0A a abs B. Ne Pss εσηκ. D ; Som xg αἱ. qm.) £z X. E. Y. Chap, XCVIILI. τ. ( «vc al, m. ) Ξελχοντο E. — 2. ὃ Mee»ptos DS E * = ment 3 X, 170 — GOTKTAIAOT ETITP. T. ey. £9. p. αἱροῦντες , ἄνϑρωσοι zrodwxeic καὶ «ψιλοὶ, δηέφϑειρον' τὲς δὲ πλείους, τῶν ὁδῶν ὡμαρήάνοντας, na) ἐς τὴν ὕλην ἐσφερομένους, ὅϑεν διέξοδοι οὐκ ἦσαν, πῦρ κομισάμενοι περιεασίμπρασαν. πᾶσα τε idém κατέστη τῆς φυγὴς καὶ τοῦ ὀλέθρου τῶν φρατοπέδων τῶν ᾿Αϑηναίων. ? μόλις τε ἐπὶ τὴν ϑάλασσαν καὶ τὸν Οἰνεῶνα τῆς ASUS: 09«y ER a) ὡρμηϑησαν, οἱ περ)γενάμενοι Retour ame da γον dé τῶν Te ξύμμαχων. πολλοὶ, tel &UTtV ᾿Αϑηναίων ὁπλῖται rép) εἴκοσι! μάλιστα d e ἑκατόν' τοσοῦτοι μὲν τὸ πληϑος, xd ἡλικία ἡ αὐτή. οὗτοι βέλτιστοι δὴ ἄνδρες ἐν τῷ πολέμῳ TOS ἐκ τῆς A OVE. πόλεως δυεφθάρησαν. d7ré9 avs δὲ. qa © ἑπερός τρατηγὸς Hips: τοὺς δὲ γεχροῦς ὑέοσσεόνόδους ave NoWeV OI "παρε τῶν. Αὐτωλῶν. Καὶ ἀναχωρήσαντες ἐφ Neverax]ov ; ὕστερον ἐς τὼς ᾿Αϑήνας ταῖς να ὐ σὴν ἐκομἴσϑθησαν. ^ Δημοσϑένης δὲ περὶ Ν αὐστακ- TOV χαὶ τὰ ape TAÛTE ὑπελείφθη; τοῖς VAN sens Φοξούμενος. δοὺς ᾿Αϑηναίουξο" à Keg. 994; Kara δὲ τοὺς αὐτοὺς ὑχρόνους,. καὶ oi à Σικελίαν ᾿Αϑηναῖοι ᾿πλεύσαντες ἐς τὴν Λοκρίδα . ἐν ὠπο- ἐάσει τέ τινι. τοὺς. sigas Gol vor ras Fk ἐκράτησαν ὶ xd Hiper ATOS siad , Ô ἣν ἐπὶ τῷ "AI TOTUM. | Ke. p. "Tou d" αὐτοῦ ῦ ϑέρους Αἰτωλοὶ, σροσπέμψαν- τες πρότερον € ἐς ΤῈ Κύρινϑον, καὶ ἐς Λακεδαίμονα πρέσξεις, pow jo de hier a x8] Βαριάϑεν τὸν dr es ^ - vow 7i (μ s. 1. αἷς 7n. ) past H; ) Wepueqem im RATE I. — 3» zepiyev. É apkthyut s. ]. al. m.) G. - a5. 3t Tu (re dm. ) ξ: 6, - ὅτω T ul D;l; bro NN E. - ep. Lii. "- D'E — 14. (re “om; ) χωρία Pe 5j Lug THUCYDIDIS HIST. III.98. 99. 100. i73 fuga pedibus assequuti, quod essent homines pedum velocitate præstantes et leviter armati , perdiderunt. Sed longe plures, qui a viis aberraverant,. et in sylvam non perviam sé contulerant, allato zzjectogue igne eonere- Bell, Pelop, an. 6. Olymp. 88. 3. V.C. X9. marunt. Denique fuge et interitus omne genus in Athe- 5 niensium exercitu cernebatur. ? Et qui superfuerunt , ad mare, et ®neonem Locridis, unde profecti fuerant, egre fuga se recipere potuerunt. Perierunt autem cum ex sociis multi, tum etiam ex ipsórum Atheniensium militibus graviter armatis ad summum: circiter centum et viginti. Atque tot quidem numero fuerunt , et eadem ætas militaris omnibus erat. Ysti 1gitur, qui reipublice Atheniensis cives, virique fortissimi erant ; 1n: hoc bello perierunt. Periit etiam alter ex ducibus Procles. Cum autem suorum militum cadavera, fide publica interpo- sita, ab Ætolis accepissent, et Naupactum rediissent, postea cum navibus Athenas delati sunt. * Demosthenes vero apud Naupactum, et in illius regionis loeis reman- sit, quod ob res a se male gestas Athenienses formidaret. Car. 99. Per eadem tempora , Athenienses étiam , qui circa Siciliam erant, eum. in Locridem. navigassent, in quodàm exscensu e navibus in terram facto , Locros , qui loco auxilium ferebant, superarunt, et Betidbum cer perunt , quod situm sent ad flumen Halecem. . : lon Cx». 100. Eadem estate, Ætoli, qui jam ante ae: rinthum et Lacedæméonem Done miserant , Tolophum Ophionensenr, et Boriadem Eurytanem , ac Tisandrum Chap. XCIX. x. (τὴν om.) Σιχέλιαν D; + Ao ( xpo» « omis ; et suppl. mars. al, m.) κρατῆσαν: D. Chap. €. t. τὸν Aso» Di: τον- opt la s. L) wa: Ga FANS E. - Rab σφισι (avec « sur eq. et β sur +, pour indiquer un meilleur arrangement de mots} G. - péri καὶ exi Ne Ὁ. Depuis cqzzc meprbas Jusqu'à Δίᾳκέδαι - X 2 Bell, Pelop. an. 6, Olymp. 885 ἃ 172 THUCYX DIDIS HIST. III. 109 101.102. Apodotum , Z/larum civitatum Magistratibus persuase- runt, ut sibi copias contra Naupactum mitterent, prop- ter Athenienses «. Naupactiis accersitos et in oppidum introductos. ? Lacedaemonii vero sub autumnum tria millia gravis armature sociorum emiserunt. Horum in numero fuerunt quingenti ex Heraclea urbe in agro T'rachinio tunc recens condita. His autem copiis præerat Eurylochus Spartanus, eumque — et Menedatus Spartani comitabantur. Ca». 101. Exercitu autem Delphis coacto , Earylochus caduceatorem ad Locros Ozolas praemisit. Nam per illo- rum regionem ad Naupactum iter erat, simul etiam eos ab Atheniensium societate abducere "volehiaf Amphis- senses autem omnium Locrorum maxime eum adjuva- bant, quia propter Phocensium odium sibi timebant. 5 Et cum ipsi primi: dederunt obsides, tüm etiam alios ad idem faciendum induxerunt, qui hostilis exercitus adventum metuebant. Primum igitur. Myonenses sibi finitimos (hac enim ager: Locrensis aditum habet diffi- cillimum ) deinde Ipnenses, Messapios, '"lriteenses , Chall&eos; '"Polophonios, Hessios, et (GXanthenses. Isti omnes etiam ad'eandem expeditionem profecti sunt. ? At Olpæi obsides quidém dederunt: sed tamen alios sequi noluerunt. Hyæi vero ne obsides quidem dederunt, prius- quam vicus:eorum nomine Polis ab hostibus est captus. Car. 102. Postquam 'autem. res omnes.ad expeditio- nem necessarie: comparate fuerunt, Eurylochus obsi- ἰονιοι ; lacune causée par un ôoior. et supp. a£. zm E. == 2. Λακεδαίμονι, (ss rayé, puis oi. #s rayé est d’une autre main, en sorte que la première leçon est évidemment Λαάχεδαιμοῦ!.}) E; + noav. ἕξακοσιοι T. - Mercd'uros B5 C, D, E,F, Gi H, indt uso Dafi 107J0q (902 8 3 ij x VR Jig Chap: CL. Le ἡ ὁδος mes Ce = Au rois! Οζολοιῖς D ; = ἀπορηναι αὐτὸς Ο. - Au OGOTKTAIAOT ZYTITP.T.p.pa.p6. 1y5 / / εἰ καὶ Τύσανδρον TOV 'AgrodwTov , πείϑουσιν ὥστε σφίσι , / \ \ e" 5 πέμψαι ςρατιὰν ἐπὶ Nauzrax]ov , dia τὴν τῶν ᾿Αθηναίων , / γ»ῳ} / \ ἐπαγωγήν. ^ καὶ ἐξέπεμψαν Λακεδαιμόνιοι περὶ τὸ li- EU / / γόπωρον τρισχιλίους ὁπλίτας τῶν ξυμμάχων. τούτων / / e , à / ἦσαν σενακόσιοι ἐξ Ἡρακλείας τῆς ἐν Τραχῖνι πόλεως, / » / » HA i eS τότε veox]ia ToU οὔσης. Σπαρ]ιωώτης d" ἥρχεν Εὐρύλοχος τῆς em / 3 Lnd / \ ^v φρατιᾶς ; καὶ ξυνηκολουϑουν αὐτῷ Μακάριος χα) Μενεδαῖος 01 | Σπταρ],άται. Κεφ. pa. Ξυλλεγένος δὲ τῷ ςσρατεύματος ἐς aede, ἐπεκηρυκεύετο Εὐρύλοχος Λοκροῖς τοῖς ᾿Οζόλαις. διὰ τέ- \ x 5 T i Ne] Dr E τῶν γὰρ ἡ odoc nv ἐς Ναύπακτον. χα ἅμα τῶν ᾿Α9η- / 3 / 3 ^ 3 4 / \ / ναίων ἐξούλετο ὠποσήησαι αὐτους. ξυνέπρασσον δὲ μα- » c e eC» de A N ^ J Auc]a αὐτῷ τῶν Λοκρῶν "ApQiooUG , διὰ TO τῶν Φωκέων 5» / \ 9 Ps / / ἔχϑος δεδιότες, ^ «aj αὐτοὶ πσρῶτον δόντες Opp, χαὶ »/ »/ e / \ 9 / τοὺς ἄλλους ἔπεισαν δοῦναι, φοξουμένους τὸν ἐπιόντα / es A 5 \ ε / ^ / SpaToy «ῳρώτον μὲν οὖν τοὺς ὁμόρους αὐτοῖς Μυονέας / \ ET e »/ 39 / (ταύτῃ γάρ σδυσεσξολωτατος ή Λοκρὶς) e7reira, Ἱπνεᾶας. V \ US, \ \ xe] Meccurriouc, x94 Tpiraiac, καὶ Χαλλαίους, καὶ To- \ Ce , / Ὁ Ν ’ λοφωνίους, x04 Ἡσσίους, χα Οἰανϑεας. οὗτοι χα ξγεςρά. / E M / Nor c» E 4 Trevor œavrec. Ολπαῖοι de ὁμήρους μὲν &docay , ἠκολέ- of i Ee AC » / 3 (s Vous δὲ oU. καὶ Ὑαῖοι, οὐκ, ἔδοσαν ὁμήρους, πρὶν αὐτῶν © / nes ἵ »/ x. . $A0V XGA , YloAWw νομῷ ἐχούσων. i3 $t SONS Kil / ST Κεφ, ρβ. "Ezreidy de γγαρεσκευασΊο. TAYT&, χαὶ τοὺς Qictis D, E, G, Li 24 μὲν ( gy om. ) τὸς pe Ο, E; per γὰρ Ojtopy s D; μὲν γὰρ τὸς με ..- αὐτῆς Mocvcas D. — ὃ υσεμξολωτατος C,E ον δ υσεκσξολωτατος D, - xai €$ Νεσσ. E. — xai Teerpiger Do I. - xai χάλᾳιας D, E,;F,G, 1I.- ToAoQo- yide καὶ Hocaivs D,E.- ὅτοι ( xat Oln. ) D, E; STO (και s. l. al, m. ) Gg, = 3- Ολσιαιοι Fe = Oieuoi ux εδοσαν ope. T. 174 OOTKTAIAOT ZTITP. T. bé. ὁμήρους κατέϑετο ἐς Κυτνιον TO Δωρικὸν, ἐχώρει τῷ σρατῷ ἐπὶ τὴν Ναύπακτον, διὰ τῶν Λοκρῶν. χαὶ πορευό- μενος, Οἰνεῶνα αἷρεῦ αὐτῶν, καὶ Εὐπόλιον. οὐ y8 προσ- ἐχώρησαν. γενόμενοι d" ἐν τῇ Ναυπακτίᾳ, χαὶ οἱ Αἰτωλοὶ ἅμα ἤδη «προσξεξοηθηκότες, ἐδήεν τὴν γῆν. χαὶ τὸ προά- σΊειον, dTelyio Toy àv, εἷλον. ? ἐπί τε Μολύκρειον ἐλθόντες, τὴν Κορινθίων μὲν ὠποικίαν, ᾿Αϑηναίων δὲ ὑπηκοον., ai. ροῦσι. Δημοσϑένης δὲ ὁ ᾿Αϑηναῖος. (ἔτι γὰρ ἐτύΓγανεν ὧν μετὰ τὰ ἐκ τῆς Αἰτωλίας περὶ Ναύπακτον.) σροαι- σϑόμενος τοῦ σήρατοῦ , καὶ δείσας περὶ αὐτῆς, ἐλϑῶν, Te Sei ᾿Ακαρνᾶνας , χαλεπῶς, dia τὴν ἐκ τῆς Λευκάδος ἀναχώρησιν. βοηϑῆσαι Ναυπάκτῳ. καὶ πέμπουσι μετ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ τῶν νεῶν χιλίους ὁπλίτας" οἱ ἐσελθόντες, πε- ριεποιήσαντο τὸ χωρίον. δεινὸν γὰρ ἦν, μὴ, μεγάλου ὃγ- Toc τοῦ τείχους, ὀλίγων δὲ τῶν ἀμυνομένων, οὐκ ἐντί- σχωσιν. ? Εὐρύλοχος δὲ καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, ὡς ἤσϑοντο τὴν σἹρατιὰν A TU καὶ ἀδύνατον ὃν τὴν 70A βίᾳ ἐλεῖν. ἄνεχορησαν» οὐκ᾽ eri Πελοποννήσου, ἄλλ᾽ ἐξ τὴν Αἰολίδα, τὴν νῦν καλουμένην Καλυδῶνα. καὶ Πλευ- ρώνα, καὶ ἐς τὰ ταύτη χωρία, xol éc Πρόσχιον τῆς Αὐτω- Mec. * oi y20 — ἐλϑοντεὰ Lu αὐτοὺς: πείϑουσιν. ὡσ]ε μετὰ σφῶν, [Ἄργει τὰ τῷ ᾿Αμφιλοχιπῷ PL} "Auqioyia τῇ ἄλλη: ἐπιχειρῆσαι; καὶ. ᾿Αχαρνανίᾳ" Chap. CI. I. ec Κιτινίον E. + eri τὸν Naur. D$ ἐπὶ 70 NÉ. - AOpe- oi *yta» erpei D ἐν aipa αὐτὸν (ws: e) Gv Εὐπαλιον G5 Ἑυπαλίον {πὸ 8. x, al. mz) Ἠς - γενοβένοι δὲ I + (μα om. ) nd'e προσξεξου (ὃν om: ) xoTte- B. — δὶ MoAu- x ptor €; F,G; MoXixpyor D,I.- A9. δὲ ὕπηχεον H , I; - Np. yap ὃ AS yy. T. - μετὰ τα $XTOMNIQS ( marg. Ἢ TW. εἰ 759 Αἰτωλιὰ } I. - αναχω{ρησῆο D'ici & THUCYDIDIS HIST. III. 102. 175 dibus in Cytinio Dorico depositis, cum exercitu per Ben Locrorum agrum Naupactum versus contendit. Et dum LP iter faceret, ®neonem ipsorum et Eupolium cepit ; nam ag 2 ÆEurylocho se adjungere noluerant. Cum in agrum Nau- M. pactium pervenissent, et /Etoli simul auxilium ei jam 528. tulissent, agrum vastarunt, et suburbia nullis cincta muris ceperunt. 5 Et Molycricum profecti, quæ Corin- thiorum quidem colonia erat, sed Atheniensium imperio parebat, ceperunt. Demosthenes vero Atheniensis (ad- huc enim post reditum ex Ætolia, ubi cladem acceperat, circa Naupactum agebat ) cum hostilis exercitus adven- ium preesensisset , et de ipsa Nazpacto timeret, ad Acar- nanes profectus,ipsis egre (propter discessum ex Leucade) persuasit, ut Naupacto subsidio. venirent. Et cum eo mille gravis armature milites navibus vectos miserunt: qui urbem ingressi, eam sunt tutati. Metus enim vehe- mens orat, ne, cum magnus esset murorum ambitus , et pauei propugnatores, urbis incolæ hostibus xesistere non possent. * Eurylochus vero, et qui cum eo erant, cum intellexissent , Ætheniensium copias in urbem ingressas , eamque expugnari non posse , se receperunt non in Pe- loponnesum, sed in Æolidem, que nunc Calydon voca- tur, et Pleuronem, et in alia illius regionis loca, nec non in Proschion ZEtolize. * Nam Ambraciotæ He eos. profecti ipsis persuaserunt, ut secum Argos Amphilo- Chicum , et ceteram. Amphilochiam , et Acarnaniam aggrederentur. Simul etiam ipsis dixerunt, fore, ut, si jusqu'à Eupvaoxos du n° 3, lac. suppl. al. m. H. - ax&x. βοηῦύσι N. E. — eur. uer. αυτός ex (emis. ex > ad. m.)H.- μετ᾽ auTov D. — oi ἐπελθόντες D, ÆE.- περιεποιησαγπο (το om. ) χωριον F,G; H.— 3. ( xai s. I, ) ες (τα om. ) ταυτῃ χωρία͵ D. 4. ᾧσειμετ᾽ αὑτῶν €. - - Apye (τε om. ) D. - {ὅτι om. i ἥν πύτων D. I, - ὃ μὲν Ευρυμάχο; π. D, L - ἕως ταις (os. a, ead. τιν. 1.) Anz. D Rel. Pelop. an. 6. Olymp. 88. 3. V.C. Varr. 328. Post Octob.7. 176. THUCY DIDIS HIST. III. 102. 102. 104 heec in suam potestatem redegissent, tota Epirotica gens societatem cum Lacedaemoniis contraheret. Eurylochus igitur horum verbis adductus, et dimissis /Etolis, cir- cum illa loca cum exercitu conquievit, donec Ambra- ciotis ad militiam profectis ad Argos subsidio venire oporteret. Atque hæc æstas excessit. Car. τοῦ. Sequente autem. hyeme, Athenienses , qui in Sicilia erant, cum sociis Grecis, et a/iis Siculis, quotquot violento Syracusanorum imperio premeban- tur ; et qui, cum eorum essent socii, defectione a Syra- cusanis facta, ipsos in hoc bello juvabant, Nessam Sici- liæ oppidum , cujus arcem Syracusani tenebant, aggressi sunt. Quum autem hoc expugnare non potuissent , abie- rurt. In ipso autem receptu, Syracusani, qui in arce erant, Atheniensium socios , qui extremum agmen clau- debant, dum se reciperent, invaserunt. Et impressione in illos facta, magnam exercitus partem in fugam ver- tunt, et non paucos occidunt. ? Postea vero Laches et Athenienses, exscensu e navibus in nonnulla Locridis loca facto, ad Caicinum fluvium, Locros , qui cum Pro- xeno Capatonis filio ad vim arcendam occurrerant , circi- ier trecentos, prelio superarunt ; armisque detractis, abierunt. Car. 104. Eadem hyeme, Athenienses Delum etiam ex oraculo quodam lustrarunt. Nam et ante Pisistratus tyrannus eam quidein lustraverat: sed non totam ; at tan- tum insule spatium , quantum a templo prospici poterat. Chap. ΟΠ]. 1. ὑπο Συρῥακύσιων Ὁ: de Συρακοσιὼν F 5 αὑτοῖς ἀπο Συρβακϑ- siuy D. - ἐπι Νίσαν D ,E,L- Xuppaxwcioi $IX 0Y » προσεξαλον D, E, I — ατιε- σαν D. - ex τὸ TEX e. Συρῥακυσίοι D. - τρεπύσι τὲ To μερος D, I5 7p. Te pue (τι 8. 1. al. m. ) Ἐ; { τρεπ. τε s. L al. M) μερος i Ge - ( xeu om. ) amexr. Ὁ. = 2. «amo06. ( τινας 8. l. ead. 7m. ) 3. - Kenopoy 7, Ὁ; Kauxoy E; cl ua -- f / OGOTKTAIAOY ZzYIIP.T.p6G.py.pd'. 17 e el B / / e H ἅμα λέγοντες > OT4, NY τουτων χρατήσωσι;, 7 y TO Ἤπει- : ! / ε ^ ρωτικὸν Λαχεδαιμονίοις ξυμμαχον καϑεσηηξει. καὶ ὁ μὲν CET | \ 3 \ 3 g.- 7 EvpuAoyoc , σεισθεὶς, 04 τοὺς AITAOUG ἀφεὶς. ἡσυχαζε [a] ο΄ / / el D 5 TO c]pamQ σερὶ τοὺς χώρους TOUTOUGC, ἐὡς τοῖς Αμσρα- / , / \ » J, ^ κιωταις ἐκσήρατευσαμένοις περὶ τὸ ᾿Αργος déoi βοηϑεῖν. \ \ / ? / χαὶ TO -Jépoc éTEAeUTA. c ) 3 “ὖ o e 95 , Κεφ. ργ. Οἱ δ᾽ ἐν τῇ Σικελίᾳ ᾿Αθηναῖοι, τὸ ἐπιγαίνομε- ^ , / - e € / k you χειμῶνος, ezreADov]ec μετὰ τῶν Ἑλλήνων ξυμμάχων, ε e Lj 9 / eU καὶ ὅσοι Σικελῶν κατὰ HPATOG ἄρχοόμένοι U7TO Συρακεσίων, »/ 9 / , T - abo καὶ ξύμμαχοι ὄντες ἀπτοσίαντες αὐτοῖς ὠπὸ Συρακου- / 3 e N / σίων, ξυνεπολέμουν. ἐπὶ Niooav, TO Σικελικὸν πόλισ- ee N 3 / / S. ͵ μα: OÙ τῆν ἀκροπτολιν Συρακουσιοι εἴχον. «προσέβαλλον ε ^ »n/ Ge Lk 2 / 3 ἊΝ C 09 4 / au ὡς οὐκ ἐδύναντο &A€4y , ὠπῆεσαν. ἐν d* τῇ αναχωρη- ς / ^ ^ ia , Ὁ , 0t, ὑσήεροις Αϑηναίων τοῖς ξυμμάχοις ἀναχωροῦσιν égri- δ᾽.» e / \ τίϑενται οἱ ἐκ TOU τειχίσμωτος Συρακούσιοι" 44 00 / / / f ἴω) 9 ’ στεσοντες 9 τρεπουσί τε μέρος τὶ τοῦ SPATOU., καὶ a7 E— 3 E ; A \ ^9 3 » ^S χγειναν οὐκ ὀλίγους. ? xo μετὰ τοῦτο, ἀπὸ τῶν νεῶν ε / »9 ET E , 9 / o Aui uH oi" AX8qvaoi ἐς τὴν Λοκρίδα ὠσοβασεις τι- / KA vac ποιησάμενοι κατὰ τὸν Kaixioy σοταμον, τοὺς σροσ- ^ es \ / ^» / ε Gong vrac Aoxpev μετὰ Ieo£eve τὸ Ka7raTQvoc, ὡς Tpia- / 3 J εἴ / VN / 200186, μάχῃ FxpATUT AT: καὶ ὀλαγλαθοεες, RERO EN Κεφ. pa". Τοῦ δ᾽ αὐτοῦ χειμῶνος. καὶ Δῆλον ἐκαϑηρῳ ᾿Αϑηναῖοι . λατὰ χρησμὸν δὴ τινα. ἐκάθηρε μὲν 72 καὶ Πεισίδήρωτος ὃ 0 τύράννος πσρότερον αὐτὴν, οὐχ ἅσασαν, 39 > e 3 M e 5 e e / ἀλλ᾽ ὅσον ὠπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς Yucov' τότε δὲ Aa vov m T, = (rs OM) σροσξ, D, 15 ({τύς 5.1. al. iil E.- TV κατα: aora C, .E. Chap. CIV. 1. καὶ CREADA D ,,I. 7 cQaparo C pF. -sorc dp Co (pote 5 | Z e 178 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. pd", em 5 / m / ^. el 5 ^ ͵ πᾶσα ἐκαθάρθη. τοιῷδε por ox Ürua ὅσαι ἤσαν τῶν τεθνεω- 5 / / 5 ^ ^ \ (v / TOV ἐν Δήλῳ, πάσας ἀνείλον) X04 TOAÀOI7TOV σροείσσον Unt > / > ^ d , 5.) 3 3..3 Noa ) eya7roÜvuo xem ἐν TN νήσων; μητῈ év]ix]em, &AA ἐς τὴν Puveicv - , / Are / ^ / el , διωακομίζεσθαι." ἀπέχει dé ἡ Ῥήνεια τῆς Δήλε ὅτως ὀλίγον. el / e / / 5 / \ / ec]e Πολυχρατῆς o Σαμίων TUP&YVOG , ἰσχυσας "T Wa χρόνον ^ ans »/ ! »/ aru L e. o yaU]1xQ , καὶ Ἴων Te ἀλλων νήσων ἄρξας, καὶ Τὴν Ῥήνειαν εἐλωΐ». 5 nm o» / e € / / ἀνέϑηκε τῷ ᾿Απόλλωνι τῷ Δηλίῳ, ἁλύσει δήσας «poc \ e 5 ἐς. T) / e^ V st τὴν AWAov. 44 τὴν πεντετηρίσα TOTE σσρωτον μετὰ τὴν / ΕΣ ^d \ / 5 ! κάϑαρσιν ἐποίησαν oi ᾿Αθηναῖοι Ta Δήλια. ἥν δὲ ποτε xa] / / / 5 \ ^v ο ra 4 τοσώλαι Mey AY ξυνοδος ἐς τὴν Δῆλον, τῶν Ἰώνων ΤῈ \ / es / \ \ χα! περικτιόνων νησιωτῶν. ξυν τε γάρ γυναιξὶ χα! παισὶν > / el uns \ / ». δι τῶ in. "T ἐθεωρεν, ὠσσέρνυνές τὰ Ἔφεσια Ἴωνες" xa4 ἄγων ἐποιεῖτο / V s / , 5^ c AUTO χαὶ γυμνικος HI μουσικος. χορους τε ἀνήγον αἱ / ^ X , εἰ el -“ 5 πόλεις. δηλοῖ δὲ μαλισήα 'Ομηρος, ὅτι τοιαῦτα ἦν, ἐν ^ 5 ^ e» / { τοῖς ἔπεσι τοῖσδε, ἃ éoliv ἐκ «προοιμίου ᾿Απολλωνος, | ᾿Αλλὰ σὺ Δήλῳ Φοῖξε pas ἐπιτέρπεαι ATOP ; | Ἐνϑαά τοι ἑλκεχίτωνες Ἴαονες, ἠγερέδονται ; ATOIG. σὺν παίδεσσι , χα αἰδοίῃς ἀλόχοισιν. Οἱ δέ σε πυγμαχίῃ τε x) ὀρχηϑμῷ CR aed Μνησάμενοι τέρπουσιν"5 ὅταν ςἥσωνται ay Or ate **Or, δὲ il Μεσικῆς yan ἥν, x] ὠγωνιούμενοι “PAT iv τοῖσδε αὖ δηλοῖ, & eo]m ἐκ ToU αὐτοῦ Mb τὸν γὰρ Δηλιακὸν χορὸν τῶν γυναικῶν ὑμνήσας, ἐτελεύτα τῷ roy om.) μητε D,1.- pe ἐνατοτιχτειν , αλλ E, e 2. Pyrcaa ( 755 AÁyAv om. ) ἅτως F.— 3. καὶ τὴν εντὰ eTypiay D, E, I. - Σ. (ες τὴν A»Aoy Om. ) D, I. - Yoro» D. - Περιχτυονων D , E5 IIepixvoovav (18. v, ead, m. ) I- - «XA 6r AxXo , Q. Maga, γε ὄυμον ertp9uns C, D, E, F, G, H, I. - ηγερεϑονται συν σφισι TEE TI , γυναιξί τε σήν ες αγυιαν C, D; id. E, à l'exc. de:es s. 1. ad. zn. ny, es ep (o 84}. al, m.) iei mixes (e. 5. À.) σι γι τὲ σε ες αγυίαν ΟΣ P THUCYDIDIS HIST. IHL:o4 179 Tunc vero tota hoc modo fuit expiata. Quicunque in pol, Delo defunctorum monumenta erant, omnia sustulerunt, | et edixerunt, ne quis in posterum in insula moreretur, S sa neque γγ εἴδη in ea pareret: sed in insulam i biuonm Y. transportarentur. ? Rhenea autem tam parvo intervallo Me a Delo distat, ut Polycrates Samiorum tyrannus, qui quondam ad aliquod tempus et classe polluit, et aliis in- sulis imperavit, Rheneam etiam captam , Apollini Delio consecraverit , ad Delum catena religatam. ? Tunc quo- que primum Athenienses post lustrationem , festa lustra- lia; ludosque Deliacos, qui quinto quoque anno celebra- bantur, instituerunt. Fuit autem et priscis temporibus in Delo loquens Ionum et accolarum in insulis circumja- centibus habitantium conventus. Nam cum uxoribus et liberis ad. spectacula conveniebant, ut nunc Iones ad ludos in Diane Ephesie honorem institutos confluere solent. lllic autem gymnicum , musicumque certamen fiebat. Et civitates eo saltatorum choros mittebant. Quod autem heec ita se habuerint, Homerus in primis declarat, his versibus, qui sunt ex hymno Apollinis; | Tunc tibi magnopere in Delo mens gestit Apollo, Cum natis quoties cum conjugibusque frequentes Jones in fluxa celebrant tua compita veste : Cestibus et variis certamina sacra choreis Oblectant, referuntque tuas modulamine laudes. h Quod autem Musices etiam certamen'zbi fieret , et certa- turi se conferrent, his quoque versibus indicat, qui sunt ex eodem Apollinis hymno. Nam postquam Deliacum mulierum chorum celebravit , suam laudationem his ver- συν σφαισιν TE τέχεεσσι Ye TE τῆν ες Gy. Hi j cuv σφισι TE TEX» Ye TE Te ες &yviay Y. * cya σε συγμαχίῃ κ᾽ opxysus xai αοιἰδὴ C, F5 id,D, E; F,G, H, 1, ἃ l'exc. de καὶ opxs - τερπώσιν D, — ὅταν seem quet D, E, | Ua Bell, Pelo : 2o, Olymp. 88. 3. V. Ch Varr. 328. 180 THUCYDIDIS HIS T. III. 104. 105. sibus finivit, in quibus et sui ipsius mentionem fecit: Verunm agedum, nobis adsis enum Phoebe Diana, Vos ctiani canctz me discedente valete : Et memores estote mei posthac, homo siquis Ὁ Venerit hinc alius peregre, dicatque Puellæ, Quis vir in his versans unquam lepidissimus oris Pectora precipue demulsit vestra canendo 2 Vos uno assensu sic respondete faventes , Vir qui luminibus captus Chion incolit altam. 5 His igitur argumentis Homerus manifeste probavit , vel priscis temporibus ingentem conventum, et cele- britatem in Delo fier consuevisse. Postea vero Athe- nienses, et insularum incole, coetus quidem saltatorum cum sacris eo mittebant. Sed certamina, et caetera ple- raqué, ut credibile est, adversis casibus excoluerunt, donec Athenierses certàmen turc instaurarunt, et equo- rum cursum addiderunt , quod ante non füerat.: Ca». 105. Eadem hyeme, Ambraciote , quemadmo- dum Eurylocho promiserant, quum ejus exercitum retinuerunt , expeditionem adversus Argos Amphilo- chicum suscite cum tribus millibus gravis armatur militum. Et irruptione in agrum Argivum facta , Olpas occupant, castellum in colle munitam, ad mare situm. Quod Acarnanes quondam cum munivissent , communi juridici conventus loco utebantur. ? Ab Argivorum autem urbe, quæ est maritima , fere quinque οἱ viginti stadiis distet $ Acarnanes vero, partim quidem , copiis coactis Argos suppetias rchant , partum vero, castra F, G, H, LI, e 4. óri δὲ καὶ μσικος C. — ἐν ποισδφ V» δηλοι Ce - ἀλλ᾽ αγΈ δὴ Δητω μὲν Β3 αλλ᾽ aye δὴ Azxoi μὲν, €t par corr. QAM ἀγε δὴ Λητὼ μεν C. = sue δὲ C, D, Ε; εμοϊοὶ δὲ T. -- καὶ pérorioder C. - pv. Omore G. - αὖ εὖ (5 s. ει} prre. G5 ανηρηταὶ H.- ξεῖνος omis par C, D, E,;F,; G,H,l= ταλὰάπειρίος (sà duy Om») C 5 vv ἄλλος ἐπελϑων D, E, Ἐν 6 ;Hs lo xvpalj OOTKTAIAOT ZYTTIP.T. gd". 63’. 183 ἐπαίνου ἐς τάδε τὰ ἔπη. ἐν οἷς xa] ἑαυτοῦ ἐπεμνήσθη, ᾿Αλλ᾽ yr, ἱλήκοι μὲν ᾿Απόλλων», ᾿Αργέμιδι Ed , Χαίρετε. δ᾽ ὑμεῖς mères. ἐμεῖο δὲ χαὶ patimur Μνήσασϑ᾽ y ὁππότε κέν Tic rriydoviow εἰνϑρώπων Ἐνϑαδ᾽ ἀνείρηται ξεῖνος, τἀλαπείρίος ἐλϑὼν.. Ὧ ipa . τίς δ᾽ ὄμμιν ἀνὴρ ndugoc ἀοιδῶν Ἔνϑάδε πωλεῖται; καὶ τέῳ τέρπεσϑε page; Ὑμεῖς δ᾽ εὖ μάλα σπάσαι ὑποκρίνασϑε ἐφήμως. Τυφλὸς ἀνὴρ; οἰκεῖ δὲ Χίῳ ἐνὶ παι παλοέσσῃ. 5 Τοσαῦτα μὲν “Ὅμηρος ἐτεκμηρίωσεν, à Ti ἣν καὶ το RA. μεγάλη δύνοδος καὶ Foprh ἐν Th Δήλῳ: ὕσῆερον δὲ τοὺς μὲν χορὲς οἱ νησιῶται a οἱ ᾿Αθηναῖοι μεθ᾽ ἱερῶν ἔπεμπον. \ À SLR \ » © CEA paire : / € .N τὰ dé περὶ τοὺς Gr ἢ xo τὰ 7 λεῖσ]α METER: ὑστο ξυμφορῶν, ὦ ὡς εἰκὸς, æbiv δὴ οἱ Sud TOTE τὸν ἀγώνα ἐποίησαν, «4 ὶ ἱπποδρομίας, ὃ Ó πρότερον οὐκ ἥν." | K:@. ". ToU δ᾽ αὐτοῦ οὐ té Epl Ca ὧσ- ers LES OS Ep AP τὴν ἢ τ LATE σχον: éxepa- Tjvcrrai "ἐπὶ ἼΔβγος τὸ ΤΕ τον τρισχιλίοις ὅὁπλί- Taie E [o ἐς τὴν Ryan y : καταλαμβάνουσιν nil "OAÀmac 4 τεῖχος ἐπὶ λόφου ia yupor πρὸς τῇ ᾿ϑαλάσσῃ" ὃ TOTE ᾿Ακαρνάνες, ἐν αν κοινῷ δικαστηρίῳ ἐχρδῆο. , ἀπέχει δὲ ἀπὸ τῆς "Αργεΐων πόλεως, ἜΡΜΟ Μὲς οὔσης». TTE καὶ εἴκοσι gadiouc μάλιστα. 5 οἱ δὲ ᾿Αχαρ- ἡᾶγες.. oi μὲν ἐς ἼΑργος, ξυνεξρήϑουν y οἱ Tn THE "Aui τις δ᾽ ὑμὴν €, F, G, H, DOE Miser bora δ" Des ( o s. T1 G. - ὑπο- κρίγασθε εὐφημὼως €, D, E; D "ἴα S. v, al. m.) goxp. ape. Gr; amoxpivar bas ἀφημως H3 b. sup. D;E,.F;l,.- παπαλοεσση B.3 σεπαλοξση (αι 8. σε) Ex — Saxe im. ὃ mpe (4x pv indi .€ 1 denne ὁ περ. RATS LH) Ps Chap.-OV. 1. Dans €, ce chap. commence ainsi; xe xomevor opos Aexe T» igpuridY κἄτεσχον Qu ἐσξαλλρυτες C, mm 3s do ερρατοπεῦφυοντρ Ὁ 182 OOYTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. T. ρε΄. ρς΄. λοχίας ἐν τούτῳ τῷ χωρίῳ, ὃ Κρῆναι καλεῖται, φυλασ-- govles τοὺς μετὰ Εὐρυλόχου Πελοποννησίους, μὴ λάβωσι «poc τοὺς ᾿Αμπρακιώτας διελθονγες. ἐστρατοπεδεύσανῆο. * πέμπουσι δὲ xej ἐπὶ Δημοσϑένην, τὸν ἐς τὴν Αὐτω- λίαν ᾿Αϑηναίων ςρατηγήσαν)α, ὅπως σφίσιν ἡγεμῶων γί- γνηται" καὶ ἐπὶ τὲς εἴκοσι ναῦς ᾿Αθηναίων, αἱ ἔτυχον περὶ IIeAo7rovvuaov οὖσαι: ὧν ἥρχεν ᾿Αρισ)οτέλης τε ὃ Τιμο- χρώτους, καὶ Ἱεροφῶν o ᾿Αν7)ιμνήστου. ἀπέσγειλαν δὲ sug. ἄγγελον οἱ περὶ τὰς Ὄλπας ᾿Αμπρακιῶγαι ἐς τὴν πόλιν, κελεύοντες σφίσι βοηϑεῖν πανδημεί: ϑεδιότες, μὴ οἱ HET Εὐρυλόχου 8 δύνωνται HAE fers Axapyavac y. $ «αὶ σφίσιν ἢ μονωθεῖσιν ἡ ἡ μάχη γένηται. À ἀναχωρεῖν βελομέ- νοις ἐκ ñ ἀσφαλές. Κεφ. og. Οἱ μὲν ὅν μετ᾽ Εὐρυλόχου Πελοκσονγήσιοι, ὡς ἤσθονο τοὺς ἐν Ὄλπαις ᾿Αμαρακιώτας ἥκον]ας, äpay- dec ἐκ τὰ Πρρσχί, ἐβξοήϑουν κατὰ τάχος. "αἱ διαξανγες τὸν AA, ἐχωρεν di ᾿Ακφρναγίᾳς, ὅσης épis, διὰ τὴν ἐς ‘Ars βοήθειαν, ἐν δεξιᾷ μὲν ἔχοντες τὴν Στρα]ίων πόλιν, καὶ τὴν φρερῶν αὐτῶν, ἐν ipie ep δὲ τὴν ἄλλην ᾿Ακαρνανίαν. καὶ διελθόνγες τὴν Στρα]ίων γῆν, ἐχωρεν διὰ τῆς Φυτίας, χαὶ. αὖθις Μεδεῶνος 76. ἔσχατα: ἔπειτα διὰ Λιμναίας. καὶ ἐπέξησαν τῆς Agios: ἐκέτι Axaprariæcs φιλίας dé vas: λαξομένοι, δὲ τῇ Θυάμου ὄρους, ὃ io]w à ἄγροικον; éacaper di αὐτῷ, xo κατέξησαν ἐς τὴν ᾿Αργείαν vux]óc ἤδη. ? xol (διελϑοντὲς s. 1. al. m. ) es ρατοπεδευσαντο D. — 4. (σι marg. al. z.) Δημοσϑεγήν | Dj (Αθηναίων om.) s? D; (Αθηναίων S. 1.) ὃ. -᾿ναυς. τὼν Az». Da - AUT pe ἐξ τὴν πσολὴν B5 Au. καὶ ες τὴν πολιν De — μὴ οἱ μετ᾿ Ἑυρυλοχϑ. D'ici jusqu'à Πελοποινησιοι du ch. suiv. n° 1, lacune causée par un'ÿuosor,, THUCYDIDIS HIST. IIT. 105.106. 185 posuerunt in eo Amphilochiæ loco, qui Fontes vocatur, pen, observantes Peloponnesios, qui cum Eurylocho erant , Pelop- ne clam ad Ambraciotas transirent. * Mittunt preterea Olymp. cum ad Demosthenem, qui Atheniensium copias in v.c. ZEtoliam ante duxerat, ut sibi dux esset; tum etiam ad ΧΗ viginti Atheniensium naves , quæ circa Peloponnesum erant, quibus præerat Aristoteles Timocratis , et Hiero- phon Antimnesti filius. Ambraciote vero, qui apud Olpas erant, mittunt et ipsi nuntium in urbem Æ4mbra- ciam , rogantes, ut populus frequentibus copiis auxi- lium sibi ferret: quia verebantur, ne Eurylochus, et qui cum eo erant , Acarnaniam pertransire non possent ; atque ita sibi vel aliorum presidio nudatis proelium esset committendum , vel si domum redire voluissent , minime tutum esset. PORC Car. 106. Eurylochus igitur, ac Peloponnesii , qui cum eo erant, simul atque Ambraciotas, qui apud Olpas erant, venire intellexerunt, castris e Proschio motis, ad opem ipsis ferendam confestim proficiscuntur. Et Acheloo transmisso, iter per Acarnaniam faciebant , quee |» propter subsidium fais missum præsidiis erat sida, ad dextram quidem habentes Stratiorum urbem et ipso- rum præsidium, ad sinistram vero reliquam Acarna- niam. ^ Cum autem Stratiorum agrum pertransissent , iverunt per Phytiam , et rursus per extremos Medeonis fines ; deinde per Limnæam. Z/Znme ingressi sunt in Agreorum terram quæ non Acarnanie jam , sed ipsis amica. Et Thyamum. montem nacti, qui est incultus, per eum transiverunt, etin agrum Argivum descende- et suppléée marg. αἴ. m, Dans ce suppl. se trouve la Leçon μη δυνωνΊαι D. Chap. CVI, 1. ἡ μὲν 9» μετ᾽ EopuNoxv By - εἰ ταῖς ολσάϊς Ον me 24 Ms- Pell, Pelap. ane 6. Olym ng. a. νὼ Varr, 220. 1394 — THUCY DIDIS HIST. III. 106, 107. runt, cum jam nox esset. ? 'Cummque inter Argivorum urbem et Acarnanum presidium , quod erat ad Fontes, clam transissent , cum Ambraciotis, qui apud. Olpas erant, se conjuuxerumt, s 107. Junctis autem; castris , d aique illuxit, consistunt ante urbem ., quæ Metropolis appellatur , ibi- que castra fecerunt. Athenienses vero non multo post cum viginti navibus ad sinum Anibracicum advenerunt opem .Argivis laturi : et Demosthenes cum ducentis gravis armature maülitibus Messeniis, et sexaginta .sa- gittarus Atheniensibus. Atque naves quidem ad Olpas in colle sitas, a «mari stationem «habebant. .Acarnanes vero , et Amphilochorum aliquot ( nam eorum plerique ab Ambraciotis per, vim distinebantur ) cum Argos jam convenissent, ad proelium cum adversariis committen- dum se præparabant. 5 Et «Demosthenem totius socialis exercitus dücem cum suis prætoribus elegerunt. Ille vero copiis ad Olpas adductis , castra prope eas posuit. Ingens autem terræ vorago utraque castra dirimebat. Et per quinque dies quieverunt : : at sexto utrique ad proelium se instruxerunt. Sed. enim Peloponnesiorum acies ma- jor, et longe superior erat. Demosthenes igitur, veri- ius ,necircumveniretur,àn insidiis in via quadam cava et dumosa collocat , tam ex gravi quam. ex levi armatura Promiscue ad .quadringentos milites; ut :ab .ea parte, qua hostis numero \superior erat, isti in.ipso congressu surgéntes ex insidiis eum.a tergo ,aggrederentur. ? Ubi "δεωνος {τὰ rayé . LS. 1. παρ᾽ ἐσχάτα ]. em 13. Um. Tea ἐν' DAzais Be Chap. CV LL. (1. τὴν MerpomoAi I. 7i παραγ νανται- Ὁ. E, EF, H. - τον, Au- gpaxituTixoy C5 T. Δμπρακιᾶκον I. - ( xoA mo» om.) G , H. - Μεσηνίων D ; 594 Ap. μεν iex av τεσ ἤνφὼν Eccc rav, AoQuy, Di, E; L.— 2. cipe: Δημορθρν ἡ Ἔ, Hoo Tp.oTH6 ολημετεγγυς, H. -- εὐρατοπαιδευατο | Ὁ. —rn dre [ὄχ TH €. Εν διεξελθόντες OOYKTAIAOTY ΞΎΓΓΡ. Γ΄ ρς΄. p. 185 διεξελθονγες μεταξὺ τῆς τε ᾿Αργείων πόλεως καὶ τῆς ἐπὶ Κρήναις ᾿Αχαρνάνων φυλακῆς, ἔλαβον. καὶ mein τοῖς ἐν Ὄλασαις ᾿Αμπρακιώταις. Ke ρζ΄. Τενόμενοι dv ἀθρόοι, ὦ mm τῇ ἡμέρᾳ καθίζεσιν ἐπὶ τὴν Μηήρόπολιν χαλουμένην., καὶ gpa]o7red'ov ἐποιή- σαν7ο. ᾿Αθηναῖοι δὲ ταῖς εἴκοσι ναυσὶν ὶ πολλῷ ὕσερον παραγίγνονται ἐς τὸν Aa paxxoy XoAvroy , βοηθᾶντες τοῖς ᾿Αργείοις" καὶ Δημοσθένης. Μεσσηνίων μὲν ἔχων d'a κοσίους ὁπλίτας, ἑξήκοντα δὲ τοξότας ᾿Αθηναίων. χαὶ αἱ μὲν νῆες περὶ τὰς Ὄλαας τὸν λόφον ἐκ ϑαλάσσης ἐφόρμουν" oi δὲ ᾿Ακαρνῶνες , χαὶ ᾿Αμφιλόχων ὀλίγοι, (οἱ γάρ σελείους ὑπὸ ᾿Αμπρακιωτῶν βίᾳ nalesyorlo, ) ἐς τὸ "Apyoc ἤδη ξυνεληλυθότες. παρεσκευάζονἼο: ὡς μαχέμενοι τοῖς évavliouc. ^ καὶ ἡγεμόνα τῷ παντὸς ξυμμαχικοῦ αἷ- ροῦγ)α, Δημοσθένην. μετὰ τῶν σφετέρων ςρατηγῶν. ὁ δὲ, στροσαγαγὼν ἐγγὺς τῆς Ὄλαης. ἐσ]ρατοσεδεύσατο. χα- ράδρα δ᾽ αὐτοὺς μεγάλη διεῖργε. καὶ ἡμέρας μὲν “πέντε ἡσύχαζον, τῇ d° ex] ἐγάσσον)ο ὠμφότεροι ὡς ἐς μαχην, \ A > / \ [4 \ ^ {A » (μεῖζον 72 éyeve]o , καὶ 7repiéoXe TO τῶν lleAo- πσουνησίων cpu]oeredov, ) ὃ Δημοσθένης. δείσας. μὴ κυ: χλωθῇ, λοχίζει ἐς ὁδὸν Tia, κοίλην stg] λοχμωώδη ὁστλίτας \ \ / > - / εἰ c N \ καὶ ψιλὲς, ξυναμφοήερες ἐς τεϊρακοσίες, ὅσσγως κατα TO € / ^ , y E) ἴω) / > ^ 5 LU ὑπερέχον τῶν évayliov ἐν τῇ ξυνόδῳ αὐτῇ ἐξανασΊανἼες = s / / 52» \ Nn / > ὅτοι κα]ὰ voTs γίγνωνἼαι. Ÿ ἐπεὶ δὲ mrapeousuaolo au- G,H.-0 δὲ Δημοσϑενης B. - κυχλωϑης λοχιζή B. - (es om. ) rerpaxodivs D ὡς ξετρ. E. - (εξ om.) eas av mee C, F. - κατὰ vato! H. —— 3. κέρας (cyan om.) E. - Mteyviev D, E, I, — Mavriwaioy Ἐς. - es y aov (a rayé, et marg, Al, m. exe) To Euwv. 1. - κατα Νίεσηνιας D, E, 3 Aa 186 OOTKTAIAOT ZTITP. F. pf. pr. / »/ , ^. / , Qo] époie ; έσανες χείρας: Δημοσίγενης: μὲν τὸ δεξιὸν κέρας ἔχων péla Μεσσηνίων καὶ ΑΑϑηναίων ὀλίγων" τὸ δὲ ἄλλο 5 a € € / 5 fs 5 Axapyaypéc ὡς ἕχασῆοι τεαγμένοι ἐπεῖχον, xu Aunqi- c / 3 | > λόχων oi 7rapov]ec dnovliolai. YIeAoarov vicio δὲ καὶ ᾿Αμ- ^v , / \ / - πρακιῶται ἀναμὴξ τε]αγμένοι, πλὴν ΜανἼινεων. ὅτοι δὲ 9 τ ΩΝ , / COR > \ P »ἱ »ἱ ἐν τῶ εὐωνύμῳ μωλλον: x" TO. 108 venam sordes s ἀθρόοι i1 ἤσαν. e AA. Εὐρύλοχος ἐοχάον, εἶχε 1a εὐώνυμον i καὶ οἱ με} dicevo xa]a Μεσσηνίας. gu) - Δημοσϑένην. "ἃ Κεφ, pir. Ὡς d° ἐν χερσὶν ἤδη ov]sc περιέσχον τῷ κέρᾳ ε / X P es N ὦ wis οἱ IleAocrovvucioJ , ΧΩ] ἐχυκλῶν)ο τὸ δεξιὸν Toy évaylicv, ec EN A 3 re 2 ^ (o DOE \ οἱ ἐκ τῆς ἐγεδρας ᾿Αχαρνανες, ἐσοίγενομενοι; ουτοῖς xa]a / \ / εἰ ! 34 15 VOTS, προσ ia l#0! T£ > {4 T pe7r80 , WE JTE ἐς ἀλκὴν ε AV ς / E] : ^s ὑπομεῖναι, φοξηϑενΊας σεν τες φυγὴν χαὶ τὸ πλέον 78 j y ev 5 e > > ςσρα]εύμαΐος κα]ασήησαι. ἐπειδὴ γὰρ εἶδον τὸ κατ᾽ Εὐ- / NS EN / 5 / ^ puAoxov , xe ἃ wpatT 1G ]oy 9. διαφϑειρομένον, πιολλῳ δ P Ind à c / ' "9. ει» t^s μᾶλλον ἐφοξβν7ο. qu) oi Μεσσήνιοι: Ov]sc TAUT uela T$ 4 : mu Pa. CR ^ $3, : Δημοσϑένες, TO στολὺ 78 ἐργου: ἐπεξῆλϑον. À oi dé ’Au- e € ^ ^ \ / 5 / CN > σρακιωται , καὶ of ualæ τὸ δεξιὸν κερώς 5 ἐνίκων το Xa c \ \ \ s »y 3 / \ \ éauléc, καὶ πρὸς TO. Apyoc ἀσεδίωξαν. καὶ γὰρ μαχι- / es » ^ ; 7 3, moTalos: eov -7repi ἐκεῖνα τὰ qe eui i po: ὄνγες. 5 εἰγτιαταρχούρανλες de, ὡς ἑώρων τὸ πλέον γενικη μένον. «4 oi ἄλλοι ie Lo yas n προσέκεινο, χαλεπῶς" disco- €ov]o ἐς τὰς Ὄλφας. καὶ πολλοὶ ὠπέθανον αὐτῶν. ἀτάκ- Chap. CVIIL r. vipz uci C ; pez voi D. = εἰς ἀλχὴν G. φοξηϑεντες B,D, G,H, L-Minnot D, E; Νίεσσην (5. 1. al. im. 1) G. E/addition de οι étoit inutile. Le trait placé sur : avertissoit de l'abbréviation. Ce trait est de la méme main. Voy. 4,25, 1.- τὸ (An om.) uorSeres B. — ro mA TV sparV «aras, H. - (er om.) εξήλϑον H. — 3. αὐτῶν ἀφυλακτῶς (ss 1. yp., THUCYDIDIS HIST. III 107. 108. 185 vero acies utrinque fuit instructa, ad manus venerunt. Bell. Demosthenes autem cum Messeniis et paucis Athenien- Mn sibus dextrum cornu tenebat : alterum vero, Acarna- Sg nes , ut cuique locus in acie obtigerat , et Amphilocho- Y- € rum jaculatores , qui aderant , obtinebant. Peloponnesii 328. vero et Ambraciote promiscue instructi erant, exceptis Mantinensibus. Hienim in levo potius , non tamen ex- tremo penitus in cornu, conferti stabant. Sed Eurylochus et qui cum eo erant, e regione: Messeniorum et Demo- sthenis, extremum feum cornutenebant. :,: | Cap. 108. Cum autem manus inter'se jam consererent, et Peloponnesi cornu superiores essent, et dextrum adversariorum circumvenirent , Acarnanes , qui in in- sidiis collocati fuerant, 1llos a tergo adoriuntur , factaque impressione in fugam vertunt, ita ut ne primum qui- dem ipsorum impetum sustinuerint:: sed territi. majo- rem exercitus partem in fugam conjecerint. Postquam enim cornu, cui preerat Eurylochus, quod erat fir- nissimum ral hoste cedi viderunt , multo magis metuere coeperunt. Et Messenii , ,qui cum -Dexioatliéino ab ea parte in acie stabant, rem magna ex parte: confecerunt. ?. At Ambraciote , et qui in dextro. cornu collocati erant, hostilem aciem sibi oppositam vicerunt, et ad. .Argos usque sunt persequuti. Etenim omnium , qui circum illa loca habitant, sunt pugnacissimi. 5. Sed cum se vecipe- rent, postquam majorem suarum copiarum partem. vic- tam viderunt, impetumque- in. eos ceteri! Ácarnanes fecerunt, ad Olpas egre confugerunt. Et multi eorum ατάχτως Ql. m.) H.- ἐτελ.. ἐς oe C, D, Ἐ,1; ετέλευτα ἕως ες oe G. En, disant que G donne ες 04e, x donne à entendre que la variante de G est. la méme que celles de C , D; E, F, 1, ce qui est évidemment inexact, Aa 2 Be ll. Τ᾿ clop. an. 0. Olymp. 88. 3, V. G. Varr. 328. 188 THUCYDIDIS HIST. III. 108. 109. obierunt, dum ἐπὶ Olpas perturbatis ordinibus , et nulla rei militaris disciplina servatà irruerent , præter Man- limzeos. Isti enim. totius exercitus maxime compositi. se recéperunt. Pugnæque finis sub vesperum est factus. Car. 109. Postridie vero Menedæus , defuncto Eury- locho ; et Macario, ipse imperium adeptus, et ob in- gentem cladem acceptam dubitans, quonam modo aut obsidionem perferret, si maneret , quod terra , marique naviuth Atticarum. prasidus esset eircumseptus , aut etiam evaderet , si eruptionem tentasset, Demostheni et Acarnanum ducibus: sermonem infert de foedere, οἵ de discessu suo, et de recipiendis suis militibus in acie cesis. ? Illi vero milites quidem. cæsos reddiderunt , ipsique tropæum statuerunt, et suos ferme ad trecen- tos ,'qui in: preelio ceciderant , susceperunt. .Abeundi vero facultatem non palam omnibus facto foedere dede- runt : sed Demosthenes :cum Acarnanibus prætoribus , suis collegis , clam foedere facto cum Mantinensibus, et Menedso , et aliis Peloponnesiorum ducibus , et qui- cunque: vite illos digititate maxime prestabant, quam- primum abeundi potestatem. ipsis. fecit; eo consilio , ut Ambraciotas , turbamque: militum mercede. conducto- rum , nudaret ; precipue vero , quod Lacedaemonios et Peloponnesios apud. illius regionis Græcos in invidiam rapere cuperet, quod. illos foede prodidissent , suæque privat potius, quam communi sociorum saluti consu- luissent. ? Atque hi quidem suorum cadavera recepe- Chap. CEX, 3. (εκ om.) ϑαλασσῆς D, F,1; G donne «x, mais s. 1. - ». ἀποχεχλήμενος B, €, H5 amo (xe 8. 1.) xa» (es. 1) μενος G. Ici la note de X inexacte, car κε n'est pas d'une main réc. - σρὶν ( marg. al. m, περι} vtxpav D 5; escideérai M. E. - ησαν oi αξίολ, D. — βύλομενος δὲ ψ. D. - μισθοῖς Qopor F, G, Hi - διαλαξειν Be — 3. διατάχος Ge Ce méme man, qui écrit OGOTKYAIAOY ZzTITP. T. pi. ρϑ΄. 189 bl / \ Ἴως xtd sd'ev) X00 A40 vrpoc aviar ]ov]te , TT Ànv May] weow. La N / / N ^ eC 5 ὅτοι δὲ μάλισ]α ξυν)ε]αγμένοι πανῆὸς τοῦ spals dveyw- € [2 , / c , / pnoow. καὶ ἡ μὲν μάχη ἐτελεύτα ἕως one. / ^ ^ c , / Κεφ. p9'. Μενεδαῖος δὲ τῇ ὑσ)εραίᾳ. EUpuAoxs τε- ^ / , Ν \ \ , EL. ϑνεῶτος, καὶ Maxapls , αὐτὸς παρειληφὼῶς τὴν ἀρχήν; E m * / cl / cl / Ν xa) πορὼν, μεγάλης ἡσσῆς γεγενημένης , OT@ τρόπῳ ἢ ' / »} e 5 , ΓΝ μένων πολιορκήσέΪαι!, ἔκ τε γῆς καὶ ἐκ ϑαλάσσης ταῖς 3 ἴ 9 / ^ Ws ev ATlinaîc ναυσὶν ἀποκεκλεισμένος. ij καὶ ἀναχωρῶν διεα- ͵ / / \ fr , / σωϑθϑήσέε)αι, προσφέρει λόγον περὶ aazovdtoy xa) ἀναχωρή- / \ tv 3 / ^ \ \ σεως Δημοσϑένει καὶ τοῖς ᾿Ακαρνάνων spalnyoîc y καὶ περὶ ^ c , / 2E: N Ν \ 3 / \ νεκρῶν ἅμα ἀναιρέσεως. ^ οἱ δὲ vexosc μὲν ὠπέδοσαν, καὶ A? 3 »/ : \ fo / τροπαῖον αὐτοὶ éolnouv, xal τὲς éavlov τριωκοσίες μά- 7 3 E / \ \ ev λισῆα ὠποϑανόν]ας ἀὠνείλονἼο' ἀναχωρησιν dé ἐκ μὲν τῷ e 9 5 / el / M / 7rpoQaysc sx £c arelaay]o ἄστῶσιγ XpuQa de Δημοσθένης ^ ^ / / υ meta τῶν ξυσ]ρα]ηγῶν ᾿Ακαρνάνων σπένδονἼαι Μαν]νεῦσι AS »/ » ο xa) Μενεδαίῳ καὶ τοῖς ἄλλοις apysci τῶν Πελοποννησίων, el 9 ^ 5 ἀξὰ ἢ ^ xa) ὅσοι αὐτῶν ἦσαν ἀξιολογωταῆοι, ὠποχωρεῖν κατὰ / / e \ 3 / τάχος, βελόμενος ψιλῶσαι τοὺς "Aparpaxio Tac Te καὶ ἈΝ J s/ / \ TOY μισθοφόρων ὄχλον τὸν ξενικὸν. μώλισα dé Λακεδαι- , ^s 5 » / μονίας xa) Πελοποννησίες διαξαλεῖν ἐς τοὺς ἐκείνῃ xypn(ov J € ) NAE e Ἕλληνας , ὡς, ualæ7rpodovlec , τὸ ἑαυτῶν προὐργιαίτερον 39 / ^e \ / 3 : \ ἐποιήσαντο. ^ xu] οἱ μὲν τούς τε νεκροὺς ἀνείλοντο, 40 ici διαταχός d’un seul mot, dans le n? précédent écrit κατὰ ταχος, tan? disque Alde, Flor. Bas. Steph. et plusieurs de mes mss. écrivent κατατάχος. Quelques savans me témoignent leurs regrets, de ce que je ne représente pas toutes ces sortes de variétés. Mais outre qu'elles me semblent en général peu importantes, je ne sais pas si le reste de ma vie sufkroit à cette tâche fastidieuse. δια reos 1. - ὑπεξύλευον D" 190 OOYTKYAIAOT ΞΥΓΓΡ: T. p. pl. pi. / LA εἰ € ^ Ν , / διὰ τάχους ἔϑαπτον, ὥσπερ ὑπῆρχε' καὶ τὴν ἀποχωρή- / e , / , / civ xpuQa. , oic €d'edoro , ἐπεξουύλευον. ^ / ^ ? e » Κεφ. pi. Τῷ δὲ Δημοσθένει καὶ τοῖς ᾿Ακαρνᾶσιν ἀγΓ[έλλε- 3 , ^ / ται, τὲς Αμπρακιώτας τὲς ἐκ τῆς πόλεως πανδημεὶ κα] a , e νυ 5 3 ^s led τὴν πρώτην ἐκ τῶν ᾽Ολπων ἀγγελίαν ἐπιξοηϑεῖν διὰ τῶν 3 / c 1252 M »n/ Αμφιλόχων, βελομένες τοῖς £y Ολσαις ξυμμίξαι, εἰδότας ΕἸ e» / , e e^ ἐδὲν τῶν γε[ενημένων. "stad πέμπει εὐθὺς τῷ ςρατᾷ μέρος Ti ε ^ \ / " / τὰς od 9c rgoAox 8v] ac, xe τὰ καρ]ε pa προκα]αληψομένες: \ e ν᾽ e c] 5 / "P , , 5 ’ καὶ τῇ ἄλλῃ ςρατιᾷ ἅμα σαρεσκευάζε]ο βοηθεῖν ἐπ᾽ αὐτές. 3 5, 6 ^ »/ Κεφ. piat. Ev TÉTO d". oi Μαντινεῖς. καὶ οἷς ἐσπεισΊο, / 9 N F δ᾽ » meOPaTI ἐπὶ Aayayiouov «9 Φρυγάνων ξυλλογηῆν ἐξελ- / ε / 2 13547 el / JovTec , ὑπαπηεσαν κατ ὀλίγους , ἅμα ξυλλέγοντες οἱ κα ^1 NPA nd ^ / oe / »/ ἐφ᾽ à ἐξῆλϑον δῆϑεν' πσροκεχωρήκοτες δὲ ἡδὴ ἄπωϑεν e »/ D 5 / c , e τῆς ᾿᾽Ολπης;, ϑάσσον ἀπεχώρουν. ^ oi δ᾽ ᾿Αμαρακιῶται RS S E/ εἴ N hu εἰ 3 / {4 οἱ ἄλλοι. OTOI μὲν ἐτυγζανον ovTOCG dd poor ξυνελ- / c »/ / cl 3 "OVTé6, ὡς ἔγνωσαν ἀπιοντὰας. ὥρμησαν καὶ αὐτοὶ, καὶ 5 / , ἊΣ / e > . δῶν ἔϑεον δρόμῳ. ἐπικαταλαξεῖν βουλόμενοι. οἱ δὲ ᾿Ακαρνᾶνες Ν X e > » , / / TO μὲν πρῶτον qu) πάντας ἐνόμισαν ὠπιέναι ὠσπόνδους c E b rs ὁμοίως, xej τοὺς Πελοποννησίους ἐπεδίωκον" χα! τινὰς » fts e es / / 5 e αὐτῶν τῶν σ)ρατηγῶν, κωλύοντας. αὶ φάσκοντας ἐσπεῖ- 5 e^ 5 / / ! σθαι, αὐτοῖς, ἠκόντισέ Tic , νομίσας καταπροδίδοσϑαι ES »/ / \ \ / \ \ σφας" ἐπείτὰ μέντοι τοῦς μὲν Μαντινέας χα τοὺς Πελο- Chap. CX. τ. σ. {σωνδυμει om.) D. - καὶ δία των Au. 6. - τὸς (s. 1e al. m. τοις) εν Ολπαις D; τός ἐν Ὅλ. G, Η- - συμμίξαι C, D, I. - εἰδονῆας ( marg. al. "m. eidoras ) I. - τῶν γενημενων B. — 2. σρο (κατα om. ) ληψο- eve D; (po om. ) καταληψομενῶς E. - παρεσκευάζοντο De Chap. OXL 1. οἱ Mavrivys C. - οἷς ἐπεπειςο E5 ois ἐσπειτο H. — 2. συνεξα ελδονστες C. — sSeov δρομω, D'ici jusqu'à ἀπιέναι lac. suppl. marg. a. m, THUCYDIDIS HIST. IIT. 109. 110.111. 191 runt, et pro presenti rerum copia festinabundi ea se- Ben. pelierunt. Et illi, quibus abeundi facultas clam data 44 δ᾽ fuerat, clam: abire deliberabant. Mas Car. 110. Demostheni autem et Acarnanibus nuntia- V C. tur, Ambraciotas , qui in urbe Æmbracia erant , primo 328, illo nuntio , quem ex Olpis acceperant, excitos frequen- libus copiis per Amphilochiam ad opem suis ferendam venire , quia cum illis, qui in Olpis erant, se conjun- gere volebant » rerum ante gestarum prorsus ignari. * Quamobrem quandam copiarum partem ad vias insidiis obsidendas, et ad munitissima queque loca: preeoccu- panda confestim mittit. Simul autem cum reliquis copiis ad opem. suis contra illos ferendam se preeparabat.: . CAP. 111. Interea vero Mantinenses , et ceteri, qui- bus abeundi. potestas pactis induciis data fuerat, per speciosam olerum et cremiorum colligendorum causam egressi, rari clam abibant, et inter abeundum collige- bant ea, quorum causa se exisse simulabant. Cum autem ab Olpajam longe progressi essent , tunc se ocius prori- piebant. ? Ambraciotæ vero: et alii, qui sic frequentes convenerant cum suos abire animadvertissent , ipsi quoque magna contentione , cursuque concitato currere coeperunt, quod eos assequi vellent. Acarnanes vero, primum quidem vel omnes pariter nullis induciis im- petratis abire existimarunt , et deo Peloponnesios per- sequebantur ; quinetiam. quidam , qui existimabant se prodi , in quosdam e suis ducibus , insequi vetantes , ac dicentes ,, illos.data fide abire , tela jaculati sunt. Deinde tamen Mantinenses quidem et Peloponnesios dimitte- H, - απεδίωκον C, D, E, I.- τῶν spariyaov C5 (των S. 1l.) φρατηγῶν G.- nxov- 737€ C, Ἐς. — 3. τις 6i» ἡ Πελοπ- C; F.- διακ. μὲν (τινας s.L al, m. y Pell. Pelo p. an. 6. Olymp. 48. V.C. Vili 228. De 192 .: THUCY DIDIS HIST. I. TITI. C. 111. 112. bant , Ambraciotas vero cædebant. 5 Eratque magna con- tentio, et ignoratio , quis Ambraciota, quisve Pelo- ponnesius esset; et ex illis ad ducentos interfecerunt. Cæteri vero in Agraidem , quz finitima erat , diffugerunt. Et Salynthius Agreorum Rex ! ttibpe quid eorum ami- cus esset , eos excepit. Car. 112. Ambraciotæ vero , qui ex urbe veniebant , ad Idomenen perveniunt. Idomene vero sunt duo ex- celsi tumuli. Horum alterum , qui major est, noctis adventu, milites ex castris a Demosthene premissi , clam Wists iter facientes celeriter præoccuparunt : alterum vero, qui minor est, Ambraciotæ priores ascen- derant , et iz eo pernoctarant. ? Demosthenes vero a coena , primoque crepusculo , statim cum reliquo exer- citu viam ingreditur, et dimidium quidem ejus secum habens ad illam tumuli partem substitit , qua illis aditus patebat : alterum vero dimidium per Amphilochicos montes ivit. Et sub aurore ortum invadit Ambraciotas in cubilibus adhuc jacentes , rerumque gestarum peni- tus ignaros ; imo vero potius opinantes, ex suis esse, ? Demosthenes enim Messenios de industria primos, et ante ceteros omnes in acie collocarat, et imperaverat, ut 4mbraciotas Dorice alloquerentur, etillis, qui pro castris erant in statione, fidem facerent, precipue vero quod eorum facies cerni non posset, adhuc enim nox erat. Cum igitur illorum copias invasisset, cas fugarunt, et magnam illorum partem illic interfecerunt. Reliqui vero in fugam versi, cursu montes petere coeperunt. - ( ài om.) eQuyav D, δ. - εἰς τῆν Τραιδὰ D. - ὅμορον αὑτῶν ὅσαν E. -- Σὰ" AviStos (marg. ead. m. auus) ὃ β. I. Chap. CXII. 1. (aqixvevrar om.) B. - ei 19. D, I.- (δυο s. l. al. m.) : Aopo E.-— (5 1δομενη ὑψηήλω marg.) «τύτοιν G. = τον δὲ ἐλασσω C. — E. ἐχώρει στοννησίους OOTKTAIAOT ZTITP. Y. pz. pif. τοῦ ποννησίες ἀφίεσαν, τοὺς δ᾽ ᾿Αμπρακιώτας ἔχ]εινον. ^ ga] ἣν πολλὴ ἔρις y καὶ dyvoid εἴ TE ' ApL?r paticlto ife Τίς ἐσ iv, εἴ πε Πελοποννήσιος. καὶ ἐς διωκοσίους. μέν τίνως αὐτῶν ἀστέκτειναν" οἱ δ᾽ ἄλλοι διέφυγον ἐς "τὴν Aya 2 O0po- pov σαν" xol Σαλυνθιοὲ αὐφοὺς ΠῚ ΡΣ TOV : Af ἡγε, φίλος ὧν: ὑσεεδὲξανο!ειτ' CUU1v3 ἐγ πτ 28 | Κεφ: pré’. Oi d" ἐκ TÉ “πόλεως FORT "n ἐπ᾽ Ἰδομένηγ: ἐξὸν δὲ do: λόφω i Ὑδομένη ὑλφηλώ" τάτον" τὸν μὲν μείζω, νυκ]ὸς ᾿ἐσειγενορίένης., οἱ pod oo laNérles ὑπὸ TOU Δημοσϑένους d7r0 TOU. cIperoreson ἔλαϑον TE καὶ ἐφϑασὰν προκατ λαθόντες. τὸν d" ἐλασσὼ Pro οἷ ᾿Αμπρακιῶται. ᾿προαναθάντεξ,, ti ᾿πὐλίσαντο. ^ ὁ. dE Δημοσϑένης FE “δειπνήσας: » ἐχώρδν, ie TÓ "ἄλλο: σγράτευμα πὸ ἑσπέρας εὐθὺς, αὐτὸς μὲν To WA vor ei τῆς ἐσξολῆξ, τὸ δ᾽ ἄλλο διὰ τῶν AAA ἀρῶν καὶ ἅμα ὄρϑρῳ ἐσισιίστεὶ TOF Apps ἔτι ἐν' ταῖς. εὐναῖς". καὶ οὐ πἰροῃσιϑημόνοις τῶ κοὐ eed AD πολὺ" VEA λον pre" τοὺς: ἑαυτῶν εἶναι. 5 κἂν Δ Ἢ "σοὺς ΜΗ ups πρωτόὺς, ἐπίτηδες ὃ Δημοσϑένγης ὠροὔτωξε, xg 9 j pores γορεύειν ἐκέλευε, δώρίδω TÉ ΣΥΝΕ Tag, xu TOf. arpoQuAAET πίον παρεχομένουξ, Cd δὲ. x ro FACE ρωμένους: τῇ Ha; eroe PREND PTS QE PAL ἐγρέπεσε τῷ" ςρατεύματιε αὐτῶν. πρέπεδυσι" καὶ τὰξ μὲν TAA αὐτῶ, διέφϑειραν. of d: λόιχροὶ ama» Tà opi ἐξ quym oper. x alil xeut αλλὺ Serio nieto (marg. ead; m. spéredha) Ὁ: - ἐμπιπτεν Ὁ: 7 eiiis" xép (s sv 1): G.)- ροησϑομενοεξ Ὁ. sgogéSojtvoit (ar: 5. ἢ) DI: - ra mpoyeyer γημενγα C. — 3. Mesmivs D, E, I. - (7pot9? om.) 1: - ᾿εἰξλεὺδὲ D;r- Ae prud a eT. SR OU UE Bj rpérdréiAnuéuy (4 SW; aim; ) Ii 57» Fr 9 Bb 194 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. ΓΤ. pue. pry. / UN “ e ^ A οἵ ον a 9 ποροκωτειλημμένων de τῶν ὁδῶν. καρ ἅμω τῶν μὲν ᾿Αμ- φιλόχων ἐμπείρων ὄντων τῆς ἑαυτῶν γῆς, καὶ ψιλῶν πρὸς ὁσλίτας., τῶν δὲ, ar είρων y. καὶ ὠνεσισ]ημόνων ὅσοι τρά- σσωνται y ἐσπίσττοντες -ἔς TÉ χαράδρας καὶ τὰς qr poAeAo- / Der / [ 4 M 79 ^ , / χισμένας ἐνέδρας. διεφθείροντο. ἡ χα] ἐς πᾶσαν ἰδέαν χω- ρήσανες τῆς φυγῆς» érparrovlo τινες καὶ ἐς τὴν θάλασσαν, οὐ πολὺ ἀπέχουσαν. καὶ ὡς εἶδον τὰς ATlinac ναῦς πα- / c/ ἜΣ ὩΣ, À es « : ^ / ραπλεάσας Gic. TOU ἔργου. Ti ξυντύχέᾳ ,: ππροσένευσαν, c / E ^ 5 ἊΨ TA - A 5 ( € A ἡγήσαμενοι ἐν Τῷ αὐτίκα ᾧο Q Xptiggov εἶναι σφίσιν U7ro - e 3 ^ »/ [d ^ Ν e / τῶν ἐν ταῖς ναυσὶν ἤδη διαφϑαρήναι, ἢ ὕπο τῶν βαρξα- \ / 5 V1 :. 1 ^ pov , xt y Holy ᾿Αμφιλόχων. ^ οἵ μὲν οὖν ᾿Αμπρακιῶ- f / / ad DLP N 270 Ta ,. τοιούτῳ. TpO7 C κακωθέντες, ὀλίγοι 4770. πολλων 3 7 Ν / ^ N / éco Onda ἐς τὴν πολιν. ᾿Ακαρνῶνες δὲ, σκυλεύσανγες τὲς. T / 3 / à 3. 2h VéXpOU£ καὶ Τροηπγα τῶ ςήσαντέες 9 απεέχωρήσαν 66 Αργος. . KeQ. pry. Καὶ αὐτοῖς T ὑσγεραίᾳ ἤλϑε κήρυξ ἀπὸ. PORT #7 : / ΠΥ e sl 39 τῶν ἐξ, Artypelouc. καταφυγοντων πὸ τῆς ᾿Ολπήῆς ‘Au: pa EV δ' Ww) aft» ^ e à six ἃ φρακιωτῶν. ἀναίρεσιν. αἰτήσων TOY. VEXDOY > οὗς arex]e- el! e» ἐν ti / εἰ. X e / νῶν Uc] «pov τῆς “ρωτῆς μαχής.» ὁτε μετῶ τῶν Μανγινέων.. SIN ‘44 56 ho " | | A xo τῶν ὑποσπόνδων E£uveZuscav ἀσποόνδοϊ. ^ idw d" o an c es 5 e / | E / ρυξ τὰ ὅπλα τῶν ὠπὸ τῆς πόλεως ᾿Αμπρακιωτῶν, ἐθαυ-- N eS 3. \ DA \ / 3 9) Ma Cs. τὸ «“λῆϑος. οὐ "yap. δε, τὸ πάϑος, ἀλλ᾽. φετα. ^S \ C ^w E wi x tw ea à / T.V. μέτὰ σῷων εἴνα!, x04 τις αὐτὸν: ἤρετο CO, TI θαυμα. 005 \ / 5. ry | n s / SRE DE 4 x. 070001 αὐτῶν. τεθνᾶσιν" οἰαμένος αὖ 0 ἐρωτῶν: εἶναι: \ / GOES ^" 5 5 4 » 5 / TOV κήρυκα ἀπὸ τῶν ἐν Ἰδομέναις. ? ὁ δ᾽ ἔφη διακοσίες μά- πραπώσται C , DE, F, G, Η,1, - τὰ TpoAcAox iAtvas D, om 4. τῇ cuvTUX I De = JAUTIY εἰ. Ju Cy D, E; v. εἰ, δὴ Fr δει:α. - MISES (ἀργία Soil hj) Ge. μ 5. xai τὰ τρόπαια €; καὶ Τροταιοὺ D... Chap. CXIIT. I. serie ἐκ 725 Où C, D, F, G, H, 1e en 2, ΤῸ δε D. 2 THUCY DIDIS HIST. III. 112. 115. 195 Sed cum itinera jam preoccupata essent, simul etiam Bell. cum Amphilochi quidem suæ regionis notitiam habe- LP an. 0. rent, et leviter armati essent adversus homines armis "PP graves : hi vero locorum essent imperiti, nec scirent , V. C. quo se verterent , incidentes aut in loca confragosa , aut 328. in vias insidiis jam insessas, profligabantur. * Et cum omne fuge genus tentassent, nonnulli ad mare etiam non longe distans se converterunt. Et cum vidissent naves Atticas, que terram legebant, intérea dum ipsi forte fugerent , ad eas annatarunt ; existimantes, in presenti metu sibi satius esse jam ab illis , qui in na- vibus erant , quam a barbaris et Amphilochiis infensis- simis hostibus trucidari, 5 Ambraciotæ igitur hoc modo profligati, e multis pauci in urbem evaserunt. Acarna- nes vero, spoliatis cadaveribus, ettropæis erectis , Argos redierunt. Car. 115. Et ad eos postero die venit caduceator mis- sus ab Ambraciotis, qui ex Olpa ad Agræos confugerant, petiturus, ut sibi liceret suscipere cadavera suorum, quos post primum proelium Æcarnanes interfecerant, quum una cum Mantinensibus, et ceteris , quibus abeundi potestas pactis induciis facta fuerat, 1psi nulla fide data egressi fuerant. ? Caduceator autem intuitus arma Ambraciotarum , qui ex urbe prodierant, multitu- dinem admirabatur. Cladis enim accepte ignarus erat: sed ea sociorum' suorum esse arbitrabatur. T'unc vero quidam eum interrogat, quidnam admiraretur , et quot ex ipsis putaret periisse. Nam, qui eum interrogabat, existimabat, istum caduceatorem ab illis missum, qui apud Idomenen erant. ? Ille vero respondit :ad ducentos. v4 αὐτῶν B, E.- ϑαυμαζει D$5 ταυμαξζει I, = οἰομενος vy ὃ C, H3.olf« a € Bb 2 Dell. Pelop. an. 6. Olymp. 88. 3. 196 THUCY DIDIS HIST. III. 115. 114. Ille vero, qui eum interrogabat, ejus orationem exci- piens subjecit, atqui non ducentorum hac arma videntur esse : sed plusquam mille militum interfectorum. Et ille rursus; non ergo sunt eorum, qui nobiscum in acie ste- terunt. Cui idem respondit, siquidem vos apud Idomenen heri pugnastis. Atquinos (inquitille) heri cum nemine pugnavimus; at nudius tertius, dum mos reciperemus. ά Et hic.subiecit; nos tamen cum istis, qui ex Ambra- ciolarum urbe.ad opem suis ferendam) venerunt, heri pugnavimus. Cum autem caduceator hoc audisset, et auxilium urbanum profligatum cognovisset ; edito ge- mitu, et ob presentium. malorum magnitudinem atto- nitus, confestim re infecta discessit, nec ulterius suorum cadavera flagitavit. Heec enun; clades; quam una Greca civitas accepit intra tot dies, quot. dixi, exstitit maxima omnium, qua in hoc bello acciderunt. ? Neque cæso- rum numerum .scripsi, quia multitudo , quz dicitur in- teriisse, fidem superat, pro magnitudine civitatis. Am- braciam autem (sat scio). Acarnanes et Amphiloehi, si Atheniensibus ac. Demostheni morem gerentes expug- nare voluissent, primo statim clamore expugnassent. Jam vero timuerunt, ne Athenienses, si eam tenuissent, accolae sibi molestiores essent. Car. 114. Postea vero tertia spoliorum ius Athe- niensibus attributa, reliqua inter civitates diviserunt. Atque Atheniensium quidem spolia in ipso navigationis cursu fuerunt intercepta ; nam ille trecente solide àr- mature,qua nunc in templis Atticis affixe visuntur, Demostheni privatim honoris causa datæ fuerunt, quas ille secum in navibus absportavit. Sunul etiam post cla- Ὁ, ἄς — 3. ὑσὶ δὲ δ «p. C , Ὁ; Fe eu. ( 965 om ) B. - μεγίφου (07 om.) De OOTKTAIAOY ETITP. eye". 197 Ὁ" 3, » € λισῆα. ὑπολαξων d' ὁ ἐρωτῶν εἶπεν, οὔκουν τὲ δασλα 3 Ν / ^ / 5 E ταυτὶ φαίνεται, ἀλλὰ σλεον d χιλίων. αὐϑις δὲ εἶπεν D: Le 3 y edi Atv ox ὦ / E 7/ e ἐκεῖνος, οὐκ ἄρα TOV μεθ᾽ TOV μαχομένων ἐσ !ν. o δ᾽ 3 / »/ e ro, 1 1 ! Nr. ὃ / ὠπεκρίνατο, εἴ περ γε ὑμεῖς ἐν Ἴδομενῃ χϑὲς ἐμάχεσϑε. > δ᾿ δ ^ 3 N. L2 / ^ 5 \ , 3 ὠλλ᾽ ἡμεῖς γε οὐδενὶ ἐμαχομεϑα χϑὲς, ἀλλ puy ἐν e 5 / i c À \ / (ond δι αν τὴ ἀποχωρήσει. ^ καὶ μὲν δὴ τούτοις γε ἡμεῖς χϑὲς ὠπὸ e / / M +. ev a / τῆς πολεὼς βοηϑήσασι τῆς ᾿Αμπρακιωτῶν ἐμαχόμεϑα. ε Ν / b n N .2/ cl & X 526 e / ὁ δὲ κηρυξ, ὡς ἤκουσε, xo, ἔγνω ὅτι ἡ ἀπὸ τῆς πόλεως / NS P 3 Na \ rà "ἢ βοηθεια διεφθαρται, ἀνοιμωξας. καὶ ἐκπλαγεὶς τῷ μεγέ- ^ | / e > cv a \ 9} Dei τῶν παροντῶν κακῶν, ἁπήλϑεν εὐϑὺυς ἀπσσρακτος, \ / / Ν 7 / \ 4 n / καὶ SxéTi ἀσήτει τὰς νεκρᾶς. πάθος γὰρ T&TO μιᾷ πόλει 3 / / e A n Ν Ἑλληνίδι ἐν ἴσαις ἡμέραις μέγισίον δὴ τῶν κατὰ τὸν πο- / É 7 \ \ »/ e , λέμον τόνδε ἐγένετο. ὃ καὶ ἀριϑιμὸν οὐκ ἔραψα τῶν ἀπο- nt / 39) Ν ^ / / θανόντων, dors ἀπισΊον τὸ «“λῆθος λέγεται ἀπολέσθαι, ε \ 1 / e / E / / ὡς πρὸς TO μέγεθος τῆς πολεως. ᾿Αμπρακίαν μέντοι, 5 cl io 5. / fs \ : οἶδα. ὅτι εἰ ἐξαλήθησαν Axapyavec χαὶ ᾿Αμφίλοχοι, ᾿Αθης FI / !. 3 ^ 3 A vaíolg καὶ Δημοσϑένει πειϑομένοι, ἐξελεῖν, αὐτοβοεὶ ἂν Sn = ET δὰ M "4 Ὅλ 3 ^ εἷλον" γὺν d' ἐδεισαν, μὴ οἱ ᾿Αϑηναῖοι, ἔχοντες αὐτὴν, / | / / 2 : χωλεπώτεροι σφίσι πάροικοι ὦσι. / \ \ D / ess Keg. pid. Μετὰ de ταῦτα, τρίτον μέρος veav]ec τῶν σκυλων τοῖς ᾿Αθηναίοις, τὰ ἀλρα κα]ὰ ταὶ σολεῖς disiAor- \ ^ ^ Lr Y M2 SONS > TO. xgj τὰ μὲν τῶν ᾿Αϑηναίων, «x A&oyrA, ἑάλω" τὰ δὲ voy 3 3 εν ᾿ CRE ^ / / ὠνακείμενα ἐν τοῖς ᾿ΑτΊ κοῖς ἱεροῖς, Δημοσϑένει ἐξηρέθησαν. / | / 7.4] \ \ τριακόσιαι 7raOTE Aa , 404. ἄγων αὐτὰς LATE ÀEUTE. καὶ — 5. (oi s. 1. al. m.) Axap. G. - mu. ἐξελθεῖν avr. H. — γυν δὲ «dec μη εἰ Am. C. - maporxos σφισίν oci Ο. Chap. CXIV. rz. τὴν tx τῆς Διτωλιας E. C, FP; τὴν (εκ s la m.) τῆς Αἰτώλιας E. Ὁ; τὴν εν τῷ Αἰτώλιῳ ἕξ. Ὁ 7. (ex 5. 1. αἷς m.) τῆς Arro- 198 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTITP. T. pid". pie" ἐγένε]ο ἅμα d 10 με]ὰ Ἰὴν ἐν Αἰτωλίᾳ ξυμφορὰν ἀπὸαύτης τῆς AT ἀδεεσήερα ἡ κάϑοδος. ἀπῆλθον δὲ καὶ οἱ ἐν ταῖς εἴκοσι ναυσὶν ᾿Αϑηναῖοι ἐς Ναύπακτον' ᾿Ακαρνᾶνες δὲ καὶ ᾿Αμφίλοχοι, ὠπελθόντων ᾿Αθηναίων, χαὶ Δημοσθέ- νους, τοῖς ὡς Σαλύνϑιον καὶ ᾿Αγραίους καταφυγᾶσιν ᾿Αμ- TRAIT EI καὶ Πελοποννησίοις ἀναχώρησιν ἐσπείσαντο ἐξ Οἰνιαδῶν. οἵπερ καὶ μετανέσήησαν παρὼ Σαλύνϑιον χαὶ ᾿Αγραίους. ^ καὶ ἐς τὸν ἔπειτα χρόνον σπονδὰς χαὶ ξυμμα- χίαν ἐποιήσαντο ἑκατὸν ἐτή ᾿Αχαρνᾶνες χαὶ ᾿Αμφίλοχοι «πρὸς "Apr patio TG , ἐπὶ τοῖσδε, ὧσ]ε μήτε ‘Apæpa- κιῶτας μετὰ ᾿Ακαρνάνων ςρατεύειν ἐπὶ Πελοποννησίους, μήτε ᾿Ακαρνᾶνας μετὰ ᾿Αμαρακιωτῶν ἐπ ᾿Αϑηναίους. βοηϑεῖν δὲ τῇ ἀλλήλων" καὶ ἀποφοῦνωι ᾿Αμαρακιώτας ς ὅποσα ἢ χωρία, ἢ ὁμόρους ᾿Αμφιλόχων ἔχουσι" καὶ ἐπὶ 5. ταῦτα / \ ca / ^ A" Avaxropioy μή βοηϑεῖν, πολέμιον ὃν ᾿Ακαρνᾶσι. / / \ / : \ \ ο ξυνϑεμενοι » διελυσαν TOV σολεμον. μετὰ δὲ ταυτα. Ko— \ “ ΕῚ \ » / ρίνϑιοι φυλακὴν ἑαυτῶν ἐς τὴν ᾿Αμαρακίαν azreo]eiAar , 5 à A, \ 9 J ἐς τριακοσίους ὁπλίτας. καὶ Ἐενοκλείδαν Tov Εὐθυκλέους »/ ^ : / ^ Ν 39 ἀρχονἼα" 0i κομιζόμενοι, χωλεπῶς die τῆς "Hzreipou aQi- \ \ / SALE xoy]o. Ta μὲν xaT ᾿Αμασρακίαν οὕτως ἐγένετο. - / 3 e al e e Κεφ. pie. Οἱ d* ἐν τῇ Σικελίᾳ ᾿Αϑηναῖοι,. TS αὐτῷ D" »/ NE / Se af , , 3 eS χειμῶνος. ἐς Te τὴν Ἱμεραίαν ἀπόξασιν ἐποιήησαν7ο ἐκ Tov e \ e ^ »/ 9 / "S \ νεῶν, μετὰ τῶν Σικελιωῶν ἄνωθεν ἐσξεξληκότων ἐς τὰ N e € / \ s » / / 53, ἐσχατα τῆς Ἱμεραίας, χαὶ ἐπὶ τὰς Αἰολου νήσᾶς 67r AtU- 3 / N15 / ͵ M σαν. ἀναχωρήσαντες δὲ ἐς Ῥήγιον. Πυϑόδωρον τὸν 'lco- λιας ἕ. He - εξ Omidov D 9 1. -- εἰς Naur. G.- AAvw Sto G. — 2. περὶ Ξαλυν- S)» B; H donne {παρὰ par cogr., περι de première main) X.- (xa; THUCYDIDIS HIST. TIT. 114. 115. 199 dem in Ætolia acceptam , ob has res gestas reditus in pa Ben. triam ei tutior fuit. Athenienses quoque, qui in viginti ag navibus erant, Naupactum redierunt. Acarnanes vero et ΒΡ Amphilochi post Atheniensium et Demosthenis disces- ν ὁ ἃ sum , Ambraciotis et Peloponnesiis, qui ad Salynthium 328. et νά μ ἐμαὶ confugerant, fide publica interposita, ex Œniadis abeundi potestatem dederunt : qui etiam ad Sa- lynthium, et Agræos transiverunt.? Postea. vero Acar- nanes et Amphilochi foedus et societatem ad centfim an- - nos cum Ambraciotis coiverunt, his bes : ut neque Ambraciote cum Acarnanibus bellum Pelopon- nesiis inferrent, neque cum Ambraciotis Acarnanes Athe- niensibus; sed mutuo sibi forent auxilio, utque Ambra- ciotæ redderent quicquid aut oppidorum aut agrorum: Amphilochis finitimorum tenerent; neque subsidium. mitterent Anactorium , quod Acarnanibus erat infestum. 5 Cum autem hoc modo inter eos convenisset, bellum deposuerunt. Post hec Corinthii presidium ex suis ad irecentos gravis armature milites , cum Xenoclide Eu- thyclis fi/jo, eorum duce, Ambraciam miserunt : qui itinere per Epirum: ἐσ ΟΣ ægre pervenerunt. Res igitur ad Ambraciam geste hunc exitum habuerunt. Car. 115. Eadem hyeme, Athenienses, quiin Sicilia erant, cum Siciliensibus, qui ex locis mediterraneis in extremos agri Himeræi fines irruptionem fecerant , exs- censum ex navibus in agrum Himereum fecerunt, et in. /Eoli insulas navigarunt. Cum autem. Rhegium se rece-: Aypeuss 0m.) D, F,G,H, I:- zpos AumpaxiwTus (emi τοισδὲ ὥςε μήτε A μ.- πρακίωτὰς marg. ead. Tv, ) G. — ast (μητε OM...) B. - αποδ. Αμπρακιίωταιϑ9: G. - ὁμορϑς Αμφιλοχω B 5 ὁμ. ( AuquAox v. 8..}. al. 7.) C5 p ( Ap qiAoxar -- 9m, ) Fi — 3. ξενοκλειδὴην G. - ἀφίκετο Be - xaTa Am paxiay De Chap. CXV. 1. οἱ δ᾽ e {τη 0m. ) Ο.." Zix«. συμμαχοι Do - βοηϑέιν (σφισι. Bell, Pelop. an. 6. Olymp. 88. 3. V. CG Varr, 328 Bell. Pelop. an. 6. Olymp. 88. 3. V. C. Varr. 329. Ante Apr. 1. ἘΠ Apr. 1. oo0 THUCY DIDIS HIST. III 115.1306. pissent , Pythodorum Isolochi filium , Atheniensium ducem, Lachetis in classis praefectura successorem of- fendunt. Nam Sicilienses socii ad Athenienses navibus profecti, ipsis persuaserunt, ut majore navium numero opem sibi ferrent. ? Syracusani enim. eorum agro potie- bantur : cum autem paucis z/lorum navibus maris usu prohiberentur , classem cogebant, et se ad vim arcendam parabant , quod hanc injuriam ferre nollent. Athenienses igitur quadraginta naves: instruxerunt, quas ad. ipsos mittere statuerunt, tum quod bellum illic: celerius: con- fectum 111 sperarent, tum etiam quod suos in rebus na- valibus exercere cuperent. ? Unum igitur e ducibus Py- thodorum cum: paucis navibus eo miserunt. Sophocleni vero Sostratidæ; et Eurymedontem 'T'heuclis fi/íum; cum majore navium numero, postea muttere decreverant. Pythodorus vero, accepta. jam: praefectura classis, cui Lachesante praeerat, sub extremam hyemem profectus est ad Locrorum castellum, quod Laches ante ceperat ; proelioque victus a Locris discessit. | Car. 116: Per idem ver ignis rivus ex Ætna effluxit, uti prius quoque;:et. vastavit: partem agri Catanæorum, qui sub Ætna monte incolunt, qui omnium Siciliæ mon- tium est maximus. ? Hzc. autem flammarum eructatio quinquagesimo post primam ignis. eructationem. anno contigisse: fertur. Ex quo autem Sicilia. ἃ Grecis: ha- . bifatur, ad summum: ter exstitisse. traditur. Atque hec. quidem hac hyeme gesta sunt..Hujusque belli, qiiod. Thucydides conscripsit , sextus annus excessit. om.) ge ναῦσιν H, — 2, οἱ Συρῥακύσιοι D.- παρέσχευαζον (το om, ) vov. C, F , °F: Gi Ébveyerpovrés- D. - TV νοσοιησθάι B 5 (τα om.) Y. T0160 8a4 D. — 3» v. ( «o B« 1. alm. ) περύψειν E. - Aay zc €ix& By Fs - ἀπεχώρησεν C, E, Ἐν G. Chap. OXVI. τ: (ro om.) mportpoi C ,/D 4:E, F. - τῶν Κατανέων Β. - oi λόχου \ @OTKYAIAOY ZTITP. T. qu. pis. 901 + Aoys ᾿Αϑηναίων ςρατηγὸν κα]αλαμξανεσιν ἐπὶ τὰς ναῦς διάδοχον ὧν ὁ Λάχης ἥρχεν. οἱ yae ἐν Σικελίᾳ ξύμμαχοι στλευσανῆες ἔπεισαν τὸς ᾿Αϑηναίες βοηθεῖν σφίσι “λείοσι ναυσί. ^ τῆς μὲν γὰρ γῆς αὐτῶν οἱ Συρακούσιοι ἐκράτουν. τῆς δὲ ϑαλάσσης ὀλίγαις ναυσὶν εἰργόμενοι, παρεσκευά- Covlo, τὸ ναυτικὸν ξυναγείρονἼες, ὡς ë περιοψόμενοι. χαὶ ἐσλήρεν ναὺς τεσσαράκον)α οἱ ᾿Αϑηναῖοι. ὡς a 7roc]eAgv]sc αὐτοῖς: ἅμα μὲν ἡγούμενοι ϑᾶσσον τὸν ἐκεῖ πόλεμον κα- ωλυϑήσεσθαι, ἅμα δὲ βουλόμενοι μελέτην τῷ ναυτικξ ποιεῖσθαι. ? τὸν μὲν ὅν ἕνα τῶν ςρατηγῶν ἀπέσειλαν Πυϑόδωρον ὀλίγαις ναυσί: Σοφοκλέα d$ τὸν Σωσ)ρατίδε, καὶ Εὐρυμεδονα τὸν Θεκλέες, ἐπὶ τῶν πλειόνων νεῶν ἀποσέμψειν ἔμελλον. ὁ δὲ Πυϑόδωρος, ἤδη ἔχων τὴν τῷ Λάχητος τῶν νεῶν ἀρχὴν» ἔπλευσε τελευτῶντος τοῦ χει- μῶνος ἐπὶ τὸ Λοκρῶν φρούριον, ὃ πρότερον Λάχης εἷλε. χαὶ νικηϑεὶς μάχῃ ὑπὸ τῶν Λοκρῶν; ἀνεχωρήσεν. Κεφ. pig. Eppun δὲ περὶ αὐτὸ τὸ ἔαρ τοῦτο ὁ ῥύαξ TÉ πυρὸς ἐκ τῆς Αἴτνης, ὥσαερ καὶ τοπρότερον. χαὶ γῆν τινα ἔφθειρε τῶν Καγαναίων, οἱ ὑπὸ τῇ Αἴτνῃ τῷ ὄρει οἰκῶσιν. LT. méyioTor éc]i ὄρος ἐν τῇ Σικελίᾳ. ^ λέγεται δὲ πεν- ]wxoc]g ἔτει ῥυῆναι τοῦτο μετὰ τὸ πρότερον ῥεῦμα' τὸ δὲ ξύμπαν, τρὶς γέγενησϑαι τὸ ῥεῦμα ἀφ᾽ οὗ Σικελία ὑπὸ Ἕλληνων οἰκεῖται. ταῦτα μὲν κατὰ τὸν χειμῶνα τοῦ- Toy ἐγένετο. καὶ éx]ov ἔτος τῷ πολέμῳ ἐτελεύτα τῷδε. ὃν Θουκυδίδης ξυνέγραψε. επι ( s. l. ὑπο) Ty Διτνη G.— egi opos τής Zuixs E. — 2. τρις γενασδαι Ὁ; τρεῖς year IL, - (ro ῥευμα OM.) D, - ξυγεγραψεν C, Ο; H, I, Cc FINIS LIBRI III. HISTOIRE GRECQUE DE PPDLUG ΒῪ LAE, ACCOMPAGNÉE de la version latine, des variantes des 13 manuscrits de la Bibliothèque impériale , d'Observations his- toriques, littéraires et critiques, de specimen de ces manus- crits, de cartes géographiques et d'estampes ; ET DÉDIÉE À S. M. L'EMPEREUR DE TOUTES LES RUSSIES. PAR J. B. GAIL, Professeur de littérature grecque au Collége impérial de France, de l’Académie royale des sciences de Gottingue, des Académies de Marseille, Nancy, erc. TOME. IV. A PARIS, CHEZ GAIL NEvEU, AU CoLLÉGE DE FRANCE. m M ums 1807. INDEX Des différens Formats de cette Édition, THUCYDIDE grec et latin, /z-2.^, ro vol, Des 10 vol., les 8 premiers con- tiennent le texte grec, et la version latine corrigée dans une infinité de pas- sages ; le 9.° est intitulé Mémoire sur 1 hucydide; le 10.* contient les observations sur les difficultés du texte, ouvrage adressé à M. Beck. — Thucydide et Xénophon son continuateur allant ensemble, je crois devoir prévenir ceux qui voudront se procurer ces deux ouvrages méme format, que mon Xénophon grec, françois, latin, est imprimé /»-4.° et non 7z-&.^ Ce dernier ouvrage , depuis long- temps annoncé, paroitra sous un an. — On n'a tiré de Thucydide, papier vélin, qu'un petit nombre d'exemplaires, En prenant le T.** volume , papier vélin , on souscrit pour l'ouvrage entier, Jdem , in-8.°, ro vol. — Cette édition étant classique, afin d'avoir le moins possible de volumes, on a adopté une grande justification, de trés-longues pages, et peu de marge. On a réservé pour l’r-4.° le luxe des grandes margcs. À l'usage des écoles, on a tiré des exemplaires du texte grec seul, deux forts volumes, — Sur la demande des instituteurs, on donnera séparément les 1.** et 2.5, les 3.5 et 4^, HER ^et 567^, Ies 7. ét 8. livres, Sur. la demande des instituteurs seuls, on donnera séparément le Mémoire sur Thucydide, et le volume qui renferme les observations sur les difficultés du texte. : Harangues de Thucydide, 7 vol., édition plus complète que les précédentes. La traduction françoise de Thucydide paroitra d'ici à deux mois. Nota. Voyez p. 307, 310, de mes observations sur Thucydide : on y trou- vera, 1.? de plus grands détails sur cette édition, 2.? l'annonce de l'impression d'Hérodote grec et latin, avec variantes de manuscrits. On ne trouvera dans l'édition de Thucydide que le portrait de T hucydide , deux estampes relatives au siége de Platée , et deux cartes géographiques (1). L'édition de Xénophon offrira une précieuse collection de magnifiques estampes, de specimen représentant bien fidèlement l'écriture des manuscrits , et trois cartes géographiques. (1) Les cartes géographiques, estampes, &c., ne se trouveront que dans l'édition prise complète, OOYKYAIAOY OAOPOY ΞΎΓΓΡΑΦΗΣ TO TETAPTON THUCYDIDIS OLORI F. HISTORIJE LIBER QUARTUS. um m m a Pa m ama nap am mam a mammam anam anao uo EPITOME LIBRI IV. "Messana in Sicilia ab Atheniensibus descivit. Cap. 1. AMthenienses Pylum in Peloponneso communierunt , e£ presidio firmarunt. VII. Quod cum terra marique Peloponnesii oppugnarent, Atheniensium classis suis opem. ferens , prelio navali Peloponnesios vicit. XIV. Eo facto cum quadringentos et viginti delectos Peloponnesios iri insula Sphacteria, cujus tutandæ caussa ibi locati fuerant , ὦ suis interclusos circumsiderent Athenienses : Lacedæmonios pa- eem petere coégerunt. XV. Qua negata, post longam obsidionem tandem egressi in insulam Athenienses , Peloponnesios partim occide« runt, partim vivos ceperunt. KXXVIII. Post hoc Athenienses Corinthios terrestri prælio im ipsorum regione fuderunt , Cytheræ insulam Lacedæmoniis eripuerunt,Nisæam et longos muros MMegaren- sium occuparunt. XLV. | Corcyraorum seditio finem accepit. Athe- nienses, in siciliam quo primum navigationem instituerant, siciliam, versus navigant. XLVI. XLVIII. Sicilenses fatigati diutino bello , pacem inter se fœdusque fecerunt. LX V. | Brasidas , Lacedæ- monius dux, parva cum manu per "Thessaliam in socios Athenien- sium. profectus , plurimos ab eorum. societate avertit, Amphipolin, Stagirum, Acanthum , Toronen, aliaque multa oppida , deditione accepit, LX XIX. LXXXIX. CXVI. Bœoti Athenienses, qui regionem ipsorum ingressi Delium communierant , prælio in Oropia devicerunt , Delium vi expugnatum receperunt. XCVI. Tandem inducias Lacedæmonii Atheniensesque annuas fecere, per quas, cum Scione et Menda urbes ad Brasidam ab Atheniensibus defecis- sent , Athenienses exercitu misso Mendam receperunt , $cionem obsidione cinxerunt, CXV. CX XX. etc. E A. 2 OOTKTAIAOT ETITP. A. «.f. / δ. C. / / Κεφ. a. | OT δ᾽ ἐπιγιγνομένου Sépouc , περὶ σίτου » / e / \ ἐχβξολὴν, Συρακουσίων δέκα νῆες πλεύσασαι, καὶ Aoxpi- 3 , Ν 3 7 { L1 e δες ἴσα! Μεσσήνην τῆν ἐν Σικελίᾳ κατέλαξον, αὐτῶν ἐπα- / \ > / / , > \ yayouéver καὶ a7reo]n Μεσσήνη ᾿Αθηναίων. " ἐπραξαν δὲ ^ / ε Ν / € « \ τοῦτο aol oi μὲν Συρακούσιοι, ὁρῶν]ες προσξολῆν > \ e / \ E ^ ἔχον TO χωρίον τῆς Σικελίας, καὶ Φοξουμενοι τοὺς ᾿Α9η- A- 1$ 5 ἴω / / γαίους, μὴ ἐξ αὐτοῦ ὁρμωμενοί ποτε, σφίσι μείζονι πα- n > |! | \ \ S oy \ pacueun ἐπελθωσιν' οἱ δὲ Λοκροὶ. κατὰ ἔχθος TO Ῥηγίνων, / / 3 Ν es NT kl Bshouevos ἀμφοτέρωθεν αὐτοὺς καταπολεμεῖν. ? ya) ἐσε- / el E "^ € / c \ ^ ξεξλήκεσαν ἅμα ἐς τὴν Ῥηγίνων οἱ Aoxpol πανστρατιᾷ, ς 3 eu e / cl M \ va μὴ ἐπιξοηϑῶσι τοῖς Μεσσηνίοις" ἅμα de wap ξυνεπα- / / aUe 3 N γόνήων Ῥηγίνων φυγάδων, oi ἦσαν παρ᾽ αὐτοῖς. ^ τὸ \ / \ / Vos / 5 γὰρ Ῥήγιον ἐπὶ πολὺν χρόνον éclaciage, καὶ ἀδυνατα iv E ἐν τῷ παρόν, τοὺς Λοχροὺς ἀμύνεσθαι: d μᾶλλον καὶ ἐπετίϑεν)ο. δηωσανῆες δὲ, oi μὲν Aoxpol τῷ πεζῷ ἀπεχώ- pica , αἱ δὲ νῆες Μεσσήνην ἐφρούρουν" qd] ἄλλαι di σπλη- ρούμεναι ἔμελλον, αὐτόσε ἐγκαθορμισώμεναι, τὸν πόλε- μον ἐνγεῦθεν πομίσεσθαι. ᾿ Κεφ. β΄. Ὑπὸ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους τοῦ ἦρος, πρὶν τὸν σῖτον ἐν ἀκμῇ εἶναι, ΠΠελοσσοννήσιοι καὶ οἱ ξύμμαχο: ἐσέξαλον ἐς τὴν Army ἡγεῖτο δὲ Αγις ὁ ᾿Αρχιδάμου Λακεδαιμονίων βασιλεύς" χαὶ ἐγκαθεζόμενοι édyour τὴν γῆν. ? ᾿Αθηναῖοι δὲ τάς τε τεσσαράκονἼα ναὺς ἐς Σικελίαν Chap. I. 1. τὺ δ᾽ ἐπιγενομενα S'epus C. - v. εσπλευσᾶσαι H.- I donne cons- tamment Mte»; et non Meez., D, Συρρακεσίοι; E, Πελοπονησίοι 5. F, Zupa- xocio;, Je ne citerai plus désormais ces variantes. - Λοκρίδος Ἰσαὶ D. - τὴν ἐν (Zi par abbrév, de Σικελία D, - (2 {γα om, ) yoncia» Ὁ; Ἐς wm 2e εξ αὐτῶν THUCYDIDIS HIST. IV. 1. 5. 5 Car. 1. Sequenrs vere, cum segetes Jam spicas emittere Bell. inciperent, decem Syracusanorum naves, et totidem Lo- Pa is crorum profectæ, Messanam , que est in Sicilia, occupa- gg runt, ab ipsis oppidanis accitæ. Et Messana ab Athenien- 7. Ὁ. sibus defecit. ? Hoc autem potissimum fecerunt Syracu- 35-5, sani quidem, quod viderent, id oppidum ad invadendam jit d Siciliam opportunum esse, et Athenienses metuerent, ne illinc ut ex belli sede excurrentes, majori apparatu se inva- derent: Locri vero, propter odium , quo Rheginos prose- quebantur , quia eos utrinque, terra marique , bello pre- mere volebant.? Simul autem Locri cum frequentibus copiis in Rheginorum agrum irruptionem fecerunt , ne Rhegini Messeniis auxilium ferrent : simul etiam inducti ab exsulibus Rheginis , qui apud ipsos erant. ^ Rhegium enim jampridem seditionibus agitabatur, nec in præsen- tia Locros arcere poterat; quo etiam magis ipsum Locri premebant. Locri autem vastato RAeginorum agro, cum peditatu quidem domum redierunt: naves vero Messanæ presidio remanserunt. Et alie, quc instruebantur, eo venture, ibique castra stativa habituræ, bellum illinc gesture erant. j Cap. 2. Sub eadem veris tempora, antequam frumenta pen. DE , ec c é ) essent matura, Peloponnesii, eorumque socn irruptio- p nem in Atticam fecerunt. Illis autem præerat Agis Ar- 927r chidami filius, Lacedaemoniorum Rex: et stativa zb; Y. € 4 Varr, habentes agrum populabantur.? Athenienses vero illas 550. quadraginta naves, quas instruxerant, in Siciliam mi- óp. E.- e7£A 9c (» s. L al. m.) G. — 3. ἐεσξεδληκεσαν C, F. Voy. 4, 2,9. (ra s. 1. al. m.) senria Ec 4. καὶ aduraror 3» G. -3 καὶ μαλλοὺ ἐπ᾿ C, D,E,G, H, 15 οἱ xai p. ἐπ- Ἐς -εγκαδορμησαμενοι Ce Chap. H. 1. τὸ aps (marg. al. mn xpo« ) I. 7-2. gs τὴν ΣΞικελίῶν. C. "t A 2 Bel. Pelop. an. 7. Olymp. 88. 3. NS TE Varr. 229. τὰ 4 THUC Y DIDIS HTST. IV. o. 5. serunt, et reliquos duces, Eurymedontem, et Sophoclem. Nam Pythodorus, qui cum illis tertius erat dux, in Siciliam jam ante profectus fuerat. 5 His autem impera- runt, utin transitu. curarent res Corcyræorum, qui in urbe erant, qui latrociniis ab exsulibus in monte degen- übus infestabantur. Et Peloponnesiorum sexaginta naves illuc navigaverant, ut opem illis ferrent, qui in monte erant ; simul etiam quod propter ingentem famem , qua Corcyræorum civitas laborabat, res illas in suam po- testatem facile redactum iri sperarent. Mandarunt etiam Demostheni , qui post suum ex Acarnania reditum vitam privatam degebat, hoc ipsum flagitanti, ut his navibus, si vellet, circa Peloponnesum uteretur. CAr. 5. Cum autem inter navigandum e regione agri Laconici fuissent, et accepissent Peloponnesiorum na- ves ad Corcyram jam appulisse , Eurymedon quidem et Sophocles ad Corcyram tendere properabant. ? Demos- thenes vero eos hortabatur, ut primum Pylum appelle- rent, deinde, peractis rebus, quæ peragende essent, navigationis cursum conficerent. Illis vero contradicen- tibus, forte fortuna tempestas exorta classem Pylum detulit. Demosthenes autem postulavit, ut locus ille confestim muniretur. Hac enim de causa se cum illis navigasse dicebat. Demonstrabat autem , magnam esse lignorum lapidumque copiam, et locum natura muni- tum esse, et cum ipsum, tum etiam magnum illius agri tractum circum-circa desertum esse.? Pylus enim a Sparta distat stadia circiter quadraginta, et sita est in eo agro, 3. αὐτοῖς (καὶ 0m. ) D, I. - χαραπεσλευκέσαν G, sans augment. ainsi 4; 3, 3, εἐσξεξληχεσανε | Chap. III, i, (5 0m. ). Σοφοκλης €, EE » He εὑπηγῳτο ἐς δ. - (xsAcis ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ XTITP. A. β΄. y. 5 ΕῚ / , cl / Ν \ \ arréole Aa, 907160 παρεσκευάζοντο » X84 σρατήγους τους [3 , / U7roAolarae , Εὐρυμέδοντα καὶ ZoQoxAsa. Πυϑόδωρος ydo Ó τρίτου αὐτῶν ἤδη "um ἐς Σικελίαν. ? εἶπον δὲ τέτοις καὶ metre ἅμα πἀρααηλεόνῆαξ τῶν ἐν ἫΝ πό-- λει ἐπιμεληθῆναι, οἵ ἐλησγεύοντο ὑ ὑπο τῶν ἐν τῷ ὄρει Φφυ- ἜΣ. ^ Co / γάδων' καὶ Νελοποννησίων αὐτὸσε νῆες ἑξήκοντα παρεπε- / ^ 3 e 3s Y eo» «λεύκεσαν τοῖς ἐν τῷ Opel τιμωροί" x4 λιμοῦ. Ov]oc με- 3 e / / € γώλε ἐν TN 770A, νομίζοντες κατασχήσειν ῥᾳδίως τὰ / δὲ 5) $2: L7 \ ^ 3 σράγματα. Δημόσθενει dé, oy] ioi TI, μετὰ τῆν aya / SES 3 / Yi “Ὁ τῇ { œ ^ χωρησιν τὴν ἐξ "Axapyaviac , αὐτῷ denSévrs, εἶπον χρῆ- e ^d E ! σϑαι ταῖς ναυσὶ ταύταις, ἥν βουληται. περὶ τὴν Πε- / À Aoqgovimoov. / \ e PRA 4 \ SN Κεφ. y. Καὶ ὡς éyévorlo 'ÀEONTEC κατὰ Tuv Λακω- N NL a θά ἱ εἰ HER OM / »/ 9 γικήν» 44 ἐσσυνθανοντο. OT) ci yuec ἐν Kepxupo ἤδῃ εἰσὶ es 3 / € ^v τῶν Πελοποννησίων, o μὲν EUpuusdww xa] ὁ Σοφοκλῆς 3 Β / e \ / 9 x eiyov]o ἐς τὴν Kepxupay. ? 8 de Δημοσθένης ec τὴν Πύ. es 3 / / 3 / à ^ λον πρῶτον ἐκέλευε cyovlac αὐτὲς, καὶ πράξαντας ἃ dei, Ν e ἊΣ E / \ \ [4 TOY πλοῦν ποιεῖσθαι. ὠν) λεγόντων de, κατὰ τυχῆν χει- ΕῚ / ^ E] / 4 por ἐσσιγενόμενος κατήνεγκε τὲς ναῦς ἐς τὴν Πύλον. ^ χαὶ ὁ Δημοσθένης εὐθὺς ἠξίε τειχίζεσϑαι τὸ χωρίον. ἐπὶ / ^ e roc M M 3 [3 TOUTE ydQ ξυνεκαλεῦσαι. x04 ἀπέφαινε πολλήν εὐπορίαν / \ / ^ »J ξύλων τε χαὶ λίϑων., καὶ φύσει xaplepov ὃν, χαὶ ἔρημον st? , eS / Sal αὐτὸ τε 44] ἐπισσολὺ τῆς χώρας. Ἶ ἀπέχει γὰρ ςασδίες ε fs / »/ 39 μάλισ]α ἡ Πύλος τῆς Σπαρτήῆς τετρακοσίες, καὶ ἐσΊιν év 8. l.) G. - exovras ( avro: et s. ὦ. al. 7n. αὐτῆς ) H. — ποιεισῦαι τὸν Av F. - YAUS ἐπί TX! Te Le = 2. t71 TYTO ( marg. al, m.) τύπτω 1.- ξυνεπλευσε D, 1; ξυνεσλευσαι E ; dans G, £, ( puis e par corr. ) υνεπλέυσε 5 Euve= σλευσε (as 1. ad, m.) 1ς - uS (πῶ 8. 1, ed, m») Queci Ba e κρατερον 1. = avo: / ! / 6 OOTKTAIAOY ΞΥΓΓΡ. A. y. d', e. ET / \ oy es e \ 3 Ν ε ᾿ Til Μεσσηνίᾳ ποτὲ gan γῇ. καλοῦσι δὲ αὐτὴν οἱ Λακέδαι- / / € ^ X aow D » T μόνιοι KopuQaa iov. * οἱ δὲ πολλὲς ἐφασαν εἶναι ἄκρᾶς ερή- ^ / ^ / / uec τῆς Πελοποννήσε, iv βούληται xeraAauGayoy τὴν ^ es \ / 9 »n/ eS \ πόλιν δαπανᾷν. τῷ δὲ διαφορὸν τι ἐδόκει εἶναι TETO TO de if n" / / χωρίον ἕτερα μᾶλλον. λιμένος Te "rpogov]oc , καὶ τὰς Μεσ- 5 » 5 ^w [a7 / pd σηνίας οἰκείες Ov]ac αὐτῷ τοαρχαῖον, καὶ ὁμόφωνες τοῖς m3 "ἃ 3 3 M69 e J Λακεδαιμονίοις. πλεῖς ἀν Baule ἐξ αὐτῷ ὁρμωμένες. εἰ e { » qu] βεξαίες ἅμα TB χωρίε φύλακας ἐσεσϑαι. / € X. 55 »/ »/ \ \ »/ KeQ. δ᾽. Ὡς δὲ ἐκ ἐσειθεν ὅτε τες ςρατηγές.» ὅτε \ / el \ "T / / τὰς σρωτιωτὰας, Uc]epov χαὶ τοῖς ταξιάρχοις κοινῶσας y / ε \ 5 / ὦ € [4 ἡσύχαζεν ὑπὸ ἀπλοίας, μέχρις αὐτοῖς τοῖς ςρατίωταις ε Ars ’ / σχολάζεσιν ὁρμὴ ἐπέπεσε περὶ ςάσιν ἐκτειχίσαι τὸ χω- /— 9 ASE / 5 / ι / \ piov. ἢ καὶ ἐγχειρήσαντες eipyaçorTo, σιδήρια μὲν λιϑερ- MAE »/ à / \ / \ ya ἐκ ἔχοντες, Aoyadn dé φέρον)ες λίϑες , καὶ Évve- Z ε el / / \ \ A 57) τίϑεσαν. ὡς ἕκαστον τι ξυμβᾷαίΐνοι. καὶ τὸν πήλον εἴ σε / e , 3 5 ^ / »/ dei χρῆσϑαι. ἀγγείων ἀπορίᾳ, ἐπὶ TÉ νωτὰ ἔφερον, 3 , / € / auf 2 : JY. ; \ \ €yXxexuQoTeG Té, ὡς MAAITTE μέλλοι. ἐπιμένειν, ΧΩ TOO ^ 9 3, 4 el SL / χεῖρε ἐς. Téœico ξυμᾳλεκοντες. ὅπως μὴ ἀποσίστοι. Ju 5 e \ r , TTL τε τρόπῳ ἡπείγοντο domos. τὲς Λακεδαίμο- / N. 5 l / , ^v uns τὰ iMac m Hiey ag apti 4 ph ἐσιξοηθησαι. τὸ d πλέον τῷ χωρία αὐτὸ sep egor ὑπῆρχε; καὶ εἰδὲν ἔδει mehr | | EU e / »/ sf ] Net cd Κεφ. 6. Oi de εορτήν τινα, €TUXOV ἀγούτες . καὶ ἅμα: vore Η; (avro re, marg. al. m.) 1; avro (7o rayé , puis restitué s. l. ) re G. e— 9. απ. γαρ ἡ πυλος D, 1. —— 4. δαπανων. Ὁ. - διαφέροντι € 5. δίαφε (9 5. ε al. T. ) pov τί E.— up δὲ 7zpocovros E; - GAa7] et» (+ Se 7, al, m.)»; βλωπ- GE (βλαψειν marg. al. m. ) I. Chap, IV. 1. τοῖς ταξιαρχαις D, E.-utxpt B, I: *ópusn eztrize F, Gy H. THUCYDIDIS HIST. IV. 5. 4.5. 7 qui olim erat Messenius , quem Lacedemonii Cory pha- pen. sion vocant. Ὁ Tli vero dicebant, multa esse Peloponnesi A | promontoria deserta , $i in 115 óccupanidis Gvititem ex- ΓΝ haurire velit. Ceterum liuic locus iste longe commodior; V. er. quam ullus alius, esse videbatur, tuim quod ei portus ádja- 3290" ceret, tum etiam uod Messenii, qui olim cognatione éum illius loci incolis conjuncti fuerant, et eadem , quà Lace- diemonii, lingua utebantur, ilhine prodeuntes' pluritiía damna Lacedæmoniis daturi essent ;! simal etia illius loci fideles custodes futuri essent. ^ ^'^ t CE EPA "Car. 4. Sed cum neque ducibus, neque militibus rem persuadere posset , quam etiam postea cum ipsis præfectis communicarat, propter navigandi difficultatem quievit ; donec ipsos mi eod otium agentes, ex contentione inter eos orta, loci muniendi cupiditas invasit? Itaque manus ad opus faciendum adnioverunt ,nulla ferrainenta ad lapides cædendos habentes , sed eos cum delectu coriportantes ; et ubi quisque apte ΤῊΝ poterat, coagmentabant. Et lutum, sicubi opus illo' esset, ob vásorum penuriam; hits portabant ; ita préetibenités, ut corimodissime in dorso permanere posset ; quinetiati manus a tergo con: serentes, ne decideret. ? Omnique ratione properabänt RE antevertere, et illas munitionum partes ; quæ oppugnationi maxime opportune: erant, prius ab- solvere, quam illi ad opem loco ferendaiii venirent. Nari major dir loci pars suopte situ niünita erat, Cs δ non indigebat. | | | 43605191 ri Car. 5. Lacedæmonii vero tunc fofte diem festum age- ” Tepi s'aciv (marg. al, m. d clarti ) I. — 2. εγχειρισανῆες F. :71 ξυμθαινειν Ὁ! --ξἰ σοὶ. der H;- ουμόγχεκόϊτεν, D; RES OTTETN tà phares ἐξ, PE - vàt ed'ei G. MAIRE ET ἥν τ ἀνιόντα Ay oki Cape V, 4, ἔτυχον Cap rayé; εἴ 8.1. αἱ, m.) éyoires H. «mU! "m fBell. Pelop. An. Olymp. $8. 3. V. C. Varr. 329. Mense forte Maio. 8 THUCYDIDIS HIST. IV. δ. 6.7. bant, et licet interea hoc audissent, tamen contemne- bant; quod simul ac exercitum eduxissent , ut hostes suum adventum non exspectaturos, aut oppidum a se per vim facile receptum iri putarent. Nonnihil etiam ipsorum exercitus, qui in agro Attico adhuc erat, ipsos retardavit.? Athenienses vero communito intra sex dies loco, qui continentem versus erat, et ubi maxime opor- tebat, Demosthenem quidem, cum quinque navibus ibi reliquerunt, ut ei presidio esset: at cum ceteris, quo- rum numerus erat major, cursum in Corcyram et Sici- liam urgebant. Car. 6. At Peloponnesi , qui in Attica erant , accepto nuntio de Pylo capta, domum celeriter se receperunt. Lacedaemonii enim , et Agis ipsorum Rex , id quod Pylo contigerat, ad se potissimum pertinere ducebant : simul etiam quia premature irruptionem fecerant, et fru- mento adhuc viridi multis commeatus deerat. Praeterea frigus acrius, quam illud anni tempus ferret , exercitum pressit. Quare multis de causis.evenit, ut ill celerius se receperint, et in hac expeditione minimum commo- rati fuerint. Nam quindecim dies in Attica manserunt, Car. 7. Per idem tempus Simonides Atheniensium dux, coacta paucorum Atheniensium , qui in presidiis erant, et magna sociorum illic habitantium manu , Eio- nem, que est in Thracia, Mendæorum coloniam , sed Atheniensium hostem per proditionem occupavit.? Cum autem Chalcidenses et Bottiæi confestim opem tulissent , inde expulsus est, multosque milites amisit, s. l. ead. m. ) vouevor B. - καὶ τι καὶ αὐτὰς ὃ op, Heo 2. A9 ( 79 χωριν om.) € , F. - καταλειπϑσιν D. — yauci xai ec τὴν K. D, T. Chap. VL χειμων τ᾽ €; χειμὼν δὲ E.- Sarlor Es ; | πυνθανόμενοι ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTTTD. A. εἰ, ς΄. C". 9 / 3 , / , ^ e el 55! σπτυνϑανομενοι, ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιᾶντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, 2^ o? e e e ^c / ἢ ἐχ ὑπομενᾶντας σφᾶς, ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ. χα! τι > ε » , i 3 / ^ A ἦν αὐτὲς ὃ ςρατὸς ἔτι ἐν ταῖς ᾿Αϑήναις ὧν ἐπέσχε. ^ τειχί- € ἃ ^ e » σαντες dé οἱ ᾿Αϑηναῖοι [τῷ χωρίε ] τὰ πρὸς ἤπειρον. xoj à / » gt y ὰ \ \ / \ e μαλισταὰ ἔδει, ἐν ἡμέρωις ἐξ, τὸν μὲν Δημοσϑένην μετὰ e 2. i / ^ νεῶν πέντε αὐτῷ Φύλακα καταλείπεσι, ταῖς δὲ πλείοσι \ 9 Ν ’ Let \ / 3 / ναυσὶ TOV ἐς τῆν Κερκυρᾶν 7rABV qu Σικελίαν ἠπείγοντο. ε > > em e 3 / e Κεφ. ς΄. Oi δ᾽ ἐν τῇ ᾿Ατ)ικὴ ὄντες Πελοστοννήσιοι, ὡς , / e / , , / ^ ἐπύϑοντο τὴς Πύλου κατειλημμένης , ἀνεχώρουν κατὰ / $93 / \ ec / y τάχος ἐπ᾿ οἴκε". oies μὲν οἱ Vue δεῖ x04 v" ὃ GaciAsUc οἰκεῖον σφίσι τὸ dein τὴν Πύλον' ἅμα δὲ. πρωὶ £o 62A0V]ec , καὶ T8 σίτε ἔτι se de ὄντος , ἐσπάνιζον Ἦν: Qns τοῖς πολλοῖς. χειμὼν T£ ἐπιγενόμενος μείζων παρὰ \ ^ cl 9 / el τὴν χαϑεσ)ηκυΐαν ὥραν. ἐπίεσε TO σράτευμα. ole 7roA- / , [a] e 9. \ AuyoSsy ξυνέξῃ ἀναχωρῆσαί τε ϑᾶσσον αὐτοὺς, καὶ βρα-- 7 / 9 \ / 4 \ χυτατην γενέσϑαι τὴν ἐσβολήν ταύτην. ἡμέρας γάρ πεν- » 3 f 5 e / τεκαίδεκα ἔμειναν ἐν τῇ AT] iit. Ι / ᾿ Κεφ, C . Kara δὲ τὸν αὐτὸν χρονον Σιμωνίδης, ᾿Αθηναίων \ . 2 / E ςρατηγὸς, Hiova τὴν ἐπὶ Opaxitc, Μενδαίων ἀποικίαν, πολε- μίαν δὲ οὖσαν, ξυλλέξας᾿Αϑηναίες τε ὀλίγες ἐκ τῶν φρέ- / \ e 5 / ων D" did / / piov, stad τῶν ἐκείνῃ ξυμμάχων σγλῆϑος, προδιδομένην κατε- e 9 / J Nos λαβε. ? χαὶ παραχρῆμα ἐπιξοηθησάνἼων Χαλκιδέων «4 Bor- 9 / , \ es οω {ιαίων, ἐξεκρέσθη τε, καὶ ἀπέβαλε πολλοὺς Toy ςρατιωτῶν. / / e 3 ἴω e KeQ. 1. ᾿Αναχωρησαντων δὲ τῶν ἐκ τῆς ATlixWc Πε- Chap. VII. 1, Sue. ὃ AS. E. - Hove τὴν emi Sp. C, Ἐ,.-Μεδαίων μεν &7« E. 7 κατελαξεπληθος “ροδ' 19. avec a. S, σληθος et β, s. κατέλαξε. Ο.- 2. AS »“δαίων D, E, G ; χαλκιδαιων (s 8. 21, al T. ) Le = βοτιαίων Ge 4 10 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. η΄. / € / 5 Ν \ e » / λοποννησίων, oi Σπαρτιάται, αὐτοὶ μὲν καὶ οἱ ἐγγύτατα συ , \ , / 5 X Ν / ἴω Ν τῶν περιοίκων, εὐθυς ἐξοηήϑουν ἐπὶ τὴν Πύλον" τῶν δὲ »/ / / oi εὖ » »/ ἄλλων Λακεδαιμονίων Bpadurépa ἐγίγνετο ἡ ἔφοδος, ap] , / y 44 «ex. y e , \ \ ἀφιγμένων ἀφ᾽ ἑτέρας ςρατιᾶς. περιήγγελλον dé κατὰ ͵ A / , / τὴν ITeAovroricoy , βοηϑεῖν ὁτιτάχιστα ἐπὶ Πύλον. * χαὶ 3. οὐ 3. v3 e / ^ ^ \ ec | > ἐπὶ τὰς ἐν τῇ Κερκύρᾳ ναῦς σφῶν τὰς e£uxov]a ἔπεμψαν' c eS \ / 5 Ν \ e di, ὑπερενεχϑεῖσαι τὸν Λευκαδίων io or, καὶ λαϑᾶσαι , / \ ^ 5 D / τὰς ἐν Ζακύνθῳ 'AT]ix&c ναῦς. ἀφικνοῦνται ἐπὶ Πύλον. s \ visé \ / / \ παρῆν δὲ ἤδη καὶ ὁ πεζὸς ςρατός, ? Δημοσϑένης δὲ, / οἱ e / ε / / προσπλεόνΐων ἐτι τῶν Πελοποννησίων. ὑπεκσπέμπσει φθα- / n 3 "mn 7 / \ mn 5 f σας dvo ναῦς, ἀγγεῖλαι EUpuuédov]i καὶ τοῖς ἐν ταῖς 5 / 5 / eS es ναυσὶν ἐν Ζακύνϑω ᾿Αϑηναίοις, παρεῖναι, ὡς TOU χωρίε / Bi}: M pde p m Ur »! \ xiwduvevorToc. ^ x αἵ μὲν νηες κατὰ ταχος ἔπλεον, κατὰ 9 / : \ / \ / τὰ é7reolañuéve ὕπο Anuoo vs οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι / € [ad / e / παρεσκευώζονἼο ὡς τῷ τειχίσματι προσξαλϑν7ες κατὰ τε ^ N \ , 3 / € e: 34 γῆν. καὶ κατὰ ϑάλασσαν, ἐλασίζονἼες ῥᾳδίως αἱρήσειν 3x / \ / (9 / Ah 9s / s à cixod'ounua δια ταχέων εἰργασμένον 5 χαὶ ἀνθρώπων ὀλί- » ELA ΙΝ Ν Ν 3 Ν e / γῶν ἐνόντων. προσδεχόμενοι δὲ καὶ τὴν ὦπὸ τῆς Ζακύνβθε ^ 5 a D / 3 [nd 5 Δ > \ / τῶν Av]uuov νεῶν βοηϑειαν. ἐν νῷ εἶχον, ἦν pa μὴ 7rpo- εἰ N \ 2/ . J ΕΣ / Tépor €Àc0I, xe TOUS £07 ABC TOU λιμένος ἐμφραξαι. el 5$ AS / A. / » - A CD LL. πὼς μή ἢ τοῖς Analog ἐφορμίσασϑαι ἐς αὐτον. A Ν e e / / / / ^ ^ γάρ νῆσος ii Σφαχγηρία καλουμένη. τὸν τε λιμένα πάρα \ \ ? J \ e ^ \ NT τείνουσα. καὶ ἐγγύς ἐπικειμένη. ἐχυρὸν ποιεῖ, καὶ τοὺς »/ \ es V ^ e / \ LY ἐσπλοὺυς sevouc, ΤῊ μὲν δυεῖν veoiv διωπλουν. κατὰ TO Chap. VIH. 1. ( των om.) ex τῆς D, T.- xai οἱ εγγυτατοι D, και (v &; 4. y eyyvra (e S. -v 5.01 S. a) E. 770v παροιζων C. - αλλ. πελοποννησιὼν βρα-- ; δυτερα Dr, Le - εγινέτο C, E , 6." περιγγγέλον Ὁ; E.=xar κατὰ τὴν D, E; H; 1. — 2, v (75 om.) Κερκυρᾳ Le 4. ϑαλατΊαν Ὁ.» I, - δία ταγχέων tipys He. TIUCYDIDIS HIST. IV. 2. δι Car. 8. Cum autem Peloponnesi ex Attica domum P» δ lop. rediissent , Spartani quidem , cum ipsi, tum finitimorum an. 7. Pide populorum proximi quique ad opem Pylo celeriter fe- Um. τὰ c. rendam iverunt. Cæterorum vero Lacedaemoniorum ad- ,; ^ versus hostem profectio tardior exstitit, quod ex altera 223. expeditione modo reversi essent. Sed Rm? per £otam Peloponnesum circummissis imperarunt, ut omnes ad opem Pylo ferendam primo quoque tempore concurre- rent. ? Ad suas etiam sexaginta naves , quæ apud. Cor- cyram erant, nuntium miserunt : quz per Leucadium Isthmum transportate , cum Atticam classem , qua ad Zacynthum erat, latuissent , ad Pylum pervenerunt. Copiæ vero pedestres et ipsæ jam presto erant, ? Demo- sthenes vero, cum Peloponnesii navigationis cursum eo adhuc tenerent, duas naves clam ocius emisit , quee nuntiarent Eurymedonti, et ceteris Atheniensibus, qui cum classe ad Zacynthum erant, ut celeriter venirent, quod locus in discrimine versaretur. ^ Et ille quidem duc naves , prout Demosthenes mandarat, magnam in navigando celeritatem adhibuerunt. Lacedaemonii vero se ad illius loci munitionem terra marique oppugnan- dam parabant , quod opus properanter factum , et in quo pauci propugnatores essent, a se facile expugnatumiri sperarent. Ceterum , cum Atticarum navium e Zacyn- tho auxilia ad Demosthenem brevi ventura exspecta- rent, in animo habebant, nisi forte prius munitionem expugnassent, ipsas etiam portus fauces obstruere , ne Atheniensibus ad eum appellere liceret. ? Insula enim nomine Sphacteria ante portum porrecta, et prope ad- jacens , efficit et portum tutum et introitus angustos ; ut * καὶ ολίγ. av. εγόντων E, -- spozd. ( δε marg. al, zm.) 1. - (καὶ om.) τὴν Ee B 2 12 THUCY DIDIS HIST. IV. 8. ο. hac quidem, qua ad Atheniensium munitionem et Py- lum vergit, bina navigia ; illac vero, qua vergit ad reliquam continentem , octona novenaque frontibus cquatis simul transire possint. T'otaque sylvestris , et propter solitudinem invia, et quindecim ferme stadio- rum magnitudine erat. ^ Portus igitur ostia navibus confertim collocatis, ita ut proras altum versus et Aosti- bus adversas haberent , obstruere statuerant. Quinetiam in hanc ipsam insulam, timentes , ne ex ea bellum sibi facerent, gravis armature milites transportarunt , et alios in continente collocarunt. 7 Ita enim existimabant, et ipsam insulam Atheniensibus hostem fore , atque etiam continentem , utpote que nullum haberet locum , in quem Athenienses e navibus exscensum facerent. Nam ilam ipsius Pyli oram , que extra portus ostium erat, et quæ altum spectabat, quod esset importuosa, sciebant non habituram , unde proficiscerentur ad suos adjuvan- dos : se vero, et sine prodio navali, et sine periculo locum expugnaturos sperabant , ut erat verisimile ; tum quod nullus in eo commeatus esset, tum etiam quod ab exiguo apparatu occupatus fuisset. ἢ Cum autem hanc sententiam comprobassent, milites in insulam transpor- tarunt, ex omnibus cohortibus sortiti : aliique prius, subinde per vices eo trajecerunt. Postremi vero, qui etiam illic relicti fuerunt , erant quadringenti et viginti , preter Helotas , qui circum ipsos erant. Illis autem præ- erat Epitadas Molobri filius. Car. 9. Demosthenes vero, cernens Lacedæmonios cum navalibus simul et pedestribus copiis aggressuros , ipse quoque se preparabat, et quinque naves , quae ipsi “ἀπὸ ( τὴς Om.) H,-Coyxvg. I,- εφορμήσασθαι €, Se δυοίν γεων { οἷν 8.. ὧν. | x HU ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂. ΞΎΓΓΡ. A. η.9: 15 © 5 / \ \ / e N \ τείχισμα τῶν ᾿Αϑηναίων , Κα! τὴν Πυλον" τῇ de, πρὸς τὴν » » , N À / e / Ἀν 5 \ ^ ἄλλην ἤπειρον, ὀκτὼ ij ἐννέα. ὑλωδὴς Té καὶ ὠτριξὴς πᾶσα mss / bx M / 9 ) id^ di ὑπ᾽ ἐρημίας Wy, καὶ μέγεθος περὶ πεντεκαϊδεκα sadiouc 4’. o» οὖ , / μάλιστα. © τοὺς μὲν οὖν ἔσπλους ταῖς ναυσὶν. ἀντιστρωρες / »/ \ X cS / / βύζην κλήσειν ἔμελλον" Tu δὲ νῆσον ταύτην Φοξουμενοι, , e / / e μὴ ἐξ αὐτῆς τὸν πόλεμον σφίσι ποιώνται, ὁπλίτας διεξί- » E \ \ \ »/ »/ »/ $ Gacay eic αὐτὴν. καὶ περὶ τὴν wzrtipoy ἄλλους ἐταξαν. c/ \ do Va : INL e »/ 7 οὕτω γαρ τοῖς Αϑηναίοις τήν τε νῆσον πολεμίαν ἐσε-- / » 3 u 9 5) Ν N σϑαι, τὴν τε ἥσειρον,. d7ro6mcIV. οὐκ ἐχουσαν. τὰ ‘ya > ^ ^ / > Se - ^ > \ \ / αὐτὴς τῆς Πύλου, ἔξω τῷ ἐσπλου, πρὸς TO πέλαγος a^. / »ἱ 3 el cl e / 9 / ἀλίμενα ὄντα, οὐχ ἕξειν ὅϑεν ὁρμώμενοι ὠφελήσουσι e ^ N »/ / N / τοὺς αὑτῶν. σφεῖς de, ἄνευ τε ναυμαχίας xo κινδύνε, / Ν / \ \ \ / ἐκπολιορκήσειν TO χωρίον, LATE TO εἶκος; σίτου τε ἐκ ἐνον- > 2 es , / 8 / τος, καὶ di ὀλίγης περασκευῆς κωτειλημμένε. “ ὡς δ᾽ ἐδόκει 3. à es \ { 2 M ev \R Te / αὐτοῖς ταῦτα. x διεξίξαζον ἐς τὴν νῆσον τὰς ὁπλίτας, 3 / > Ἢ / ^ 7 \ / \ ἀσσοκληρώσαντες daro TAVTEYTEV λόχῶν, Χαὶ διεξησαν μὲν »/ / \ / c N : ^ καὶ ἀλλοι πρότερον κωτὰ διαδοχήν" oi δὲ τελευταῖοι καὶ ἐγ- , y \ OE: Mas καταλειφθέντες. €1X071 «2d τετράκοσιοι NOV; x2] EjAowTec / 3 f / / οἱ περὶ αὐτους. npye δ᾽ αὐτῶν ᾿Επιτάδας ὁ Μολοέρε.. / Ὁ 7], \ rA N Κεφ. ©. Δημοσθένης de, ὁρῶν τοὺς Λακεδαιμονίους NI z / ! \ μέλλοντας προσξαλλειν ναυσί τε ἅμα 44 πεζῷ. Tape ‘af N TK \ \ ap e/ ων é e σχευάζετο χαὶ αὐτὸς. χαὶ τὰς τριήρεις , αἴσσερ ἦσαν αὐτῷ al, m.) E; δύυοιν γεοιν F-, Ge — 6. voci» avrimpopors D,.H , 1. 7 βυσζειν ( marg. al, m. βυσειν xai ) D; βυζην E,F, G5 βυζειν ( marg. al, m. βυσειν ) l.- χλει" σειν E, F, G, I.-0uGiGacs» D, I. —e« αὐτὴν B ,.C;:D,E,F, G, Hj I, -2ap« zm y C.,F,;G 7. gro. x&i rois Αϑηναιοις D, - {τι 8.0. al. m,) £072A^* Es -VX εξην δεν H.—oQ.« τὰς αὐτῶν D5 oQ« ταις a, Ἐ..- σφας δὲ D, 1. - ayeu τῆς». Do. = 8: ἀπο(ς- rayé, ets 5.. ς, al. m,) Ὁ; απο (sevrov, marg. ali m« nav Tu ) I, - (καὶ om. ) eyxar. D, - "pe δε B;C;E,;F,G,;H.. — ΑΞ, 14 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ΞΎΓΓΡ. A. S.j;. 5 \ Ὁ ^ 5 / € \ à! / (TO TOY χαταλειφϑεισῶν, ἀνασπάσας, ὑπὸ TO τείχισμα / \ / 5 , es εἰ , d σροσεσαύρωσε 3 καὶ τοὺς ναύτας ἐξ αὐτῶν ὥπλισεν ἐσ- / \ b ^s ^ > 3 στίσι τε (pau ^ac ; ital οἰσυΐναις ταῖς πολλαὶς." αὶ γὰρ ἥν c/ > / 5». 4 / > \ \ e , OmAU ἐν χωρίῳ ἐρήμῳ πορίσασθαι. ἀλλα «αὶ ταῦτα ἐκ ^ | / / »/ ληστρικῆς Μεσσηνίων Tpiaxov]ops su] κέλητος ἔλαξον, οἱ » / ε vu D / ἐτυχον παραγενόμενοι. ὁπιλῆῖταί τε τῶν Μεσσηνίων Té- / NA d d tc. 5 em ^ τῶν ὡς τεσσαρώκοντα ἐγένοντο, οἷς ἐχρῆτο μετὰ τῶν 3} 5 Ν ΝΥ ἊΝ Ν e /, ἄλλων. ? τοὺς μὲν ὃν σολλοῦς τῶν τε dom A CV αὶ DT AIO- / \ / J v3 es μένων ἐπὶ τὰ τετειχιίσμένα μάλιστα καὶ ἐχυρὰ τοῦ χωρίε Δ Εν Δ EN οἱ $99 \ \ A 7rpoc τὴν ἤσπτειρον ἔταξε" 7rposiarav ὠμύνασϑαι TOY TECOV, ἣν / 2: A \ 3 / E / cs! 7rpocGa Au. αὐτὸς δὲ ἀπσολεξάμενος ἐκ πάν]ων ἑξήκον)α c / \ / AA, 39 / »/ D / ὁπλίτας, καὶ τοξοτας ὀλίγους, ἐχωρει ἔξω τοῦ τείχους , / e / / ἐπὶ τὴν ϑάλασσαν, n maiole ἐκείνες προσεδέχεο 7rei- M TI / & » ΣᾺ \ \ X / pace ἀποβαίνειν. ^ ἐς χωρία μὲν χαλεασα χα! πετρωδὴ \ / PIU : \ n" / pos TO πέλαγος τέτραμμένα, σφίσι de TOU τείχους ταύτῃ 5 / »/ , 7. Ν ^ ὠσϑενεσήατου ὄντος. ἐσισαιάσασθαι αὐτὲς ἡγεῖτο σρο- / ó LOB. N 233 3 \ Θυμήσεσϑαι. OÙTE yo αὐτοὶ C Ari Cov]ec «ole vavci κρά- / rT* ur \ » / \ τησεόϑαι dx ἰσχυρὸν ἐτείχιζον, ἐκείνοις τε βιαζομένοις τὴν 53. ἡτ MR ΟΡ ΗΝ \ / 1974 5 \ e aar oGanW , ἁλωσιμον τὸ χωρίον γίγνεσθαι. LATE τοῦτο 5 ^ ἢ 5. ce \ / / 9 Nw ^e / Ey «poc αὐτὴν τήν ϑάλασσαν χωρίσας ÉTAGE τὰς ὁπλίτας, ς 5) Δ , / N /. / ὡς éipE c , ἣν δυνηται" χαὶ παρεκελεύσα]ο ]oiads. »/ / E (Xo / Κεφ. 9 AN AP EZ οἱ ξυναρώμενοι roUdv ToU. xivduvs, Ὁ φυ 39 s. ts , \ / μηδεὶς ὑμῶν ἐν τῇ τοιῶδε ἀνάγκῃ ξυνετὸς βουλεσθω do- ὃ Chap. IX. t. καταληφϑεισων H. - οἱσυινετ(αἷ, 71. at S. ec) G. - T9$.00AAV: E. --2. ἄλλα (καὶ om.) E.=Tpiaxovrupg E.—— 3. uasa ( καὶ om. ) D. - καὶ ὀχυρὰ Ὁ.- ἀμυνεσϑάς Ὦ.- προσξαλη D; “προσξαλλὴη Η. — 4. yañaira (ε S. αἱ ead. τὰ. ) Ὁ. - εσπισασϑαι αὐτὸς Ὅν τκράτησεσθαν ( 9» 8.75, αἷς m. ) E; id, Go ead, m. — σε χωρηδας E;H, 1. - δυνωνταὶ (» S. e , al, "m, ) D. THUCYDIDIS HIST. IV.9.1o. 18 relictæ fuerant , subduxit , easque transversas pro vallo Ben. ante oppidum collocavit, et earum nautas scutis infir- de mis, et plerisque vimineis, armavit. ? Nec enim in loco "Pans dinem arma sibi comparare poterant. Quinetiam haec V.C. ipsa ceperant ex piratica triremi, et actuario navigio 329. Messeniorum , qui forte eo appulerant. Et inter istos Messenios fuerunt ad quadraginta gravis armature mi- lites, quibus Demosthenes una cum aliis. üsus est. ? Is igitar multos et inermium et armatorum , qua maxime continentem versus muro munitum firmatumque op pidum erat , disposuit ; præcipiens , ut Aostium pedita-. tatum RS vert , Siaggrederetur. Ipse vero, cum ex omnibus sexaginta gravis armature milites, et aliquot sagittarios delegisset , cum istis extra murum ad mare profectus est, qua potissimum illos ex navibus in ter- ram exscensum facere conaturos existimabat. 4 Nam ipsos ad loca quidem aspera , et saxosa, et ad mare conversa: sed tamen , quia ab hac parte suæ munitionis murus infirmissimus erat , ipsos ideo putabat allectum in, magnoque studio daturos operam , ut in hanc par- tem exscenderent. Neque ipsi Athenienses sperabant fore unquam, ut classe Lacedæmoniis inferiores essent, et propterea. eam muri partem nulla firma munitione mu- niverant ;:et., si illt per vim in terram ;,exscendere co- narentur ,. oppidum facile; capi posse credebant. ? In hac igitur parte | quæ ipsum mare spectabat , 1nilites collo- cavit , atque disposuit, ‘ut Z/ostes.arceret , si posset ; eos- que is verbis est adhortatus. Car. 10. » Virt, qui mihi ejusdem i ΒΝ nunc estis socii, nemo; vestrum , reputans omnes difficultates , quce .! Chap. X, 1. (74 om.) moie C. τμαλλον (de sons-ligué , et y, 5. Z.) Bell, Pelop. an. 7. Olymp. 88. 3. 16 THUCYDIDIS HIST. IV. 1o. nos circumstant, prudens videri velit, potius quam has nullo modo considerans, bonæque spei plenus adver- sarios invadere , propter haec incolumis evasurus. ? Nam quacunque res (ut iste?) ad necessitatem sunt redactæ | minimum prudenti: desiderant , at indigent animi præ- sentia ad periculum celerrime subeundum. Quanquam ego pleraque nobiscum facere video, si et impetum hostium sustinere , neque poliora commoda , qux nobis ad rem feliciter gerendam adsunt, illorum multitudine deterriti, foede prodere velimus. 5 Quod enim locus ac: cessu sit difficilis, hoc pro nobis facere duco ; quippe qui nobis quidem illorum impetum sustinentibus auxi- lio futurus est: sed si recedamus , accessu facilis erit , quantumvis alioqui difficilis , vtpote nemine Aostem pro- hibente. Et, s recedamus , hostem acrius nos urgentem habebimus, quia non facile se recipere poterit, si nos etiam ipsum urgeamus. Dum enim Zostes sunt in navi- bus, facillime propulsari possunt : sed si in terram ex- scenderint , tunc vero nobiscum equa conditione pu- gnabunt. Et ipsorum multitudo non admodum est ex- timescenda: quamvis enim sit ingens, tamen propter difficultatem loci, quo appellere conabitur, exigua manu pugnabit. * Quamvis enim Aostiumn exercitus nostro sit major, tamen non est in terra, perinde atque noster; sed ex navibus pugnabit , quibus multe opportunitates in mari contingant est necesse. ? Quare difficultates isto- rum nostri paucitati pares esse duco. Insuper et vos obsecro , qui Athenienses estis , et qui experientia nauticum in alios exscensum novistis ( quod siquis hostium impetum fortiter sustineat , nec gravi fluctuum απερισχ, €; ua (5 om.) as. E; p. dear. F4 Ge- χωρήσας C, Ἐ; H, I. X$Jy OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. /. 17 2 , / el ^ Luce adio ^ χεὴν εἶναι. ἐκλογιζόμενος ἅπαν TO σπεριεσήως ἡμᾶς δεινὸν, e ^ H / »/ / “ D Th μᾶλλον d ἀπερισκέπτως EVEATTIG ὁμοσε χωρῆσαι Toi | ET 1 ^ 1 εἰ Ν ^ ἐναντίοις, καὶ ἐκ τούτων ἂν περιγενόμενος. ^ ὅσα γάρ ἐς s^ τ 3 2: el / TM , ἀνάγκην ἀφῖκται, ὥσπερ τάδε, λογισμὸν qxc]o. ἐνδεχο- / e ^ 5 \ \ \ μένα. κινδύνου τοῦ ταχίφου «προσδεῖται. ἐγὼ δὲ καὶ τὰ / AUN. X6 te ces 2f RE err / p M “πλείω Ope aeQoc AOV οντὰ y ἦν ἐθέλωμεν τε μεῖναι. 44 \ e / > ^ / noi ἐδ ! μὴ. TQ πληήϑει αὐτῶν καταπλαγέντες, τὰ ὑπαρχονΊα B ον D e \ : \ ἡμῖν κρείσσω xaraæpododrei. ^ τοῦ τε γὰρ χωρίου TO / / à / e D" / δυσέμξατον ἡμέτερον νομίζω. ὃ μενόντων ἡμῶν £uuua- ε / \ / \ EY »" xov γίγνεται, ὑποχωρήσασι δὲ, καίπερ χάλεπον Ov, eU- »/ M / \ Ss / 7ropoy éolai, μηδενὸς κωλύοντος. χαὶ τὸν πολέμιον d'e- / el Ace 7 τὰ » "n / s/ ^ , VOTEpoy éÉoue , μή padiaz αὐτῷ παλιν οὐσῆς τῆς ὠνα- / A δ γε ΣῈ ^ / LA \ ^ & χωρήσεως, ἥν καὶ ὑφ᾽ ἡμῶν βιάζηται. ἐπὶ ye ταῖς ναυσὶ, [nd , » / ᾿ N e s οἵ paolo εἰσιν ὠμύνεσϑαι ἀποίαντες δὲ, ἐν τῷ ἴσῳ ἤδη. / ^ D »/ P - TO Té GANTOG αὐτῶν οὐκ ἀγαν dvi φοξεῖσθαι. κατ᾽ ὁλί- \ ^ / N 3 yov γὰρ μαχεῖται. καίπερ πολὺ Qv , ἀπορίᾳ τῆς «zx pocop- 7 4 e / e / μίσεως. * καὶ οὐκ ἐν γῇ ςρατὸς égiv ἐκ TE ὁμοία μείζων, \ ind tf t N \ / ^ es { AN ἀπὸ νεῶν, αἷς πολλὰ Ta καίρια δεῖ ἐν τῇ ϑαλάσσῃ nv 54 M / E 7 , / e ^v ξυμβῆναι." ὡσ]ε τὰς τάτων ὠπορίως ἀντιστώλες ἡγόμαι. nm € / / \ c ^ ^ 7 τῷ ἡμετέρῳ cAnder χαὶ ἅμα ἀξιῶ ὑμᾶς, ᾿Αϑηναίους »/ \ » 4 3 / \ v. ἦν ἔς 3 ὄντας, x9 ÉTrIOlaévouc ἐμπειρίᾳ TW ναυτικήν ἐπ᾿ ἀλ- "MT" el y e / TEN 1347 e M ^ Asc ἐπόθασιν ( OTI , εἴ TIC U7TOJ4&YOI tt94 μή φόξῳ ῥοθίε x e— 2,67 αναγχὴην D. - ἀφιήται (x Se 5) al. m.) D. “ϑελωμεν D, E. - 07. jiu (5.0, al. m.) Ὁ. “-3.. νομιζω (50m. ) B, D, E, F,G, H, 15 v. (5 8. 7. al, m.) C.- £. γίγνεσῆαι D.- μὴ ῥαδιως B; H. -( avro om.) παλιν D, 19 παλιν αὐτῷ vons 1. -ναυσιν Ὦ.: δ᾽ ev τῷ ισῳ C, D, E, F, 6. — 4. προσορμη- σεως Dj I. —— 5. a£io μα ὑμας H. « ὕπομενει E. - po καὶ τῶν νεῶν E5 fe καὶ δείνοτν vid) F. - ὑποχωροιτο {ἡ 8. τὸ , al, πε. ) E. 4 c 18 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ, A. Ἢ. iz. f ^ / / e / , » / νεῶν δεινότητος xaTa Aou Varo mpoim , οὐκ ἂν ποτε βια- 3 Ld ^s \ 5 / » Cairo, ) καὶ αὐτοὺς νῦν μεῖναί T6, καὶ ἐμυνομένους παρ , / €. ^ 3 αὐτὴν τὴν ῥαχίαν, σώζειν ἡμᾶς τε αὐτοὺς καὶ τὸ χωρίον.» L , © "ns / : Κεφ. io. TogauTæ TOU Anoo Gévouc παρακελευσαμέ- és P" , / / e , / vou, οἱ. Αϑηναῖοι, ἐϑαρσησαᾶν τε. μαλλον» αὶ ἐπτικαταᾷξαν- , ! ? , \ / : t τες ἐταξαντο παρ αὐτὴν τὴν ϑάλασσαν: οἱ δὲ Λακοέαι- LL! eS \ es es J ^ 140410) y ὥραντες, τῷ τε HAT γῆν pac παροσέξαλλον τῷ TEYITMATI . καὶ ταῖς ναυσὶν: dA, οὐσαις. τεσσαράκοντα à $1.3 / 3 ts S, 4 καὶ τρισί, ναψαρχος δὲ αὐτῶν. ἐπέπλει Θρασυμηλίδας ε / / / e 0 Κρωτησίκλέους, Σπαρτιάτης: ^ προσεξαλλε δὲ, ἧπερ ε / (Nl M te À + ὦ ^ 5 / a Δημοσθένης arpoct δέχετο. χα] οἱ μὲν ᾿ΑΙϑηναῖοι ὠμφοτε- »] e N73 ^8 J n3 27 c X 2 ρωϑεν.ἐκ τε γῆς καὶ ἐκ ϑαλάσσής ; ἠμύνοντο. οἱ de, κατ᾽ 3. ^ / 4 , a. > / / Nue ὀλίγας ναῦς διελόμενοι; διατί, οὐκ V πλείοσι crpocyer, .3 ,Á 13. e 4 \ E c τῶν καὶ ἀναπαυόντες, ἐν τῷ: μέρει τοὺς ἐπίπλους ἐπτοιοῦντο, / / ᾿ e es - προϑυμίᾳ τε πάσῃ χρώμενοι καὶ πιαραχελευσμῷ., ἐξ πως HET el. SIS PET 5 , \ 4 ὠσάμενο, € AOIGl- τὸ TEE πάντων. de. Φανερώτατος £ Wc ww d mo ' Y "ium N. \ æ ev X ὁ Βρασίδας. ἐγένετο. Tpiunpetpytar. y 20 xol: ὁρῶν: TOU χωρία NL eg A dorus : / : E due Ld χαλεποῦ ὀῦτος. τοὺς τριερώρχϑυς καὶ κυξερνήτας y εἴ που \ / \ c ^ 32 A^ UR M , 4 «uu δοκοίη. δυνώτον εἶναι σχεῖν, ὠπτοκνουντας y καὶ Φυλασ.- ^ es \ ; :o! iJ ^ ^ e σομένους Τῶν. νεῶν. μή ξυντρίψωσιν, Cou ; λέγων, ὡς $91 à 5, Le NA 4 » E οὐχ, εἰκὸς. εἴη... ξύλων. φειδομένες y τοὺς πολεμίας, ἐν τῇ / : : -h ἘΞ » / \ 2: AA Jos, ^ , à χωρᾳᾷ περιϊδεῖν τεῖχος πεποιημένους". ἀλλα: τὰς me: ape, / IU / B m NT [ , >! τέρας ναῦς, βιαζομένες τὴν agro acm , καταγνύναι ἐκέ- - / ι ' , à I ) ES oM Revue, x] τοὺς ξυμμαάχες μὴ ὠποκνῆσαι, ἀντὶ μεγάλων | Chap, XL EC εὐαρβησαν JH. αὶ παρά, ἑαυτὴν. M ;: παρ ( QUT SN. om..). L NIE Qm. ) Da- προσεδαλον B. € ; (Εν. c T0404 vauvs F«— 2. προσ- sang, (26 à se 1.) G5, προσέβαλε. D, E AS. (auporepuSer onu ). Ἐν ὕκαι παρασκευασμῳ Es- (ὃ om.) fparídas 19... Εν mn 3« τριχραρχων. (ag THUCY DIDIS HIST. IV. 10. 11. 19 illisorum strepitu et minaci navium incurrentium im pen. ᾿ " * . à P 3 i petu territus recedat, is nunquam per vim summoveri Serra possit, ) ut et nunc persistatis, et arcentes hostem ad ag d ipsum littoris salebrosi dorsum , et nos ipsos et locum Lu conservetis. » 529. Car. 11. €um autem Demosthenes his tantum Athe- nienses adhortatus fuisset , 11li majorem fiduciam animo conceperunt, et cum ad ipsum mare descendissent , ibi se ad hostes propulsandum acie instructa pararünt. La: cedæmonui vero, motis castris, terrestri exercita navi- busque XLIII , munitiones aggressi sunt. Ioram autem classis prefectus erat Thrasymelidas Cratesiclis filius, Spartanus. ? Easque ab ea parte invasit, qua Demosthenes illos venturos sperabat. Athenierises vero et ipsi utrinque a terra et a mari hostem propülsabant. IMi vero classer partiti, cum exiguo navium numeró, quod cum majore ad littus appellere non possent, et ceteras naves interea quiescere jubentes, per vices impetum faciebant, om- nique anirhi contentione et adhortatione utentes, si quo modo rejectis Aostibus iünitionem capere possent.? Bra- sidas autem omnium: maxime conspicuus exstitit. Cum enim esset unus e trierürchis , et videret propter loci et accessus difficultatem. trierarchos et gubernatores ,. si quam eliam ad partem accedi posse videbatur , formii- dántes, et caventes, re naves confringerent, vocifera- bátur, dicens non decere ipsos, dum lignis parcunt, munitionem in swoagroab hostibusexstructaini pati.Quin- imo jubebat ipsosex navibus in littus per vim exscen- dere , navesque confringere ; et socios Aortabatur, né Om. ) καὶ 6p. D. f. De, (yap si Y.) καὶ 6p. G. - & πη H. - x&v ox: Me ἜΠ δὰ C, F, G.- ( TO om.) τεῖχος H,- Rial, τὴν επιξασιν Ec - 7. ἀπο όναι E, C 2 Bell. Pelop. an. 7e Olymp. 88. 3. V. ὦ Varr. 229. 30 THUOCYDIDIS HIST. IV.11.2. 13. pro magnis beneficiis, que acceperant, suas naves in presentia Lacedaemoniis largiri dubitarent : sed na- vibus in littus impacts, et quavis ralione exscensu ex ilis in terram facto, et viros et locum in suam potes- tatem redigerent. Car. 12. Atque ipse quidem his verbis alios instigabat, et cum suüm gubernatorem navem zz littus impingere coëgisset, ad navis pontem perrexit. ? Et descendere co- natus, ab Atheniensibus est rejectus ; multisque vulne- ribus sauciatus , animi deliquium passus est, eoque col- lapso in illud spatium, quod est inter ipsos remiges et proram, clypeus ejus in mare decidit. Cum autem in ter- ram delatus fuisset, Athenienses eum susceperunt, et postea in tropæo sunt usi, quod propter victoriam ex hac Aostium oppugnatione. partam 'erexerunt. ? Ceteri vero magna quidem animi alacritate exscendere cona- bantur : sed non poterant, cum propter locorum difficul- latem, tum etiam propter Atheniensium presentiam, qui hostium impressionem sustinebant : neque loco ce- debant. Tunc autem tanta fortune commutatio facta est, ut Athenienses quidem , ex terra, eaque Laconica , La- cedæmonios, navibus infestis contra se venientes. pro- pulsarent ; Lacedaemonii vero, ex navibus, et in suum agrum, tunc hostilem, contra Athenienses. descendere conarentur. ^ Ingens enim glorie aecessio eo tempore facta est, his quidem, quod maxime mediterranei, pe- destribus proeliis preestantissimi visi fuissent : illis vero, quod. maritimi esse rerumque nauticarum peritia longe prestare visi fuissent. Car. 15. Hoc igitur die, et sequentis parte, cum La- cedæmonii aliquoties hostis munitionem adorti fuissent , " m | à OOTKTAIAOT ZTITP. A. id. iG. iy. — 21 ν ἴω Ν ^ ^s / 5 ^ , εὐεργεσιῶν, τὰς ναὺς τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐν τῷ TapoyTi , e , / N \ / , Pa ἐπιδοῦναι" ὀκείλαντας δὲ. καὶ παντὶ τρόπῳ ἀποίαντας, ^ e : \ aJ / [nd τῶν τε ἀνδρῶν xe, TOU χωρία κρατῆσαι. 7 / »/ ΩΣ / Κεφ. (B. Καὶ ὁ μὲν τούς τε ἄλλες τοιαῦτα ἐπέσπστερ- \ € e9 / , / ^ xis καὶ τὸν ἑαυτοῦ κυξερνήτην ἀναγκάσας ὀχεῖλαι τὴν ^ > / > \ / \ / ναῦν, ἐχώρει ἐπὶ τὴν a7roGa pay. ^ XM πειρώμενος a7r0- / 3 / did ^" 5 / \ \ ξαίνειν, &vexomn ὑπὸ τῶν ᾿Αϑηναίων' 44 τραυματισϑεὶς ^ > / / y / 3 MCE) \ TOAAX , ἐλειπτοψύχησέ Té, X0| πεέσοντος AUTOU ἐς τὴν / εὐ. 5 26^ , M / \ παρεξειρεσίαν ἡ ἀσπὶς 7repieppun eic τὴν ϑάλασσαν. καὶ ^ 9 n ^ E] ^ , / ἐξενεχϑείσης αὐτῆς ἐς τῆν γῆν. οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἀνελόμενοι, cl \ a PEN $,: / à o» LM ὕστερον «poc τὸ τροπαῖον ἐχρήσαν7ο ,0 ἐσήησαν τῆς προσ- ^ - ὔ LE 2 ^ Ν / ξολῆς ταύτης. ^ oi δ᾽ ἄλλοι πσροὐϑυμοῦνἼο μέν, ἀδύνατοι > S e Br. 1 4 / \ Nn δ᾽ ἤσαν dmrobnvar, τῶν τε χωρίων χαλεπότητι. qj τῶν 3 / \ > ΔᾺΝ c / 3 e€ 4 Αϑηναίων μενοντῶν, καὶ οὐδὲν ὑποχωρούντων. ἐς τοῦτο / er: cl 3 ͵ N 9 e» Lt T£ 7répiéG]n fn TUXI 5» oole ᾿Αϑηναίες μὲν €x γῆς TE, 004 / e , / 9 / 39 / TaUTIC Λακωνικῆς. ὠμυνεσϑαι ἐκείνας ἐπιστλεοντας., Λα- / \ , ev NAS N Ὁ 6 ὧν 7 χεδαιμονίες de, ἐκ νεῶν τε xad εἰς τὴν ἑαυτῶν. πολεμίαν 5 E / \ \ E οὖσαν. ἐπ᾽ ᾿Αϑηναίες ὠποξαίνειν. ^ ἐπὶ πολὺ γὰρ ἐποίει f / 3 e / ^ Ν , ἘΠ, CS τῆς δόξης ἐν τῷ τότε, τοῖς μὲν. ἡπειβρωταις μαλισῆα εἷ- \ \ \ ^s \ vai, «94 Ta πεζὰ κρατίσηοις, τοῖς dé, ϑαλασσίοις τε» Ν ^s (^ / χαὶ ταῖς ναυσὶ πλεσἼον «προέχειν. / / V TN. Arf ΨΩ, NN € / Κεφ. vy. TauTyr μὲν οὖν τὴν ἡμέραν τῆς Ucepaia | 6 ! . ^ / À / \ D μέρος τὶ «goa GoAdc ποιησάμενοι ἐπέπαυντο. 40 τῇ Tpi- Chap. XII. 2. ἐλειποθυμησε D, E. - εἰς τὴν map. D. - ες τὴν 0. F, G, H. - aytÀs- οἱ A3. bsepov E 5 οἱ ( Αϑήηναιο, S, 1. ead. me) bs. H.— 2. mpolupsevro C. — ες 7VTo To Tt 7:p. C, F , G5 ες τύτο δὲ m. D. — xcu ταύτης Dis G.- εκ τῶν νεῶν C. πες τὴν ἑαυτων EF, H. Chap. XIIL 1, FPITN (marg. al, 7, ) ἐπι ξυλὰ I.- σαραγιγόνται C; F | » [ 22 OOTKTAIAOT ΞΎΓΙΓΡ. A. iy. id. , / E \ / e ^: » τῇ ἐπὶ ξύλα ἐς μηχανὰς παρέπεμψαν τῶν νεῶν τινας ἐς 3 , ! "Y εἰ Y Ασίνην, ἐλπίζοντες TO κατὰ τὸν λιμένα τεῖχος ὕψος μὲν »/ , / dé / 74 c ^ À 2 EYE ; ἀσοίασεως de μαλισΊα ουσής , ἐλεεῖν μηχαναῖς. 4.9 e / D e 3 τούτῳ δὲ αἱ ἐκ τῆς Ζακυνθε viec τῶν ᾿Αϑηναίων παρα- / / ^ ίγνον]αι TéGGapaxoy]a. προσεξοηϑησαν γὰρ τῶν τε (pps- 3 ET ^w 5 1 \ ^ ρίδων τινὲς αὐτοῖς τῶν ἐκ Ναυπάκτου, X0 Χῆαι τέσσα- ε MS ὧδ / »/ e e / / PES. ὡς de εἶδον τὴν τέ Wreipov οασ AIT OV épi A6 ov, τῆν “Ὕ »/ e: "7 »/ \ Le \ , L] Té νήσον., ἔν τὲ TO λιμένι οὖσας τὰς ναῦς. χαὶ οὐκ Ex / 5 / [7] / / Ν ΕἸ qr AGUA ; aropicav]ec » OT xa: opui av] au , τότε μὲν ἐς Υ [a à » QUY M » A 5 Πρωτῆν τὴν νῆσον) ἡ 8 πολυ ἀπέχει; ἐρήμος ὅσα. £7 A&U- M SP e Je / / e σαν, 44 ηὐλίσανἼ)ο" τῇ. d ὑσ]εραίᾳ παρασκευασάμενοι ὡς 5 / MZ ^ Ν A 1 αὖ 94 / ὀπὶ ναυμαχίαν, ἀνήγοντο. ἥν μὲν ἀντεκασλεῖν. ἐϑέελωσι 5» E 9 \ \ € , ^ σφίσιν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν" εἰ δὲ μὴ. ὡς αὐτοὶ ἐπεσαυλεὺ-- / o, Ne »/ / » à / σούμενοι. * καὶ οἱ μὲν οὔτε ἀντανήγοντο, οὔτε. ἃ διενοή- [5c \ | s/ / c Ouca ; φραξαι τοὺς 604 AOUC , ἔτυχον ποιήσωντες" ἡἥσυ- / > 2 ^ eS / eS c5 / \ χαζοντες δ᾽ ἐν τῇ γῆ. τὰς τε γαὺς du , αι τὴν ἐς ἐσχευάζοντο, À Av iren Tit, ὡς ἐν τῷ. λιμένι, ὄντι οὐ σμικρῷ: 3 ναυμαχήσοντες.. | j Κεφ. id"... Οἱ δ᾽ "AOmaioi, prid. καϑ᾽ ἐχώτερον τὸν ἐσασλουν ὥρμησαν ἐσ αὐτούς. καὶ τὰς μὲν φῳ λείους / »/ es e , / / καὶ μετεωρους ἤδὴ τῶν νεῶν sat ἀντισσρῶρες» σρροσσεσον- E] à \ J N 9 M \ Tes ἐς φυγὴν κατέσγησαν, καὶ ἐπιδιωκοντες,» ὡς διὰ TN ΡΝ El EL \ / s/ \ Bpayéoc, ἔτρωσαν μὲν πολλάς, πέντε d'énabos, χαὶ μίαν / 5 e ? / τω \ À 9 ^ ^ τότων αὐτοῖς ἀνδράσι' ταῖς dé λοιπαῖς ἐν τῇ YA καΐωπε- Ἐν G. — 2. Xi τέσσαρ va, Les ligat, au dessus de ἀρ. οἵ de να, conduisent, Je crois, à τεσσαρεςναες. E - («x om.) mAtgmas. B. — 7) μὲν CUITE) C3. 20017 malos EL. - 30UX. δε εν 75 E.G. -χαυμαχήσαντες C ,, I. Lj - s "TFHUCYDIDIS HIST. IV. 15:134. οὗ. ejus oppugnande finem fecerunt. Tertio die naves. ali- yw. quot Asinam dimiserunt , ad comparandam; materiam ad, av. P machinas faciendas ; quod eam muri partent; quæ por- ad " tiim spectabat , et. quae dlta quidem erat, sed tamen pree- Vae | cipue locuni exscensioni in terram faciendæ opportununr 520. habebàt, machinis a se captum iri) sperarent. ? Interea vero quadraginta Atheniensium navés ex Zacyntho ad- venerunt; nam. accesserant:ilhs auxilio aliquot præsi- diariæ, quee Naupacti erant, et quatuor Chis. Sed. cum. Aihenienses Nidissent et ipsàm continentem , et insulam, militibus armatis: refertam , ét naves, qua in portu erant, ron prodire, ambigentes quonam appellerent ; tunc qui- dem ad Proten insulam , que non multum distabat ; et et deserta érat contenderunt, ibique castris positis. per- noctarunt. Postero: die, ut ad navale proelium instructi ; in altum vela fecerunt, u£ pugnarent, si contra se im apertum mare venire. voluissent : sin minus, ut ipsi 27 portum ingrederentur. ? Illi vero nec obviam ipsis in altum. processerunt,» néque ,; quemadmodum constitue- rant, portus'ostia obstruxerünt.: sed in terra se conti nentes , naves :coniplebant ,: seque ‘ad navale proelium in ia non: parvo: committendum: párabant, si quis ingredi volvisset. tib | Car. 14. Athenienses vero pun re cognita ab utroque V Mense portus ostio impressionem: in ipsos fecerunt. Et: invecti Maio. in complures ipsorur naves a terra jam remotas ; et ad- versis. proris venierites, in fugam verterunt ;:et insequuti; quod breve spatium: inter eos esset ; multas quidem fre- gerunt, quinque vero ceperunt, et harum. unam: cum ipsis viris : in cæteras vero; quæ:ad terram confugerant , 4 3 = , Tu * sb à . MM ἐν ds farsi A1 'ν } r "^1 eun NON L Chap. XIV. 1. δὲ ἐχαξοὺ C;D,R,G; H, P.2'xar. ἐνεέξαλον Emme 2, αἱ dg Bell. Pelop. an. 7. Olymp. 88. a. V. C. Varr, 329. où -THUCYDIDIS HIST. IV. 14. 15. impressionem fecerunt. ? Aliæ vero, dum adhuc instrue- rentur, antequam in altum proveherentur , ab Athenien- sibus lacerabantur. Nonnullas etiam , ex quibus homines aufugerant, suis navibus alligarunt , et vacuas traxerunt. 5 Qu conspicientes Lacedeemoni , et cladem istam æger- rime ferentes, quod ipsorum cives ab Aostibus in insula interciperentur, ad opem illis ferendam veniebant. Et armati in mare ingredientes, suas naves manibus ap- prehendebant , et ad se retrahebant. Et in eo unusquis- que existimabat, res impeditas fuisse, quibus gerendis et ipsenon interfuisset. * Et ingens tumultus, et ab utro- rumque moribus diversus circa naves exstitit. Nam et Lacedaemonii præ studio et formidine nihil aliud (ut ita loquar) quam navale proeliuin e terra faciebant. Et Athe- nienses, qui victores erant , et qui presenti victorice for- tuna quam longissime progredi volebant, ex navibus pedestrem pugnam committebant. Cum autem multo labore se ipsos mutuo fatigassent, et multa vulnera ultro citroque intulissent et accepissent, diremti sunt, et La- cedæmonii naves inanes, illis exceptis , quæ initio captæ fuerant, servarunt. ? Cum autem utrique in sua castra se recepissent, illi quidem tropæum erexerunt , et cæso- rum cadavera restituerunt , naviumque fractarum tabu- bulis sunt potiti ; insulamque protinus classe circumire '".coeperunt, eamque custodiebant, quod viri in ea inter- cepti essent. Peloponnesii vero, qui in continente erant, et qui ex omnibus regionibus ji opem suis ferendam jam convenerant, castris ad PH positis, se in suo loco continebant. Car. 15. Cum autem rerum ad Pylum gestarum nun- («αἱ om. ) C;F; Ο.-ὡρμωμενὼ» Es —3. ave “«πιλαμξανομένοι C,D,E,F, 6, φευγυίαις ^ -— M 7 OGOTKTAIAOY XEXXYIIP. A. id. ic. 25 > / € ni \ A Xy 1 Ἷ φευγυίαις ἐνεξαλλον. ^ αἱ dé, καὶ ex ληρούμεναι evi, «πρὶν 31^ 4 VAL / bM / évæyeo Oui , ἐκόπτοντο. καὶ τινὰς ny ὠναδουμενοι, κενὰς ^ ^ , mi. \ e / 4er N* ME. e εἷλκον. τῶν ἀνδρῶν ἐς φυγήν ὡρμημένων. “ ἃ ὁρῶντες oi / ^ Qr. et / c/ Λακεδαιμόνιοι, gu περιαλγούντες τῷ πάϑει, ÓTI περ >, « e Y » / ^ ^ / / αὐτῶν oi ἄνδρες ἀπελαμβανοντο ἐν τῇ vico , πτωρεξοηθεν' 3 3 ^ / \ e c 3 καὶ ἐπεσξαίνοντες ἐς τὴν θάλασσαν ξυν τοῖς ὅπλοις ἀνθ-- ET , / ^v dad \ 5 / εἷλκον. ἐντιλαμᾷξανομενοι τῶν νέων. ἀφ] ἐν τούτῳ χεκω- “ / , / εἴ / \ 5 \ » n λύσϑαι ἐδόκει &xac]oc, ᾧ ji τινι χαὶ αὐτὸς ἔργῳ παρῆν. ip» ἢ / e / e / \ E / ai : éytvero TE ὁ Θόρυθος μέγας. καὶ ἀντηλλαγμεένος τοῦ 7 / Ν ων ce N / ἑχατέρων τρόπε περὶ τὰς ναῦς. οἵ T€ γαρ Λακεδαιμόνιοι \ \ / e 5 ΡΨ οἱ , ὑπὸ «poOvuÁac καὶ ἐκπλήξεως, ὡς εἰπεῖν, ἄλλο οὐδὲν 5 ft 5 / c/ D" ^v ἡ ἐκ γῆς ἐναυμάχεν. o4 Te ᾿Αϑηναῖοι, κράτουντες , χαὶ βε- / es / ! c > e e Aopevoi τῇ παρουσῇ TUX ὡς é7r17r Aelo]ov ἐπεξελϑεῖν, \ e 9 / 4 / / C7TO νεῶν ἐπεζομάχεν. πολὺν Té πόνον πταρασχοόντες ἀλ- \ \ 3 λήλοις. 4 τραυματίσαντες , διεκρίθησαν. xo) οἱ Λακεδαι- { \ \ ^ \ e e es Movior TAG κενῶς ναυς. πλήν TOV τοσσρωτον ληφϑείσων. δ / 5 A! Not 5 V / "εσωσαν. ^ κατασίαντες de ἑκάτεροι ἐς TO gpao7redoy , \ cu »/ \ \ 9 / \ οἱ μὲν τροπαῖον τέ ἐσήησαν, xo| νέκρους ὠπέσδοσαν. uM / N X es 3 \ / ΟΝ, ναυαγίων ἐκράτησαν" {4 τὴν νῆσον εὐθὺς περιέπλεον. x04 , Cd portes ^v E Te , / ἐν φυλακῇ εἶχον. ὡς τῶν ἀνδρῶν ἀπειλημμένων. oi d° ἐν ἴων / \ \ / »/ τῇ ἡπείρῳ Πελοποννήσιοι, sag avro πάντων ἤδη βεξοηϑη- / »| N / SEN ^ / ROTEG, μένον HATE χωρᾶν ἐπὶ Τῇ Πυλῳ. / \ \ / ε 39 / \ Κεφ. 16. Ἐς δὲ Tuy Zvrapruv ὡς ἠγγέλθη τὰ γεγενή- H, I.— 4. » tx τῆς γης E, 1.- εναυμαχον. D'ici jusqu'à roaw, lac. sup. marg. al. 7.) E. - οἱ Λακε (δαιμονιοι τὰς κε S. 12) vas vaus G 30i Δ. τας και- vas ν. ἘΠ. — 5$. vau (« om. ) γιὼών expe F.— βεξοη ( θη om. ) κοτες B.- ἐμιῆνον (al. m. « s. ἡ rayé) I. Chap. XV, I, 7, τὴν gUX D, - επί συμφορα C, D; E, F, G, Hj, I.- xar, 4 D 1 " TUA 26 OOYTKTAIAOT XZXYTITP. A. 6. ig. / / »/ , ^ > ω / μένω περὶ Πύλον, ἐδοξεν αὐτοῖς, ὡς ἐπὶ ξυμφορᾷ μεγά- / / , M / / An, τὰ τέλη καταξαντας ἐς TO ςρατόπεσδον, βουλεύειν ^ € ow el ^ e \ € * poc TO χρῆμα, ὁρῶντας, 0, TI ἄν δοκῇ. ^ xa ὡς εἶδον 5 ^ CN ^s , / \ / , ἀδύνατον ὃν τιμωρεῖν τοῖς ἀνδράσι, «| κινδυνεύειν οὐκ 5 / € e ^ , ^ B ε \ / ἐξούλοντο, ὑπὸ λιμοῦ Ti παϑεῖν αὐτοὺς. ἢ ὑπὸ πλήϑες / ^ / »/ 3 “ων \ \ βιασϑέντας, à κρατηϑέντας, ἔδοξεν αὐτοῖς y ρος τοὺς t 5 A 3 / ςρατηγοὺς τῶν ᾿Αϑηναίων, ἦν ἐθέλωσι, σπονδὰς ποιησα- / 5 à 3 5 μένες τὰ περὶ Πυλον, ὠὡποςείλαι ἐς τὰς Αβθῃνας πρέσξεις + / Ν \ A) e / D" περὶ ξυμξασεως > X8 τους ἀνόρας ὡς τάχισ]α πειράσϑαι κομίσασϑαι. / / Ν es D \ / , KeQ. «ς΄. Δεξαμένων δὲ τῶν ςρατηγῶν τὸν λόγον, ἐγι- \ n s [vov]o σπονδαὶ τοιαίδε. » Λακεδαιμονίες μὲν τὰς ναῦς. ἐν - 9 : \ 5 e e / el αἷς ἐναυμάχησαν. καὶ Tc ἐν τῇ Λακωνικῇ πάσας, ὅσαι 5 ^ 9 ,. ὅδ δ ἦσαν μακραὶ, zrapad&vau κομίσανἼας ἐς Πύλον ᾿Αθηναίοις. E 3 LA Ὁ / ον καὶ ὅλα μὴ ἐπιφέρειν. τῷ τειχίσματι, μήτε κατὼ γῆν, ὅπ πο \ / (CU 23,5715 iu / μήτε κατὰ θώλασσαν" ᾿Αθηναίες δὲ τοῖς ἐν τῇ νήσῳ ayd paci es 5c iv 5 ^ 5 had 5 ! ETS σῖτον ἐᾷν 7ἐς ἐν În ἠπείρῳ Λαχεδαιμονίες ἐκπέμπειν ]2x]0v, ν᾽ / / / ec Σ 3 Ν 3 / καὶ μεμαγμένον. duo χοίνικας ἑκάςῳ "ATlixac ὠλφίτων, N / 3 »/ \ / φ \ / x δύο κοτύλας cie, καὶ κρέας" Θϑερώποντ, dé, τούτων € es N ed / eS 5 * > / ἡμίσεα" ταῦτα de, ὁρώντων τῶν ᾿Αϑηναίων ἐσπέμπειν' \ A \ 9 δ. / / \ \ χαὶ πλοῖον μηδὲν ecazAeiy λάϑρα. ^ φυλάσσειν de xa \ n 2 Ὁ" e/ \ 9 ; τὴν νῆσον ᾿Αθηναίες μηδὲν ἥσσον. ὅσα μὴ ἀποβξαίνοντας" ἐπὶ τὸ sp. D, E, I,- Be παρὰ ( marg. προς ro) χρήμα C; παραχρῆμα sans coxre. D,E,F,G,H, I.—2. :6. 5 00 ip? C, D, E, F, GG, H, I.- βιασθεντες Ce «χρατηδηήναι C, D, E, F, G, H, I. Dans G , la première lettre est un ἡ corrigé par x. ἡ, 8 lieu de x, aura produit la leçon βιασθ. ἡ κρατηθήναι que donnent quelques éditions. = εδοξεν avrov; C , F , G. τῆν ϑέλωσι D, E. Chap. XVI. το τον ρατίωτων (marg. sparzyov) C5 τῶν spariuTay Sans COXT» THUCYDIDIS HIST. IV. 15. 16. 27 tius Spartam allatus fuisset , placuit ipsis Lacedaemoniis , peu. quippe quod respublica magnam cladem accepisset, ut bi summi Magistratus in castra sé conferrent; et, rebus 297 inspectis, pro tempore constituerent , quicquid agendum Y. €. viderctur. ? Illis vero, cum animadvertissent nulla ra- 520. tione suis succurri posse, nec in discrimen illos adducere vellent, ne vel fame premerentur; vel multitudine op- primerentur, vel in eorum potestatem redigerentur, pla- cuit, induciis factis cum Atheniensium ducibus, si vel- lent, de rebus ad Pylum spectantibus, legatos Athenas de compositione acturos mittere , et operam dare , ut suos cives primo quoque tempore reciperent. Car. 16. Cumautem Ztheniensium duces conditionem ab illis oblatam accepissent, has inducias fecerunt. « Ut . Lacedemonii quidem naves, in quibus pugnaverant, omnesque, quotquot in ora Laconica longe erant, Pylum delatas Atheniensibus traderent , nec arma munitionibus - inferrent, neque a terra, neque a mari : Athenienses vero permitterent Lacedaemoniis, qui in continente erant, ut suis civibus in insula interceptis afferrent frumentum prescriptum , ac molitum; binas videlicet farinæ choe- micas Atticas, totidem vini cotylas, et carnis frustum, viritim. Servis vero, dimidium horum. Utque hæc ipsa in insulanr Atheniensibus inspectantibus mitterent, neve navigium ullum furtim illuc ingrederetur. ? Interea Athenienses insulam nihilo minus custodirent, ita tamen, F, G.-tynorro c. E, F , 6. - τὸς ev Ty ήσῳ D; τύς Εἴ marg. al. m. τοῖς εν 7. ve 1. - {τὸς om.) e τῇ ἡπειρῳ D, I. A. exreurew. D'ici, jusqu'à duo yorixas lacune restituée marg. al. m. Mais la restitution faite négligemment , donne entre ἐχσεμσειν et δυο X009. , καὶ πλεῖον μηδὲν ἐσπλεῖιν Audpa, mots donnés par anticipation. E. -aAQiT€ D. — δυο κοτιλας Ge - xat TAEIOV μηδὲν FT E, — 2. 07e δ᾽ αὐ τότων Ὁ.) 1. - μεχρι ὃ C; Η.- (οἱ om.) ex Tg» C, F, G. D 2 Bell. Pelop. an, 7. Olymp. 88. 3. V.C. Varr. 329, 28 THUCY DIDIS HIST. IV. 16. 17. utin eam non descenderent ; nec Peloponnesiorum copiis vel terra vel mari arma inferrent. Quicquid autem ho- rum vel tantillum alterutri transgrederentur , tunc indu- cie ruptæ censerentur. Hæ autem rate essent, donec Lacedæmoniorum legati rediissent. Athenienses autem eos Athenas portarent, et inde reportarent, ? Illis vero reversis hee induciæsirritæ essent, utque Athenienses Lacedæmoniis naves ejusmodi restituerent, cujusmodi accepissent. » His igitur conditionibus induciæ facte, navesque circiter sexaginta tradite , legatique missi fuerunt. Hi autem , cum Athenas pervenissent , hec verba fecerunt. Car. 17. « LACEDJEMONII nos huc miserunt, Athe- nienses , ad transigendum de viris illis, qui sunt in insu- la, et ad persuadendum , quicquid et vobis utile est fu- turum, et nobis idem in hoc calamitoso casu , ut, in præ- senti rerum statu, decus maxime est allaturum. ? Neque vero longiorem orationem preter zostrazm consuetudi- nem habebimus : sed quia patrium nobis est institutum ,. ubi pauca verba sufficiunt, non uti multis, rursus vero pluribus uti, quoties tempus postulat, ut verbis docea- mus aliquid eorum, quæ opere pretium est facere. ? Hæc autem non hostili animo accipite; neque quasi rerum ignaros vos doceri , sed. quasi gnaros admoneri, ut recte consultetis, existimate. Vobis enim præsentem prospe- ritatem preclare administrare licet, cum penes vos ha- beatis, qu: tenetis, et honorem et gloriam præterea sitis consequuturi; nec admittere, quod: accidere solet hominibus , qui prseter consuetudinem aliquid boni 7 AS mauav Aux. Β.--τ2. λελυσϑαι (ταυτας s. 1. ) και 6, 7 οἵας περ (ay om. ) C. Chap. XVII. 1. πραξαντας (ο S. «v, al. m.) Ὁ. - pul (τε s. L ead. "m. ). «QI; Au τε 0Pe, E, mm 2, τὸς óc ( ^oyvs al, qu) μᾶκρε Home 3. 70AÀ&AIVs- OOTKTAIAOT ΞΎΤΓΡ. A. ες", 1. 29 t / ^ ^ καὶ ὅπλα μὴ ἐφιφέρειν τῷ Πελοποννησίων ςρατῷ, μήτε Ν eS / ^ / cl d ^ I LATE γῆν, μήτε κατὰ ϑαλασσαν. 0, TI ἄν τούτων / e UE REL: ^ / / \ Trapa Gaio ἐχώτεροι xa OTIOUY , TOTE λελυσϑαι Tac , p > / 253 / c σπονδάς. ἐσπεῖσϑαι δὲ αὐτὰς μέχρις οὗ ἐπανέλϑωσιν οἱ 9 e" 9 * ͵ / > ^ \ ἐκ τῶν ᾿Αϑηνῶν Λακεδαιμονίων πσρέσξεις. ὠποσ)εῖλαι δὲ 9 / > ^ / > / αὐτοὺς Tpilpel Αϑηναίας. x παλιν κομίσαι. À ἐλϑονἼων \ 1 \ / ἢ \ \ e 5 δε, τὰς T€ σπονδὰς λελύσθαι TAUTUG, {4 τὰς ναὺς ἀπο- ^ 3 € - λ / c δοῦναι ᾿Αϑηναίες ὁμοίας οἵασασερ ἀν ππαραλάξωσιν.») Ai , / 3 / M ε ἴω / μὲν σασονδαὶ ἐπὶ τούτοις éyévorlo, καὶ ai νῆες παρεδοθῃ- " € / \ ε / , / σαν. οὖσαι περὶ éEnuorla, καὶ οἱ πορέσξεις ameo la nca 3 3 / δ / ἀφικόμενοι δὲ ἐς τὰς ᾿Αθήνας, ἐλεξαν τοιάδε. / » € ^e ! 5 Κεφ. 1. » ἜΠΕΜΨΑΝ ἡμᾶς Λακεδαιμόνιοι, oy AUR is es 5 es / 5 mn [4 e] A vajoi, περὶ τῶν ἐν τῇ νήσῳ ἀνδρῶν æpaborlas, 0, τι ὧν eT» > εὖ ^ Ν 5 \ e an ὑμὴν τε ὠφέλιμον ὃν τὸ αὐτὸ πείϑωμεν. καὶ ἡμῖν ἐς τὴν [i 3 e / / / / Evupopar, ως EX των 7r LpOVTO , X00 40V paliola μέλλῃ »/ 2 \ \ / y i 5 \ \ 3 N οἴσειν. ^ τοὺς δὲ Aoyuc μακροτέρες οὐ παρώ To εἰωθὸς μη- Ων 5 3 52 / ^ ^ e \ Y 5 e κυνδμεν» ὧλλ ἐπιχώριον OV ἡμῖν. οὗ μὲν βραχεῖς ἄρχωσι: ^ ev , “ἃ 5 / μὴ πολλοῖς χρῆσθαι, πολείοσι δὲ. ἐν © ἄν καιρὸς ἢ διδά- / " né / Wo / si rte guoylag Ti τῶν πσρούργου λόγοις τὸ déoy πράσσειν. ^ Ad Gere δὲ αὐτοὺς μὴ πολεμίως. und” ὡς ὠξύνετοι diducoxo- — μεναι, ὑπόμνησιν δὲ τοῦ καλῶς βελεύσασβαι πρὸς εἰδότας ἡγησάμενοι. ὑμὴν ve εὐτυχίαν τὴν παροῦσαν ἔξες, χαλὼς ϑέσϑαι, ἔχεσι per, ὧν n perii : dei deedum δὲ τιμὴν καὶ dofaw καὶ μὴ παϑεῖν, ME οἱ die T) ἀγαϑὸν λαμέανονγες τῶν Aer ἀεὶ γὰρ τοῦ «πλέονος éA7ridi ὀρέγοναι, did τὸ καὶ τὰ παρόντα ἀδοχήτως εὐτυχῆσαι. (al, mo, 8. €) Οὐ - βύλευεσϑιαι H - {οἱ om, ) αηϑως E5 οἱ ἀηϑες Hi - 79 πλειὸ: 50 OOTKTAIAOT ETYTITP. A. i£. in t" \ * οἷς δὲ σσλεῖσ]α; μεταξολαὶ ἐπ᾽ ἀμφότερα ξυμδιδήκασι, δίκαιοί εἰσι καὶ ὠπισήοότατοι εἶναι ταῖς 3Pibpor σις, ὃ τὴ Té ὑμετέρᾳ πόλει, δὲ ἐμαειρίαν, καὶ ἡμῖν mario) ἂν ἐκ τοῦ εἰκότος «rpoctíit. \ La \ / ^ Κεφ. ιη΄.» Γνῶτε δὲ x ἐς Tac ἡμετέρας γυν Evupo- \ , Ι c/ >, / / ἣν | / pac ἀσιδοντες" οἵτινες. ἀξίωμα μέγισ]ον τῶν Ἑλλήνων »/ εἴ 3t. eoe / E / éxovlec, ἥκομεν παρ᾽ ὑμᾶς, πρότερον αὐτοὶ κυριώτεροι / ᾿ eS ^34 e > / eS "Nets νομίζοντες εἶναι δοῦναι ἐφ᾽ ἃ νῦν ἀφιγμένοι ὑμᾶς αἰτέ- 5», / / >. À »/ μεθα. ? καίτοι oùre δυνάμεως ἐνδείᾳ ἐσσαϑομεν αὐτὸ, ὅτε 7 / € / 7 > ^ de τες 1) € μείζονος προσγενομένης ὑξρίσανες., ὠπτο δὲ των de) U7rap- ! / / 3 ce e \ ΝΟ νὰ χονήων γνωμῃ σφωαλέν)ες, ἐν © πᾶσι τὸ αὐτὸ ὁμοίως € / el , , \ e es \ \ ^ EU ex ὑπάρχει. ὡσ]ε ἐκ εἰκὸς, ὑμᾶς die τὴν παρούσαν VUY po / / \ ^v J \ \ e / pa πόλεως TE χαὶ τῶν σροσγεγενημένων. καὶ TO τῆς TU- »/ , 3 PiXet 3 ! / Ν e χῆς οἴεσϑαι ἀεὶ ue 9 ὑμῶν ἔσεσϑαι. Ÿ σωφρόνων δὲ ὠνδρὼν c/ Y τ᾿ 39 / 5 e 9») Ν e οἵτινες τἀγαθα ἐς ἀμφίξολον ἀσφαλῶς ἔθεντο, x ταῖς ; 1 à / / ξυμφοραὶς οἱ αὐτοὶ εὐξυνετωώτερον ἂν 7rpooQépoiv]o , TOY Tt / / j \ d el » , e / / πόλεμον νομίσωσι Mil καϑ' ὅσον ἀν TIC αὐτοῦ μέρος βέ-- 7 / es 5 ε Ὁ ε / Aura , με]αχειρίζειν, τούτῳ ξυνεῖῆναι., ἀλλ᾽ ὡς ἂν αἱ TU- 537 ^X ven 4 X 9 ! > 3 ε es 7 / 7 χαι αὐτῶν ἡγησωνήαι. ^ χαὶ ἐλαχις ἂν οἱ τοιοῦτοι σπ]αίονήες, N \ \ e€ 5 / 5 ^S / 3 4 dix TO μὴ, τῷ ὀρθουμένῳ αὐτοῦ vrio]evov]ec , ἐπαΐρεσθαι, 3 ΒΩ 3 eS ^ / / 5 à e € «v ἐν τῷ εὐτυχεῖν ὧν μάλιστα xaTaAvow]lo. ? ὃ νῦν ὑμὴν, 46 5 n e »/ \ € © es \ ! ὦ ᾿Αϑηναῖοι, καλῶς ἔχει πρὸς ἡμᾶς πρᾶξαι" καὶ μήποτε i vos C, H 5 τὸς πλεογὰς D.— 4. ἡ ( αἱ. 7. 8. ]. v) μετερὰ πόλει Ge ὕμιν at Ms E. - «x τῷ omis ; la place de ces deux mots laissée dans le man. E. Chap. XVIII τ. {γνωτε 9. x. ες 7. 9. v. £. em. om. ) οἵτινες Η ; a7001- Jovres (o3. sous-ligné) oi τίνες Ὁ. - πρότεροι C. - χυριωτέροι G. — 2. εἰκὸς (ὑμας om.) C, F. G.*oieSa; (ae om.) C, E5o.(aus. l. al. zm.) G. e 3. ανδρων. (of τινες om. ) 1.- εὐξυνετώτεροι Ie- τύτῳ εξειναι D, — 4. τὸ μὴ THUCYDIDIS HIST. IV. 17.18 δι sunt adepti. Semper enim spe elati majora appetunt, pen. quod et in presentia preter opinionem res ipsis felici- de ter cesserit. ^ At quibus crebræ alternantis fortune vi- me cissitudines evenerunt, eos secundis rerum successibus Uia minime confidere æquum est. Id quod precipue et ves- 329. irme civitati, propter experientiam , et nostre merito adesse debet. Cap. 18. » Hocautem cognoscatis , nostros casus jam intuentes. Qui quum simus summe apud Grecos digni- talis, tamen ad vos venimus, nos, qui prius, ut exis- timamus, plus potestatis ac juris habebamus alis concedendi ea quorum causa nunc Zzc profecti vos rogamus. ? Neque tamen , vel quod defuerit nobis po- tentia, vel quod ob ejus incrementum insolentes facti simus, hec nobis acciderunt : sed cum pristinam po- tentiam obtineremus, opinione tamen decepti fuimus, qua in re omnibus idem pariter contingere potest. Quare non oportet vos nunc presentibus civitatis vestrae viri- bus, et aliarum rerum accessione fretos, opinari fortu- nam etiam vobiscum perpetuo futuram. ? Illi autem viri sapientes , qui tuto res secundas in ambiguo ponunt, et adversas udem sapientius ferre possunt; et existi- mant , bellum non sequi eam partem , quam quis trac- tare velit ; sed eam , ad quam ipsa fortuna eum ducere voluerit. * Et hujusmodi homines minimum labantur , et de summa fortuna deturbentur, quod ipsius .be//z successibus freti non efferantur. ? Quod. si nunc, Athe- nienses, erga nos feceritis, præclare vobiscum agetur. Et cavebitis , ne forte posthac, si vos a nobis non exo- rati cladem aliquam. acceperitis, (id, quod, ut alia (ro om.) D, 1.-μαλίισα αν €, Ἐ͵ Ge $. ὁ puy ὕμιν ( 9 om.) € , G. -mpoz- χωρησαντῷ E, 3ell. Pelop. an. 7. Olymp. 85. 3. VG Varr, 329. 52 THUCYDIDIS HIST. IV. 18. 19 multa, accidere potest) vel istos rerum progressus fortunæ favore consequuti esse existimemini : cum liceat vobis non periculosam , at certam potentie atque pru- dentiæ opinionem posteris relinquere. Car. 19. » Lacedaemonii enim vos ad foedera, et ad bellum finiendum provocant, offerentes pacem, socie- tatem , aliamque magnam amicitiam et necessitudinem mutuo futuram, et pro Ais poscentes viros, qui sunt in insula ; et utrisque satius fore ducentes, belli fortu- nam non periclitari, sive illi per vim effugiant, oblata aliqua salutis occasione , sive etiam potius expugnati ca- piantur. ? Graves enim inimicitias ita demum omnino dissolvi putamus, non si quis bellum illatum propul- sans, etin eo longe superior Aostem per vim ad jusju- randum adigens , compositionem iniquis conditionibus cum eo faciat : sed si, cum ipsiliceat hoc ipsum facere et vi uti, quamvis 1056 victoriam virtute preter suam exspectationem sit adeptus, tamen animi æquitate ad- ductus, moderatis conditionibus cu» hoste reconcilie- tur. ? Cum enim adversarius, propter beneficium jam acceptum , non debeat ulcisci, quasi vim passus fuerit, sed gratiam ei referre ; præ pudore ad standum conven- tis promtior est, quam ille, qui aliquid necessitate com- pulsus fecerit. ^ Homines autem hoc agunt erga majores hostes potius , quam erga mediocres inimicos. Natura enim ita comparatum habent , ut iis , qui sponte sua de inimicitiis remiserint, libenter et ipsi vicissim cedant ; ilis vero, quisuntsuperbi, vel preter hominum opi- nionem cum periculo resistant. r Chap. XIX. r. TPOXAAYITES (αι S. e6, al. 7.)D; gporxaAg Ta G5 7po- zac (marg. al, m, προκαλϑνται) Y. " αὐταιτῦντες (δὲ om.) I. - 2j .Qorepor Hu ὕφερον; . RUN ^ — / p OOYTKTAIAOTYT *EYTITP. Δ. 1.49". 25 € : D » N / M ^ 9 ὕσγερὸν, ἣν ἀρα μὴ πειθόμενοι σφαλῆτε, (4 σολλὰ €y— m / N e δέχεται,) νομισϑῆναι τύχῃ καὶ τὰ γῦν προχωρήσαντα t , 3 / , / \ / 5 κρατῆσαι" ἐξὸν ὠκίνδυνον δόκησιν ἰσχύος χαὶ ξυνέσεως ἐς τὸ ἔπειτα καταλιπεῖν. / N m e » Κεφ. 49. » Λακεδαιμόνιοι δὲ ὑμᾶς προκάλουνται ἐς \ / 7 / IW σπονδὰς καὶ διάλυσιν πολέμου, didovrec μὲν εἰρήνην αὶ ; NC LAM 2 / , ξυμμαχίαν. 4. ἄλλην φιλίαν πολλὴν χαὶ οἰκειότητα ἐς , / ε / 3 D \ \ , e| / αλληλους VO APYEIN ; ayTaToUrlec dé τοὺς ἐκ τῆς νήσου »/ N » € / > / N ἀνδρας" καὶ μεῖνον ἡγούμενοι ἀμφοτέροις μὴ διακινδυ- , 5 / [/ ! γεύεσϑαι; εἴ τε βίᾳ διαφύγοιεν, παρατυχούσης τινὸς σω- / 3) A3 ' e» E 1 τηρίας. €) τε χα ἐκασολιορκήϑεντες, μᾶλλον ἄν χειρω- i / \ EE UP. / A Sev. ? γομίζομεν τε τὰς μέγαλας ἔχϑρας unie ὧν δια- 12 5 ^ 5 / / LA 9 λύεσθαι βεξαίως, ἐπ ἣν ἀνταμυνομενὸς τις 44 ἐπικρά- 1 / ^v / » ἢ el τήσας τὼ πλέω τοῦ πολέμου. κατ᾽ ἀνώγκήῆν .OpxoiG E / MT TN e s eS 3 3 éyxaTañauGayey, μὴ ὠπὸ τοῦ ἴσου ξυμξῃ" ἀλλ᾽ ἦν, \ 3 \ e ἮΝ ; \ 9 ^ σαρὸν TO αὐτὸ δρᾶσαι πρὸς τὸ ἐπιεικὲς, χαὶ ἀρετΉ αὖ- \ / NS tels / / (s τὸς νικήσας παρά ἃ προσεδέχετο. μετρίως ξυναλλαγῇ. 5 Va 6.5. 4 / : c 5 ὀφείλων γὰρ ἤδη ὁ évarlios μὴ ὠνταμύνεσϑαι ὡς βιασθεὶς, 5 , » À Ab 2 3 / / 3 Η / dAX ἀνταποδοῦναι ἀρετὴν, ἑτοιμότερος ἐστὶν αἰσχύνῃ 5 / ee / \ e o! ἐμμένειν οἷς ξυνέϑετο. * καὶ μᾶλλον πρὸς τοὺς μειζόνως 3 M e d e eru EI \ = M v ἐχϑρους TOUTO ὁρῶσιν οἱ ἀνϑρωῶοι, À προς τοὺς TU / / / Ἦν ε λ 5 μέτρια διενεχϑέντας" πεφυκασί τε τοῖς μὲν ἑκουσίως ἐνγ-- δουσὶν ὠνθησσᾶσϑαι μεϑ' ἡδονῆς. πρὸς δὲ τὰ ὑπεραυ- E" \ \ / / χοῦντα καὶ παρὰ γνωμην διακινδυνεύειν. — 2, γορείζοντες Ἐ.-- διαλυσααῖχαι D, Y; = αὐτὸν vix. D, H:, 15 αὐτὸ ix, E. F , G. “σερι ἃ προσεδ'. B, Ἐ.-- 3. carapace, H.- τις αἰσχο D, L.- ἐμμενεῖ: ( οἷς marg. al. m.) £. T4 «vs ( τὰ om.) μετρία CF, G5 τς (ra Om.) με: χρέως D 5 Tous (τα Om. ) μεριὰ E, -- ὑπεραυχόντες (Ta Se 65» al, m. ) C. 4 E 54 OOTKYAIAOT ETITP. A. κ΄. κα΄. / € ^ ^ $4 e Οὗ. 3 Κεφ. x. » Ἡμῖν δὲ καλὼς, εἴπερ ποτὲ, ἔχει ἐμφο- / c ^ / > | \ / / τέροις ἡ ξυναλλαγὴν πρίν τι ἀνήκεστον διὰ μέσου γενό-- € nm e, “ΝΆ 2 ED. » ^s » μένον ἡμᾶς καταλαξεῖν, ἐν ᾧ ἀνάγκη ἀΐδιον ὑμῖν ἔχθραν ^ nd \ n/ »! TENIS ὧν P 23 πρὸς τῇ κοινῇ καὶ ἰδίαν ἔχειν, ἡμᾶς δὲ ςερηϑῆναι, ὧν νῦν / »/ » » 5 i προκαλούμεθα. " &vi d" ὀνήων ἀκρίτων, καὶ ὑμῖν μὲν δόξης Kor ἐς / εν \ \ , καὶ ἡμετέρας φιλίας προσγιγνομένης, ἡμῖν dé πρὸ ai- e» ἊΨ / / σχρου τίνος ; ξυμφορᾶς μέτριως κωτατιθεμένης, διαλλα- ον \ , / 5 / 417 f ε / γωμεν" χῷ αὐτοὶ TE ὠντὶ πολέμου εἰρήνην ἐλώωμεϑα, xd ^ οἱ eJ. - , / n / e τοῖς ἄλλοις Ἕλλησιν ἀνάπαυσιν κακῶν TOME)" οἱ xa] 5 / ind , / € / υ ἐν τούτῳ ὑμᾶς αἰτιωτέρους ἡγήσονται. ππολεμοῦνται γὰρ B eS € / > 7 / \ / σαφῶς ὁποτέρων ἀρξανἼων. καταλύσεως di γενομένης, ec + € nd LT / 5 Ν / ^s ἧς νῦν ὑμεῖς Tom A6OY κυριοί ἐστε, τὴν χάριν ὑμῖν σπτροσ- / »/ e 5] TW ϑήσουσιν. ? ἥν T€ γνῶτε, Λακεδαιμονίοις ἔξεσ)ιν ὑμὴν / / >, / φίλους γένεσθαι [Be aic, αὐτῶν Té σπροκαλεσαμένων. / e ^ / 25 / χαρισαμένοις τε μᾶλλον ἢ βιασαμεένοις. χαὶ ἐν τούτῳ τὰ 3c (ἢ ΕΣ \ ^ / S! À œ ^ ἐνόντα ἀγαθὰ σκοπεῖτε ὅσα εἰκὸς εἶναι. ^ ἡμῶν γὰρ χαὶ € ^ \ / / »/ ε \ 4 εἰ υμῶν ταυτὰ Aeyov]ov , TO0'y$ &AAÀ0 EAAGQVIXOY "σῆς » ΟΤΊ 9 ε / N, \ / / 3 : ὑποδεέστερον ὃν, τὰ μέγισΊα τιμήσει. / \ 5 / rs D Κεφ. xa. Oi μὲν ἐν Λακεδαιμόνιοι τοσαῦτα εἶπον, \ 5 ad : / ^ νομίζοντες τοὺς ᾿Αϑηναίους ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ σασονδῶν 7 HET : es \ ro 7 - / μὲν ἐσιϑυμεῖν. σφῶν de ἐναντιουμένων, XoAUscOar. di / Nos τῇ / / 3 t , \ \ οἱ : δομένης δὲ εἰρήνης 9 δεξεσθαί τε ἀσμένως, καὶ τοὺς ἀνδρας 5 / e \ N Ν Ν »] AS »/ earodvocew. oi dé , τὰς μὲν σπονδὰς ἔχοντες τοὺς ἄνδρας E D" / »/ PER d ε 7 a ε / ἐν τῇ νήσῳ. ἤδῃ σφίσιν ἐνόμιζον ἑτοίμους εἶναι ὁπόταν Chap. XX, r.0pa: δὲ C, D, E, F, G, H, I, — 2. προσγιγόμενης C, F ; G5 φβρογιγνομενης T, - rivos συμφορὰς €, H« * uer, Qi&Tibsptine D, I. - AA, ἀναπασιν Ba "καλῶν ποίησ. E, I. -qoA« μὲν γὰρ C, Ὁ, E, G5 πολεμϑύτων μὲν ÿapE ; πολε- μϑυτῶς pi yep Foo XATe δὲ YINOMENS Hy v 4, τὰ μὲν 011€. Vy» E," TO τὸ ἄλλο Da THUCY DIDIS HIST. IV. 20. 21. 55 Car. 20. » Nobis vero utrisque , si unquam alias , pen. nunc profecto gratiw reconciliatio est peropportuna , ΣῊΝ priusquam gravissimum aliquod malum interea nos op- ag T" primat, cujus causa necesse erit nos quidem. preter v.c. publicas, privatas etiam ininiicilias , easque sempiter- 529. : nas vobiscum gerere: vos vero IS privari, ad quas nunc vos provocamus. ^ Quare dum belli eventus adhuc anceps, vosquidem, cum glori», nostreque amicitie , accessione ; nos vero, antequam dedecus aliquod nobis accidat, cum mediocri jactura, in gratiam redeamus. Et cum ipsi bello pacem anteponamus , tum etiam cæ- teris Græcis malorum requiem demus, qui hujus quoque rel vos precipuos autores existimabunt. Bello enim vexantur, nescientes , utri nostrum belli fuerint autores. Sed si bello deposito gratie reconciliatio fiat ( cujus nunc penes vos major est potestas ) hoc beneficium vobis ac- ceptum referent.? Et si rem perspiciatis, facultas vobis adest Lacedæmonios firmos vobis amicos efficiendi, cum et ipsi ad hoc vos provocarint, et vos ipsis gratificatuvi potius ,quam zpsos per vim compulsuri sitis. Hac autem in re quot bona. inesse credibile sit, considerate. Nobis enim vobisque eadem dicentibus, scitis cæteros Graecos, quod sint inferiores, maximum honorem habituros. » Cap. 21. Hec igitur Lacedaemonii dixerunt, existi- mantes, Athenienses superiore tempore foederum qui- dem cupidos fuisse ; sed se. resistentibus impeditos fuisse: oblatam vero pacem libenter accepturos , viros- que sibi reddituros. Illi vero , quod viros in insula tenerent interceptos, existimabant, sibi jam in promtu G,IL. vo τε(γεϑ. 1. ) aAXo Ἡ.-ἰςεζ ὅτι om. ) E. Chap. XXI. r. 249. εἰρηνης D , I. - azperec δεξεσϑαι C, F, G5 autos E 2 Bell. Pelop. an. 7: ON mp. 88. 3. V.-:C:; Varr. 329. 36 THUCYDIDIS HIST. IV. 21. 22. esse foedera cum ipsis facere, quotiescunque vellent ; sed majora affectabant. 5. Illos autem maxime instigabat Cleon Cleæneti filius, qui tunc temporis vir popularis, el in dicendo multitudini acceptissimus erat. Hic per- suasit , ut responderent : Oportere primum quidem, eos, qui in insula essent, et armis.et se ipsis traditis, Athe- nas portari. Deinde vero, illis eo profectis, ubi Lace- dæmonii reddidissent Nisæam, et Pegas, et 'l'roezena, et Achaiam, (que bello non cepissent, sed ex supe- riore compositione ab Atheniensibus accepissent, qui propter clades acceptas , et quod foederibus tunc multo magis indigerent, ipsis. ea concessissent) ita demum suos cives recipere, et pedea facere; quam diuturna utrisque placuisset. | Car. 22. Lacedæmonit vero ad hoc responsum nihil contradixerunt : sed petierunt, ut sibi darentur viri delecti, quibuscum rem conferrent, ac disceptarent ; qui dicentes et audientes de singulis rebus ,. pacate con- venirent in lus, que alteri alteris persuasissent. Tune vero Cleon vehementer instare coepit, dicens, se vel ante cognovisse , ipsos nihil equi , nihil sinceri, in ani- mo habere; et nunc etiam Aoc manifestum esse, quippe qui apud multitudinem. nihil dicere , sed cum paucis viris concilium habere vellent. ? Quod si quid sani co- gitarent , eos apud universos verba facere jussit. Lace- dæronii vero cernentes , neque sibi fas esse apud mul- δεξασϑαι E5 ἀσμενως δέεχεσϑαι H5 ἀσμένως, δεξεσϑαι T. - βέλονται C. - προς αὐτός 7. H.— 2. καὶ εἰπεν &roxpiveo sati D. -παραδοντας ( poro» om. ) D, I. - δημαγωγωγος Β.-αλλα ἀπὸ τῆς 7e C F, G4 H-xara συμφορὰς Ἑ, - καὶ marg. aZ. m.) σπονδας I. Chap. XXII. 1. evzav&a ( δὴ om.) D.- γινώσκειν B, 1:22 εν (» om.) 6 £x* B5 vds en ve D; gd (εν νῳ 0m.) Ε. - εχώντας D, E.- σαφεῖς δ᾽ sie. D. GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. κα΄. xC', 55 / e \ 3 \ e δὲ / $^. νὦ βούλωνται ποιεῖσθαι πρὸς auTOUC , TOU δὲ πλέονος ὠρέ- / \ \ A" / ε / yyov]o. ^ μάλιστα dé αὐτοὺς éviye Κλέων ὁ Κλεαινέτου, b. N \ sé \ / ^ \ es / ἀνήρ δημαγωγὸς κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον Ov, qj τῷ 7rAW- / \ »/ , ^3 / c \ \ Des TISAVOTATOG HA] ÉMEITEN ἀποκρίνασθαι , ως χρή Ta \ cl \ td 3 \ \ , e / / μὲν δασλα καὶ σφᾶς αὐτοὺς τοὺς ἐν τῇ νήσῳ 7rapadovles ^ ^s / 5 / ^ / πρῶτον, κομισϑῆναι Aia Ce ἐλθόντων de, ἀποδονἼας Λακεδαιμονίους Νίσαιαν, 44 Vliryac y ΧΩ] Τροιζῆνα, Xe «ἢ à » / / > \ ^ / ᾿Αχαϊΐαν, (4 8 πολέμῳ eAaGor ἀλλ᾽ ἀπὸ τῆς προτέρας / / / \ ^ ξυμξασεως. ᾿Αϑηναίων ξυγχωρησαντων κατὰ ξυμφορὰς : ^7 / / e ' n" qa] ἐν τῷ τότε δεομένων τὶ μᾶλλον σπονδῶν.) κομί- \ »/ \ \ [4 e / cac dus τοὺς ἄνδρας... καὶ σασονδὰς ποιήσασθαι. ὅποσον ^ ^ / / ay d'oxw χρόνον APR TIQUE: Κεφ. xf). Oi. δὲ "pos μὲν τὴν ἀπόκρισιν ddiv ἀντεῖ- 20V 5 ξυνέδρους δὲ σφίσιν ἐκέλευον ΠΡ , οἵτινες. λέγοντες καὶ ὠκούονγες περὶ ἑκάστου. ξυμέησονἼαι κατὰ 1 ^ / / / \ σῷ ἡσυχίαν; 0,. TI &Y πείϑωσιν ἀλλήλους. Κλέων δὲ ἐνταῦθα N N 3.17 1 / . \ \ / “δὴ πολὺς évéxerTO S λέγων, γιγνώσκειν μὲν «94: 7r poTepoy \ e co» » / \ \ 3 NC s 10 οὐδὲν ἐν νῷ ἐχον]ας δίκαιον αὐτοὺς σαφὲς δ᾽ εἶναι χαὴ νῦν" / ^ \ / \ / : m où τινες τῷ μὲν πλήϑει οὐδὲν ἐθελούσιν eiarel? , ὀλίγοις \ n ! / / X 3 de ἐνδρασι £uvedpoi. βουλονται γίγνεσθαι. ? ἀλλὰ; εἴ τι e \ D / » 4 el e ce \ UyiéC διανοοῦνται, λέγειν ἐκέλευσεν ADI. ὁρῶντες δὲ —— 2, ὅρώντες ( δὲ om. ) οἱ Λακεδεμονιοι B. πεῖ Tt καὶ 71 D. = 070 τῆς συμφορᾶς. E. (un om.) ες rus F. - E. εἰποντες διαξληϑωσι C ; εἰποντες διαξληδωσι xai Ἐ; E. εἰποντες xai V TUx ovrec διαξληϑωσιν G. Selon x, G donne ἐποντας, ce qui est. tres-inexact. Voyez lé man. fol. B. 149, l. 8. Pour ce seul livre, voila plus.de 4o inexactitudes que j'ai relevées danses variantes de x, lors-- quil cite G3 £. εἰποντες xai y Tixovrés D. - επιμετρίως 7. D, I; επιμετρίοις ποιήσαντας (ov 8. ἂν al. m; ) He -προκαλύνγται D; spyxaAw»ra: Ir TAI Ars» ( marg. al, m, A ϑήνων )1. € v — J / 58 | GOTKTAIAOT ÆETITP. A. x6. xy. xd. € / »/ / 4.3 / , "v oi Λακεδαιμόνιοι, οὐτε σφίσιν οἷον τε OV ἐν πλήϑει εἰπεῖν, ΝΜ 8. je \ es eS "δά , “ x \ εἴ τε xa ὕπο τῆς ξυμφορᾶς ἐδόκει αὐτοῖς ξυγχωρεῖν, μὴ > ^ / lad , / Vas ἐς τοὺς ξυμμάχους διωαξληϑῶσιν, εἰπόντες, x9) ἐ Tu- / » « 1 / 3 7 , à "yovTéc , οὔτε τοὺς ᾿Αϑηναίους ἐπὶ μετρίοις ποιήσοντας à tt 5 [ad , / , e »5 e » “τροὐκαλοῦντο, ἀνεχωρήσαν €x, τῶν ᾿Αϑηνῶν ἀπραχήοι. à /25 / \ re Li 3 Κεφ. xy. ᾿Αφιχομένων δὲ αὐτῶν. διελυοντο εὐϑὺς ai c / ^ \ ε σπονδαὶ αἱ περὶ Πύλον" χαὶ τὰς ναῦς oi Λακεδαιμόνιοι > / / / ^ E ὠπήτουν» καϑάσσερ EuvexeiTo οἱ δ᾽ AO1w2101 , ἐγκλή- » / e / ματα ἔχοντες, ἐπιδρομὴν τε τῷ τειχίσματι παράσπον- EA , / e 4 δον. καὶ ἄλλα ἐκ ἀξιόλογα δοκοῦντα εἶναι, οὐκ di7redi- : 3 / c/ 15 21% \ ^ d'ocav Ἰσχυριζόμενοι. ὅτι δὴ εἴρητο. éav χαὶ ὁτιοῦν πα- e ὅτ \ / c ^ / ραξαϑῆ. λελυσθαι τὰς σπονδὰς." οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι ^ / / ΝΎ 3. N/7 5 ^ ^ EY ay] é Aeryov T6 y X04 ἀδίκημα ἐπσιπκωλεσαντες TO TOY νέων. ΕῚ /f / ; 3 x / ἀπελθόντες» ἐς πόλεμον καθίσταντο. χα! τὰ περὶ Πύλον e, Ἂν δα ’ Ν / 39 n > " s UT ἀμφοτέρων xaTa xpaoc é7roAejeiTo: Αϑηναῖοι μὲν ον ^ \ ^ / e hi) δυοῖν νεοὴν évaw]iauy del τὴν νῆσον 7repiarAeorréc τῆς ἡμέ- e Y Ν \ εἴ / N M pac, τῆς δὲ νυχτὸς 44 ἅφσασαι περιώρμουν. πλὴν τὰ Ν \ / e / »/ 3/ SALE e 5 7TPOG TO πελῶγος » O7TOTE ἄνεμος ei (αἱ ἐκ τῶν ᾿Αθη- es . eS \ / e] νῶν, αὐτοῖς εἴκοσι νῆες aqpixov]o ἐς τὴν φυλακήν o0]s αἱ 7 / 1 / V le ^v πᾶσαι. ἐξδομήκοντα ἐγένον)ο) Πελοσσοννήσιοι de ἐν Th 3 / \ \ / πείρῳ sparomsdkvoueros, x 7Mpooboas “ποιούμενοι ^v P \ 5) / / τῷ τείχει» CXOMOUVTEG 1.100) , €) TIG παραάσσεσοι, ὥστε \ »/ es τές ἀνδρας σῶσαι. / / \ e / / Κεφ, 4d'. Ἔν τούτῳ δὲ oi ἐν τῇ Σικελίᾳ Συρακούσιοι; Chap. XUXHE 1. διεκελενονσο εὐϑυς E. “ἀλλα. ἐκ ολιγα doxe F, G.-vx ἀπέδοσαν G, Gear (καὶ om.) D, 1.- παραδασϑη D. — ὃς ὑπ᾿ ἀμφοτέφοις C,F, G.-( κατα, xpa Tos om.) ez, F, Ge AYmraros δὲ {μὲν 8. de ) G. - duow vios (vs. 4} G5 Quoi (veo 8. L αἷς 7m.) H5 X cite un man. portant Jvc. THUCYDIDIS HIST. IV. 22.25.24. 59 titudinem loqui , quamvis propter cladem acceptam, ipsis pen. postulata concedefe placeret , veriti , ne apud socios male re an. 7. audirent, si dixissent, nec impetrassent, neque Athe- O*p- 4231 88. 3, nienses moderate se gesturos in iis , ad quæ provocaren- T C, e . H B arr, tur, infecto negotio Athenis discesserunt. 329. Car. 25. Adventu eorum induciæ de Pylo facte con- festim solute sunt : Lacedaemonii vero naves repetebant, quemadmodum convenerat. Sed Athenienses eas red- dere noluerunt, i///s crimini dantes , quod preter in- duciarum pacta incursionem in munitionem fecissent , aliaque, quae non magni momenti esse videbantur : hac ratione nixi, quod in conventis dictum esset, si vel minima eorum pars violata fuisset , inducias ruptas fore. ? Lacedaemonii vero contradicebant , et accusabant, quod preter jus naves retinerent ; atque digressi, bellum denuo gerere coeperunt: ( bellumque totis viribus ab utrisque ad Pylum administrabatur : ) Athenienses qui- dem, binis navibus adversis insulam interdiu semper circumeuntes , noctu vero omnibus etiam zavibus ma- nentibus in statione circumcirca, in ceteris partibus , excepta illa, quæ pelagus spectabat , zdque quoties ven- ius spirabat : ( et viginti a/zce naves ad ipsos Athenis ad insulæ custodiam venerunt, ita ut universe numero essent septuaginta ) Peloponnesii vero ; in continente castra habentes, et 4Jtheniensium munitionem subinde oppugnantes, et observantes occasionem , si qua forte sese ipsis offerret , ut suos cives liberarent. Car. 24, Interea vero Syracusani, eorumque socii, Ante -σλὴν τας πρὸς 1.-Αϑηναίων (αἱ marqué du signe de doute) D.-» τε τὴ ! »vup9 CE, F, G, H, L-sparevomeo F. | Chap. XXIV. 1. {τη om.) Zix. B. - οἱ συμμ. C, B5 {οἱ om. )£op. E, - T0 αλλον Y» Ο,πεσεδεξηκεσαν D, I ; exeGeGAnxerey He men 2. χρατείσειαν Di = χει ell. Pelop. an. 7. Oh mp. 88. 3. ΕΣ." Varr. 329. 40 THUCYDIDIS HIST. IV. 24. 25. qui in Sicilia erant , præter naves præsidiarias, quæ apud Messanam erant , advecta cetera classe, quam parave- rant , bellum e Messana gerebant. Eosque ad Aoc Locri maxime solicitabant ob odium, quo Rheginos proseque- bantur. Tpsique cum frequentibus copiis, quas ex omni totius populi ordine coégerant , in illorum agrum irru- ptionem fecerant. ? Volebant autem navale proelium ex- periri, quod naves, que tunc Atheniensibus aderant, paucas esse animadverterent, majore autem illarum parte, et illis, quee venture erant, insulam Sphacte- riam obsideri audirent. Si enim classe vicissent, Rhe- gium terra marique obsessum in suam potestatem re- dactum iri, suasque res ita demum firmiores fore spe- rabant. ? Cum enim Rhegium Italie promontorium, et Messana, quee est in Sicilia, in proximo essent , existi- mabant se non permissuros, ut Athenienses ad insulam appellerent, fretoque potirentur. * Hoc autem fretum est mare inter Rhegium et Messanam , qua brevissimo intervallo Sicilia distat a continente. Atque hec est, qua Charybdis appellata fuit , qua Ulysses transisse fertur. ? Hoc autem mare propter loci angustias, et in- gentium marium, T'yrrheni et Siculi, concursum , in ipsum fretum irrumpens, et æstuosum existens, jure sævum existimabatur. | Car. 25. In hoc igitur {am angusto spatio Syracusani, eorumque socii, cum navibus paulo pluribus quam tri- ginta, sub serum diei proelium navale committere coacti fuerunt, circa navigium cursum illac tenens, obviam ρώσεσϑαι (o lettre équivoque. ) € 5 χειρωσασϑαι D, E, F, 15 xepocacSat (« 8. as) H. -καὶ 10n σφων C5 καὶ ηδὴ eQuiv Ο. — 3. Ἰταλίας ( T. T. M. Te Xx. omis et restit, marg. al. m.) I. e 5. («x om.) τῶν 4e B.-( c om. ) Typryte De s {A OOTKTAIAOY ΞΎΓΓΡ, Δ. nd". ve! 41 \ c / \ ^ , / / xe οἱ ξύμμαχοι, «poc ταις ἐν Μεσσήνῃ cppovpoucaic » N à /. ya0c1 , τὸ ἀλλο VALUTIXOV .. 0 παρεσκευάζοντο, 7r poco- / E . , RÀ / μίσαντες., TOY πόλεμον ἐποιοῦντο ἐκ τῆς. Μεσσήνης. “καὶ £e iN, nf μάλισζα ἐνῆγον οἱ Aoxpol, τῶν “Ῥηγίνων κατὰ ἐχϑραν καὶ αὐτοὶ δὲ ἐσξεθλήκεσαν πανδημεὶ ἐς τὴν γῆν αὐτῶν. ? καὶ ναυμαχίας ὠποπειρᾶσϑαι ἐξούλοντο, ὁρῶντες τοῖς / : 3 es i a" ! AS aedoic τὰς μὲν. παρούσας ὀλίγας ναῦς, ταῖς δὲ πλείόδι € alti ue 1 / UT - χαὶ μελλούσαις ἥξειν. πυνθανόμενοι “τὴν νῆσον «“πολιορκεῖ-- 31 τ / et t ^ Ey »/ σθα;. ei ye κρατήσειαν TQ ναυτικῷ» τὸ ἱῬηγιον Ari ov t - 5 ^ ec / πεζῇ Te καὶ ναυσὶν ἐφορμουντες ῥάδίως χειρωσεσθαι, καὶ »! is , \ \ / / 3 / ἤδη σφῶν ἰσχυρὰ τὰ πράγματα γίγνεσϑαι. " Euveyyuc / e : 5 e ᾿ ^ γὰρ κβιμένου τοῦ τε. Ῥηγίου ἀκρωτηρίου τῆς Ἰταλίας, τῆς ἡ" ον 3 ; > ca τε Μεσσήνης τῆς Σικελίας , Toi; ᾿Αϑηναίοις τε ἐκ ἀνεῖναι ; TES NO od e n τη ὦ de (2: £popueir, καὶ ToU 'πορϑμου. xpz]eiv, ^ eo]. δὲ ὁ πορθμος, ε \ , " \ / e , ἡ μεταξὺ Ῥηγίου ϑώλασσα καὶ Μεσσήνης, ἥπερ βραχυ- e Ε / οἵ ε Talov Σικελία τῆς ἤπείρου «ὐπτεχεε' αὶ eo]u ἡ Χαρυβδης AM Ond; τοῦτο, ñ ᾿Οδυσφεὺς λέγεται διαπλεύσαι. ? : διὰ φενότητα. δὲ xod. ἐκ μεγάλων πελαγῶν, τοῦ τε Τυρσηνικᾷ καὶ τοῦ Σικελικοῦ, ἐσαίχοτουσα. ἡ ϑάλασσα ἐς αὐτὸ. καὶ € / G 3. 24 Ἁ “2 ; poe duc οὖσα. εἰκότως χαλεπή ἐνομίσθη. / pode riw CAT EET / \ Κεφ. χε. Ev ToVTQ Sy τῷ μεταξὺ οἱ Συρακουσιοι καὶ οἱ / Aia AR TT UIDES iT) ξύμμαχοι vavolr ὀλίγῳ “πλείοσιν di τριώκούτά ἡνωγκάσθη- 3 ^ ET FA τ ^ \ , ι day. ὀψὲ τῆς ἡμέρας ναυμαχῆσαι. περὶ “πλοίου d'i&gr Aov]oc, Chap. XXV. τ. o. σλέιοσι (( marqué d'un trait, qui‘me semble annoncer une abbréviation ( Voy. Mecoyn (3, 108, 1. ) dont I; sur- monté d'une ligne transversale, annonce une abbréviation.) Une main récente. a donné le 5.1, G. - 7219 δὲ d'iums E.,- αντεὲσ (αν 8]. m.) αγομενοι Η.- AS» (raus. 5. 1.) &: xat Ῥηγιγῶν E; (καὶ om. ). Pryoes Is 2, ἐς F 49 ΘΟΥΚΥΔΊΔΟΥ ἘΎΓΓΡ. A. χε. ἐντεπαναγόμενοι πρὸς τε ᾿Αϑηναίων ναῦς ἑκκαίδεχα, καὶ Ῥηϑήνας ὀκήω. ἡ καὶ νη ϑέντες ὑπο τὼν ᾿Αϑηναίων, διὰ τάχους ᾿ἀπέπλευσων , E Earl oi ἔτυχον Vie Td wx epaTom «dà TOT | iv Ti Μεσσήνη #4) ἐν Ta Ῥηγίῳ. μίαν ναῦν ἀπολέσαντες. za) VUE ἐαεγένεῖο τῷ ἔργῳ. ? pera δὲ τοῦτο οἱ μὲν jo nid ars AUov ἐκ τῆς [τῶν] Ῥηγίνων' ἐπὶ δὲ τὴν Πελωρίδα τῆς. Μ;δσηνῆς δυλλεγεἶσαν᾽ αἱ “τῶν Συ- putseptar καὶ ξυμμάχων viret ; ὡρμοῦν,: «a ὃ πεζὸς 06 αὐτοῖς Wap ‘por Aeóvax]es δὲ ‘oi "NO xe) “Ῥηγῖνοι, ὁρῶντες τὰς ναῦς κενὰς, ἐνέξαλον' x χειρὶ σιδηρᾷ ἐπι- βχηϑείση μίαν ναῦν αὐτοῖς ἀπώλεσαν, τῶν ἀνδρῶν ἐπο- piden ei uy μετὰ τοῦτο, TÉ Bopar oder in Cav] ov éc τὰς ναὺς j xe | rapaas Xov] ov dO XA ἐς τὴν Μεσσήνην... aÿ ie rm porËæ noie oi uii Haa ὠποσιμὼς- carla ἐ Hide «4 A βοεμιδαλόντων: ὁ ἑτέραν ψαῦν ἀπολ- “λύουσι. καὶ. ἐν TO duré ae TA ναυμαχίᾳ τοιουτο- TOUT: Paroméin ; ; οὐκ Aue cor à ἐχόνῖες ὁ óí zupiaioéoin icd ἐκομίσθησαν, ἐξ τον. dy T "Méceinin" Asuéie. xol οἱ μὲν ᾿Αθηναῖοι... Καμαρίνης ἀγγελϑείσης. προδίδοσθαι ἜΗΝ ieu ὑπ᾽ RATE Le x» τῶν μετ᾿ αὐτοῦ, ἔπλευσαν ἐκεῖσε. Ὁ Μεσσήνιοι" BT y του ῷ: στ αὐ LE TE γῆν. ἐμῇ ταῖς γαυσὴν ἅμα ἐσθρώνευδαν 52 NaËoÿEn and in ὃ Suioper οὖσων" ^a) τῇ! πρῶτ" ἡμέρᾳ τε pes νοήσαντες τοὺς Ναξίους: ἐδηουν τὴν. pir Th d Uolepaia ; Tac pit. ναυσὶ περιπλεύσαντες xaTa. Toy ᾿Ακησίνην yn τὴν. ym inrita n bi pnoitsrr5rdds ortu 9900:018 , 91524) Tft (ni oso K adm) sw oz. By ra 0 ER rft eL: Big τὰ )6. 7. τῆς om. ) ot DIP E3XG , 35 #7 Cror dr ) E, io - PEU vip; E, oDTHUCY. DIDIS HIST. IV; 25; 43 hostibus . prodeuntes ; adversus sexdecim Atlicas,, et pen. octo Rheginas.maves, ? Et ab Atheniensibus vieti, tunc — in sua castra celeriter. se receperunt ,. ut Singulis licuit, "n tna àd. Messanam , et Bhegium, nayi amissi "Noxque . ©. 5110 interverntu. proelium diremit, 3 Postea vero Lucii “pou quidem ex Rheginorum agro discesserunt...Syracüsano- ram vero, sociorumque naves ad Peloridem , quæ est agri ;Messanerisis | coactæ stationem habebant , ipsisque peditatus aderat. | Athenienses yero .. et, Rhegini, cum naves vacuas animadvertissent ,; 3m pressionem ἀπ. eas fecerunt : manuque ferreainjecta ünam ipsorum depres- serunt, viris ex ea natando elapsis. * Postea vero, cum Syracusani na*es ingressi fuissent, et Messanam remulco iracti préterveherentur ; Athenienses impetu-rursus in eos facto , illis ex littore oraque;cava in altum pro vectis, et prius Aostem .aggressis;, alteram avem. amiserunt. ? Syracusani autem , cum in hac pretervectione, proe- lioque navali, quod hujusmodi fuit, rem non deteriore conditione gessissent , in Messanæ portum se. receperunt. Atque Athenienses quidem, cum per nuntios intellexis- sent ; Camarinam Syracusanis; ab . Archia :ejüsque sociis prodi, eo navigarunt. © Interea vero Messanenses, cum omnibus totius populi copiis, terra marique simul ex- peditionem susceperunt adversus Naxum Chalcidicam , qui bnituma erat. Primoque die Naxiis: intra. moenia conclusis , agrum :yástabant.:: Postero vero die, classe circumvecti per fluvium ,Acesinen ,;agrum vastabant, F,G.— 4. xai μετὰ τότο ( τῶν om.) Zuppax. D, xai. TUTO καὶ /Zuppax.' T πεσξαντῶν E, H, L.-(oí om.) A. C; Ο.-ασοσημοσαντῶν Ὁ. - (zo om, ) «μξατοτων D ,.I. — 5. xe 0 Ty Je Teo Fg RARE ( τοιουτῳ, FPS .par corr. ) f [Vy nS Es εἰς πογ εὐ τη D, 1; — x45, TH δ᾽ der, τοῖς μὲν ναυσι περιπ. .G5 Te D De ταις ἐμεν τεσσαρογται γαυσι- Me, E. πασεχινῆν 7. D. 7 ἐσεξαλλον. Co 7e καὶ. ora ( i: : J.2 Bell, Pelop. an. 7. Olymp 88. 3. V. C. Varr, ó29. 44 THU'€ Y DIDIS ἨΙ5Τ. ΤΥ. 95. 26. at cum peditatu ad urbem oppugnandam accesserunt. Interea vero Siculi multi, qui in montibus habitabant, ad opem Naxiis contra Messanenses ferendam descen- derunt. 7 Quos ut conspexere Naxii , sumtis animis , et mutuo se adhortati , quod ' Leontini; ceterique socii Greci ad opem ipsis ferendam adventarent, ex urbe subito erumpentes , impetum in Messanenses fecerunt, ilisque in fugam versis, supra mille: interfecerunt , ceterique. domum. egre se receperunt; Nam. barbari maximam eorum partem in viis aggressi: perdiderunt. 8 Et naves , quæ ad Messanam appulerant , alie ab aliis separate domum se receperunt. Statimque. Leontini sociique cum Atheniensibus Messanam, ut bello attri- tam ,'oppügnatunr iverunt: Athenienses quidem , cum classe, ἃ portu ;'peditatus vero a terra; urbem oppu- guantes , expugnare. conabantur. 9 Sed Messan enses, ét ex Locris aliquot cum: Demotele, qui post cladem ac- ceptam urbis presidio relicti fuerant; eruptione facta , hostemque - repente: adorti exercitus Leontinorum ma- gnam partem in fugam verterunt , multosque interfece- runt. Quod icum vidissent Athenienses, et ex navibus exscensum in terram fecissent ; opem ipsis tulerunt, et Messanenses insequuti intra urbis muros concluserunt , eos perturbatos aggressi; erectoque tropæo Rhegium reverterunt. Post hæc, Graci, qui erant in Sicilia , sine Atheniensibus , alii alios! mutuo bello terra: infestabant. . Car.26. Athenienses veró., qui ad Pylum erant, La- al; m.»« JEab: - ἐσέρχονται (s.l. al. m. yp. ézep)H. - ἐσδραμοντες C.- a Qvo ες τῆς “. D. — 8. διεάριϑ. Aaruos δὲ B. -χεκα μένην D; κεχάκω μένοι F5 χεκὰ (μ S. L) μένην ( marg. al. m. χεκλὰᾶσμένην ) I. - εςρατξυσαν D , E, 1; ἐφρατευον Fe -προσ- βαλοντεξ F j 1. -τὰϊς yavei Ge -erztipay ( το 0m.) C, F,,G, H, I, — 9. arexDpo- μην d^ G. oi μετὰ τὸ τέλος yx, E,- ἐγκαταλειφϑησὰν D, 1. - tis To Dyyior E, soi (μὲν om. Ye 74 Z. E. vw ) ἢ ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETTTP. Δ. κε. κς. 45 , / ^v D \ \ / ΕΣ / , ! édyouy , TO δὲ πεζῷ 7rpoG τήν πολιν ἐσέξαλον. ἐν τούτῳ ς ! ^ 1 / δὲ οἱ Σικελοὶ ὑπὲρ τῶν ἄκρων πολλοὶ καϊέξαινον Bon- ec , \ 1 € 5 θοῦντες ἐπὶ τοὺς Μεσσηνίους. 7 xaj οἱ Νάξιοι, ὡς εἶδον, / / , ἐπ ϑαρσήσαντες . χαὶ παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς. ὡς οἱ e \ »/ c/ / Λεοντῖνοι σφίσι xaJ οἱ ἀλλοι EA AVES ξύμμαχοι ἐς τιμω-- 3 ͵ , / ΕΝ , ον / : ρίαν ἐπέρχονται. ἐκδραμοντες ἄφνω ἐκ τῆς πόλεως, προσ- “ΜΞ " ^ , / A / , ! / 7rizr]ouci τοῖς. Μεσσηνίοις. καὶ τρέψαν)ες, d7renleay Te € \ n * a 5 / 5 5 ὑπέρ χιλίους. καὶ oi λοιποὶ χαλεπῶς ἀπεχώρησαν ἐπ »/ N \ ε 2? 3 5 ^ À EY 3 / οἴκου. καὶ γάρ οἱ βαρξαροι ἐν ταῖς Odoic ἐσσιασεσονες, dite LU / Si À ch ὦ ^ ; V τοὺς πλείσγους duéqUeipav. “ καὶ αἱ νῆες. σχοῦσαι ἐς τὴν / el 3 3 εἶ ^ Μεσσήνην. ὕσγερον ἐπ᾽ οἴκου £x20]2à διεκρίθησαν. Λεοντῆνοι \ ε / \ E \ δὲ εὐθὺς καὶ oi ξυμμαχοι μετὰ ᾿Αϑηναίων ἐς τὴν Μεσ- / 9 / \ / σήνην ; ὡς κεκακωμένην. ÉCTPATEUO χα! προσξάλλοντες, ce N 195 ^ y \ / “ , D oi μὲν ᾿Αϑηναῖοι κατὰ τὸν λιμένα ταῖς ναυσὶν ἐπειρῶντο, cj N \ \ / 5 \ \ / ὃ δὲ πεζὸς, πρὸς τὴν “πολιν. ? ἐπτεκδρομήν δὲ ποιησάμενοι ε / V e M ha / ὃ oi Μεσσήνιοι: χορ Aoxpov τινες μετὼ TOU. ANMOTEAOUC , οἱ \ \ M 7 E μετὰ To πάϑος ἐγκα]ελείφϑησαν φρουροὶ, ἐξακοιναίως "i / i / ου / j ^ , 7rpoc7récoV]ec , τρέπουσι τοῦ SRATEUMATOG. τῶν Λεωντίνων N N N , LPO NE EN RJ \ 3 τὸ πολὺ. xoj a7rex]eway πολλούς. ἰδόντες δὲ οἱ ᾿Α9η- ts * 3 Ν es τὰν / \ valoir, καὶ æmæobayrec πὸ τῶν γεων, ἐβοήθουν, so) κατε E ANT I | j Ὑ 3 Ν / d'iwbas τὸυς Μεσσηνίους 'στάλιν ἐς τὴν πολιν, Té] apa - / és / \ ^ / FEE / μένοις ἐπιγενομενοι. καὶ τροπαῖον snoavlec, ἀνεχώρησαν Ν / À \ es ^ e ς ἐς τὸ Ῥήγιον. μετὰ δὲ τοῦτος οἱ μὲν ἐν τῇ Σικελίᾳ EA- »/ f» 5 \ 3 / NES λήνες, ἄνευ τῶν ᾿Αϑηναίων, κατὰ γῆν ἐσήράτευον ἐσ ; | &AAnAOUC. i à A 7M ᾿ΕΝ d / Vs 3 mnm ET, “Κεφ, xe . Ἔν dé τῇ Πύλῳ ἔτ! ἐπολιόρκεν τς ἐν τῇ νήσῳ Chap. XXVI. 1, eir? (τε om. ) D; I. - ci79 τὲ 424 ὑδατος copie E, “Ὁ ᾿ A indo , 46 . EOTKTAIAOT ETTIT. A. xs. £ b» e^: ν \ Any PE / Λακεδαιμονίας οἱ ᾿Αϑηναῖοι, xaj τὸ ἐν τῇ ἡπεῖρῳ ςρατο- D ^ ^ / » , sredoy τῶν. Πελοποννησίων mara. χωραν $j.evev. ἐπίπονος ᾿ e : " \ | , el δ᾽ div ποῖς ᾿Αἰϑηναίοις ἡ φυλακὴ, cire τε ὠπορίᾳ καὶ ὕδα- “ , \ 5* / c/ ^ / , $ ^w e 5 ΓᾺ τος. οὐ γάρ "v LPNVMS ὉὍτὰ JAN μίας ἐν αὐτῇ; TI ᾿ὠκροπο- em / εἰ j» / 5 \ / . λει τῆς Πύλου, xai αὑτή οὐ μεγάλη" ἀλλὰ διαμωμενοὶ A. ! es de , ^» / »/ e τὸν καχλήκα oi «Atic]oi ἐπὶ TU ϑαλασσῃ, E7TIVOY οἷου b A 5 152. 1 / εἰκὸς ὕδωρ. ? σ)ενοχωρία τε ἐν ὀλίγῳ σήρατοστεδευομένοις E e ^ 5 > e ed ; € ων ^) ἐγίγνετο" καὶ "TQ νεῶν οὐκ, ἐχουσῶν ὅρμον, αὖ μὲν σῖτον » Ἂν e e Ν / ^ A4 el ev. ΤΉ ym pouvTo κατὰ μέρος" αἱ δὲ, μεέτεωροι © pLLOUV. 4 » / / € / ^ \ / ὠϑυμίαν τε «σλείσγην ὁ χρονος 7r&peiye, σταρᾶὰ λόγον 3 / ἃ »/ e ^ , / ÉTTIYIYVOUEVOG.S OUG @ovlo ἡμερῶν ὀλίγων ἐκπολιορκήσειψ, , Y ES 1: ὌΝ, cel e : / ^s, , ἐν Vict» τε epp, Hey ὕδατι ἀλμυρῷ χρωμένους. αἴτιον e ε : / 14 » \ e > / δὲ nv οἱ Λακεδαιμόνιοι, xposizrov]ec ἐς τὴν νῆσον ἐσάγειν md Ν / » e" y \ + N σῖτον Te τὸν βουλομέενον ἀληλεέσμενον. x04 οἶνον, 304 TU N53 »/ [nd «e À s ! ] pov, ated εἴ Ti ἄλλο βρῶμα. οἷον ἀν ἐς πολιορκίαν ξυμφεέροι" / , e \ wm / e 5 Ta£aylec ἀργυρίου TONÀOU ;, 404. τῶν Ἑδλωτων τῷ εσαγα- / > ὲ P, / La 5 VA 320€ , »/ A yov] ἐλευϑερίᾶν ὑπισχνούμενοι. cXu] ἐσήγον ἀλλοῖτε σπα- ! \ / NT 3 "d 3 \ pas durevorles, χα) puto] o, οἱ Ἑώλωτες-. 7rulporles ήτο e / ed NH ὌΝ / »! τῆς Πελοποννήσου o7ro-9ev τύχοιεν. χα LATE ÀEONT EG ETS \ 5 N Ν \ / | e / / \ «ir ἐς τῶ ὥρος TO πελᾶγος Ys νήσου. μαλισΊα δὲ ἐτήρουν ἀνέμῳ. καταφέρεσϑαι. ἡ Bran γάρ τὴν: he τῶν vn £A Savoy , O7 OT 'QX'Y£U Uo εἰ πόντου εἴη: ἄπορον γὰρ ἐγίγνετο περιορμεῖν. τοῖς δὲ ἀφειδὴς ὃ xaTa nous e / ^» / \ \ eb / ae 9 0] 61. 7r We AO γὰρ τὰ MAIL, τετιμήμενω χρή- 3. φρο Éyevezo C. — 4. ὡς ὠιοντο Fe = “εἰσάγειν €, D, 6, H; Y. = {σιτον om. ) 7€ v^. I. - Bp. (olor om. ) av εἰς πολ. D. - ξυμφερον E. - ταξαντος D. - δυμφερη |: Lin (wr om.) iA. D, L.-- tayayorri/C47Dy Ε, G, L — ἐλευ THUCYDIDIS HIST. IV. 96. 47 cedæmonios in insula interceptos adhuc obsidebant ; Bell. at Peloponnesii , quiin continente stativa habebant, lE “πὸ loco se continebant. Atheniensibus autem y/i cu- οἱ; Ea stodiaadmodum laboriosa erat, cum propter conmnmnaieatus,, v. c. tum propter aqua inopiam. ? Nullus enim fons, RH Le unum; eumque non magnum, in ipsa Pyli arce erat. Sed plerique glaream ad mare suflodientes, qualem cre- dibile est aquam potabant. 5 Erant preterea loci angusti, propter quas in exiguo castra habebant : et quia naves nullam stationém habebant, harum quidem alite. per vices cibum in terra sumebant,; alie vero in ancoris stabant. ^ Et mora, quas preter opinionem accidebat, maximum anini angorem zpsis aflerebat , quod homines in insula deserta , zzterceptos , et aqua salsa utentes intra paucos dies a se expugnatum iri putarent. Cujus rei causa erant Lacedamonii, qui edixerant, ut quisquis vellet, frumentum molitum, vinum ; caseum, et si quid aliud esculentum esset, quod ad obsidionem tolerandum utile esset; in insulam importaret , hoc ingenti pretio sestimantes ,iet illi ex Helotibus , qui importasset , liber- iatem promittentes. 5 Quare cum alii non sine gravi periculo comportabant , tum vero precipue Helotes, solventes ex qualibet Peloponnesi parte, in qua eos esse evenisset, et dum nox adhuc esset, appellentes ad eam insule partem, quæ :pelagus'spectabat. Ventum autem potissimum observabant ; quo ad izsulam defer- rentur. Facilius enim triremium custodiam. latebant , quoties ventusa marispirabat. (Nam 4Ætticæ nases tunc stationem circum insulam >habere non: poterant. Ellis. vero cursus i littora. non parcus esse consueverat , nam “ due \ s f | (9. om,) pix» B.— gc £k ars. yep Es Leda C; D; (E; 6; STET om. ) 48 THUCYDIDIS HIST. IV. 26. 27. Dell — sua navigia, pecuniis æslimala zz littus impingebant ; l'elop. : οὴν : - an. 7. οἱ Zacedæmoniorum milites , ad illas insulæ partes, ad Olymp. 1 sg 3 quas commode naves appellere poterant , excubias age- v.c. bant. ^ Quotquot vero mari tranquillo pericülum sub- 39g, lissent, intercipiebantur. Illuc etiam per portum adna- tabant urinatores sub aquis natantes , funiculo papaver mellitum , linique emen contusum in utribus attrahen- tes ; qui cum inilio custodes Atheniensium fefellissent , BASH observari coepti sunt. Et quavis ratione TT conabantur, hi quidem , commeatus transmittere , hi vero, cavere , ne se lateret. | Bell, Car. 27. LE ARE vero, qui in urbe erant, cum dd intellexissent , suum exercitum variis incommodis afili- ST Pur gi, et commeatus ad illos , qui in insula erant , transpor- LE tari, consilii inopes erant, et verebantur, ne hyems $9 suum præsidium note ; tum quia videbant, suum exeunte, exercitum res ad victum necessarias , circa PéloloHne- vel Au- guto sum, utpote in loco deserto, sibi comparandi faculta- meurt tem non habiturum, tum etiam quia ne æstate quidem satis commeatuum ad varios exercitus circummittere poterant : præterea videbant stationem suæ classi illic non futuram, quod loca essent importuosa ; ? sed aut custodia a se remissa , hostes incolumes evasuros , aut navigüs, que commeatus importabant, erupturos pu- tabant. Sed quod omnium maxime formidabant , illud erat, quod Lacedamonios aliquo firmo virium præsi- dio fretos, nullum caduceatorem de pace acturum ad se posthac missuros arbitrarentur ; eosque poenitebat, quod. foedera non admissisent. ? Cleon vero, cum intel- ὠκελλον 1. - oi (55. 1.) rare 6. == 6. ὁση δὲ C5 ὅση (ois. 5, a]. m.) δὲ ; ὗσοι (δε S. 1. al, m, ) 1, = εσενόν (ον S. Vy 3 al, 77}. ) D; GTEvOY ( marg. al, Ie J LAT OV OGOTKTAIAOT ZXTITP. A. xc. χζ΄. 4 c eS \ / e , , mare καὶ οἱ ὁπλῖται περὶ τὰς κατάρσεις τῆς νήσω ἐφύ- cl \ / j / €. - Ἃ λασσον. A ὅσοι dt y2^nvrm xivduveugeiay , ἡλίσκοντο. ἐσένεον / el δὲ καὶ κατὰ TOV λιμένω κολυμξηταὶ ὕφυδροι, καλωδίῳ 5 » ^ » / / J iN ἐν ἀσκοῖς ἐφέλκοντες μήκωνα μεμελιτωμένήν, καὶ λίνου / “ ^ / σπέρμα κεκομμένον' ὧν τοσσρῶτον AaySayovTOY , Φυλα- εἰ , / / / / A6 + καὶ ὕσγερον éyévorlo. vras]4 τε. τρόπῳ ἑκάτεροι éreyvov]o, c \ 9 / \ / c N N / eS oi μὲν. ἐσσεμσειν τὰ σιτία, οἱ dé, μὴ λανθάνειν σφᾶς. / \ ^ / - / * Κεφ. xQ. Ἐν δὲ ταῖς ᾿Αϑήναις, πυνθανόμενοι “περὶ ρου ^ εἰ EM , Ν ᾿ τ ^ , a] τῆς ςρατιᾶς, OTI ταλαιπωρεῖται., καὶ σῖτος τοῖς ἐν τῇ / cl E ew , / j \ 28 δ / \ es γήσῳ OTi £049 A6], ἡπόρουν, καὶ ἐδεδοίκεσαν, μή σφῶν \ \ AEN » / e m eS 9 χειμὼν τῆν uAaxny éTriAaGo: , opeyTec τῶν TE ETITH- \ \ / \ / δείων τὴν περὶ τήν VleAovrovrucov κομιδὴν ἀδύνατον éco- / c/ 3 7 δον \ > Δ 9 / e / E μένην ἅμα ἐν χωρίῳ ἐρήμῳ; x οὐδ᾽ ἐν ϑέρει οἷοί Te ὄντες ε x / / »/ Z » ἱκανὰ περιπέμπειν τὸν τε ἔφορμον, χωρίων ἀλιμεένων OV= / ^ e 557 \ * των, οὐκ ἐσόμενον. GA d, σφῶν ἀνέντῶν τῆν φυλακήν, / AU d Di e / à \ es περι γενήσεσθαι τοὺς ἀνόρας , ἢ τοῖς “πλοίοις, ἃ TOY σῖτον τῷ πο Ln / / / αὐτοῖς ἡγε. χειμώνα τηρήσαντας ἐκασλεύσεσϑαι. στ ἀν) ων es J é EAS / » , T€ ἐφοξοῦντο μαλισΊα τοὺς Λακεδαιμονίους. ὅτι ἔχοντάς : ^ PRE EE AE 7 / / Ti ἰσχυρὸν αὐτοὺς ἐνόμιζον οὐκέτι σφίσιν ἐπικηρυκεύεσθαι. \ : 7 \ \ 3 / / \ 42) μετεμέλονγο, τὰς σπονδὰς oU δεξάμενοι. ? Κλέων δὲ, ^X ^ ΝΥ RIEN ' / | 1 es 1. γνοὺς αὐτῶν τὴν ἐς αὐτὸν ὑποψίαν περὶ τῆς κωλύμης ^ / ὶ Co». 0» / X2 i / τῆς ξυμέασεως, 8 τἀληθη ἔφη λέγειν τὰς ἐξα[γελλογήας. ἐσεγεον) I. - (δε om. ) xai κατὰ H. — xo up oyroi C , D, E, F, 6. - xarauenu- ᾿λιτίω μενὴην E 5 μεμελητωμενὴν Ἐ. «παντί τε τῷ τροπῷ B. = ἑκάτεροι eX payro E 5 ἕκο sx povro (5.1, al. m. erexvovro ) G, - ἐκπεμπεῖν 1. / Chap. XXVII. 1, Q. ἐπίλαδη C , 6. - {τὴν om. ) Πελ. D, E. — 2. ziépiye- Ed al ( marg. pe Tepryencto Yes ) G. — ἡ τοῖς mAciols D. — ἃ («3)dàt] C. -΄ “τηρήσαντες (ας 8. es, al, m.) G.- 2019» de Ho mm 3e METEMENAOYTO D, E, - 4 c ! / 5o OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. 2°. κη΄. 4 / ^ ^ , , 5» Ν / / - " TapavourTær δὲ τῶν ἀφιγμένων. €i μὴ σφίσι σειςεύεσι, / / pi / κατασκόσας τινὸς πέμνψαι, ἠρέθη κατάσκοπος αὐτὸς με] ὰὲ / ἬΝ / N \ εἰ , / Θεογένους ὑπὸ Αϑηναίων. χρῇ "yvouc , ὅτι ἀναϊκασθήσεται ^ ! t / ^ 5 , \ ἢ ταυτὰ λέγειν οἷς διέξαλλεν, n Tavaylia eir ψευδὴς E^ , Ai 19 / €. ^v > \ \ φανήσεσθαι, 7rapnves τοῖς ᾿Αϑηναίοις, ὁρῶν αὐτοὺς xd) ε / / ^0 / / A ὡρμημένους Tk TOQrA&O ΤΉ VON ςρατεύειν, ὡς χρή κα- / \ \ / \ , / Ν τασκοπες μὲν μὴ FEMME, μηδέ, δίωμελλειν καιρὸν 7ratp- / 3 ^ » ^^ 2 "Vw og aeu. 3 P e μἐνας" εἰ δὲ δοκεῖ αὐτοῖς ἀληϑῆ εἶναι τὰ ἀζγελλομένα, ρυ- 5» Ν »/ 5 \ / \ / πλεῖν ἐπὶ τοὺς ἄνδρας. ^ καὶ ἐς Νικίαν τὸν Nixipara , cpa- x ἡ / \ E N e € Ÿ τήγον Ole, ἀπεσήμαινεν. ἐχϑρὸς QV χαὶ ἐπιτιμῶν. ῥά- > e ἂν Οἱ 5 / doy. εἶναι πάρασκευζι, εἶ ἄνδρες. εἶεν. οἱ ;spariyol, € A&U- σαν]ας AaGeiv. τοὺς ἐν τῇ νήσῳ" wi αὐτὸς γ᾽ ὧν, εἰ ἦρχε. στοιῆσαι τοῦτο, Κεφ. un. Ὁ δὲ Νικίας, τῶν Te ᾿Αϑηναίων τὶ ὑποϑο- | / : ’ ρυξησανήων ἐ ες τὸν Κλέωνα. ὅτι οὐ καὶ VÜV πλέει , 8 pa- , + 0€ «3e CEE Sub Ὁ ον diov γε αὐτῷ φαίνεται, 44. ἅμα ὅρων αὐτὸν ἐστιτιμῶν- » !/ δι ν / / / W. M9 Ta, ἐκέλευεν ἣν τια βούλεται. δυγαμιν AaGov]a τὸ ἐσὶ ev . s \ \ \ e s σφᾶς εἶναι: ἐπιχειρεῖν. ^ ὁ de , TO μὲν φορῶτον οἴόμενος αὐ- \ / / / el: Y \ \ ^ s TOY λόγῳ μόνον ὠφιέναι. ἕτοιμος nv° γνοὺς δὲ τῷ 0v]i πα- 7 3 / \ ds. 5. HA 3 δ: 3177: due padwcsior]a y. ἀνεχώρει! aa4. οὐκ ἐφη αὐτὸς, MAX ἐκεῖνον ἣν IE TONNEN ἀνὰ atc σρατηγεῖν" dedo nds. «a4. δύκ, dv: οἰόμενος οἱ αὐτὸν τολ- ^ ; 3 N Lex A / Ν Moa ὑποχωρῆσαι. ? αὖθις d 6.0 Ν κίας ἐχέλευς » «92 é ξίςαἼο (7: om. ) ξυμξασεως B, E. — 4. Ocayerys C,D,F,Ge- διεξαλεν D, I5 διε- ζαλεν (. ταναντιὰ al. 7e ) E. - devdns γενησεσῶαι (5. l. DL 7. YP* Pay#- σεσϑαι) H. - ὁρῶν «94 αὐτὸς x24 E. —.5. αἀπεσήμανεν E. — παρασκευῆς oi av) pts D. - σλευσαντες (a s. ες ead. m.) 6G; “πλεύσαντες I. Chap. XXVII. 1. A8. Aog. Tu ες τον E. — FALOI D. - pedior (γε om .) Ὁ. = ópoy αὐτῳ (ον S, e). F.- t7iT: ( £Xe ἡ. Te Be δι Au 70 ἐπὶ OM. et suppl. al. m,) E, - vira Qvi. λαξ,»βι Ces. mots marqués de a, 61.73 δ᾽ pour indiquer le THUCYDIDIS HIST. IV. 27. 28. δι ligeret, eos suspicari, se impedimento fuisse , ne pacis Ben, conditiones acciperentur, negabat verum dicere eos, ai. qui nuntios afferebant. # Cum autem illi, qui nuntios Qp"r. attulerant, Athenienses hortarentur , ut, si fidem sibi v. c. ! non haberent, aliquos exploratores eo mitterent, ipse 320. cum T'heogene explorator ab Atheniensibus electus est. Ille vero, cum intelligeret, se coactam iri vel eadem dicere , quæ illi, quos criminabatur , vel, si contraria dixisset, se mendacem visum iri; Atheniensibus sua- debat, quod eos ad bellum gerendum animis magis pro- pensis esse videret, ut nullos quidem exploratores eo mitterent , neque cunctando occasionem pretermitte— rent: sed , si vera ipsis viderentur ea , quæ nuntiaban- tur, cum classe proficiscerentur , ut viros illos expu- gnarent :5'Et Niciam Nicerati filium , qui tunc dux erat, innuebat, et subobscure :designabat, et cum exprobra- tione dicebat , facile esse parata classe, si duces viri es- sent fortes , eo proficisci, virosque in insula interceptos expugnare : 'hocque se factürum , ‘si gereret præturam. Car. 38. At Nicias, cum Athenienses aliquantulum tumultuati essent diiepeua Cleoném ; quod ne tünc quidem , si res facilis ipsi videretur, navigaret; simul etiam , cum videret ipsum C/eoriem ignaviam sibi expro- brantem , jussit ipsum assumtis quibus vellet copiis, quod ad se attineret | aggredi: ^ Hic^vero primo quidem existimans eum Véribo tenus 'relinqueré , páratus erat. Sed ubi cognovit ipsum ‘révera cu peretradere , tergi- versari coepit, et illum, non se , praetoria dignitate præ- ditum esse dixit : ipio jam perculsus , ratus eum sibi pretura cedere non ausurum. ? Nicias vero rursus idem même ordre de mots que dans notre.texte. G. — 2: Aoy» μογω Es = εν G 2 Bell. Pelop. 53 THUCYDIDIS HIST. 1V. 98. 29. jubebat, et praetura ad Pylum cedebat , et Athenienses testabatur. Illi vero (quemadmodum vulgus facere solet) quo magis Cleon navigationem subterfugiebat, ac ter- giversabatur , promissis stare recusans, eo magis Niciæ imperabant , ut praeturam z//; traderet, illique accla- mabant, ut navigaret. * Quamobrem C/eoz , cum non posset amplius se expedire ex iis, que dixerat , expe- ditionem suscipit. Etin mediam concionem progressus , dixit se non timere Lacedaemonios , et se navigaturum, nullo de civium numero secum ducto ; ; lantum cum Lemnuis et Imbriis, qui aderant , assumtis HEU peltatis, qui ex ZEno venerant auxilio , et aliunde sagittavüs quadringentis. ? Cum his copiis. dixit se zturuzm ad mi- lites qui ad Pylum erant, et intra viginü dies, aut La- cedæmonios vivos adducturum , aut illic interfecturum. Tunc autem levitas hominis, et inanis ejus oratio ri- sum aliquo modo movit, jucunda tamen accidit viris prüdentibus , considerantibus se alterum e duobus bo- nis adepturos., aut. se Cleonis importunitate liberatum iri ( quod magis sperabant, ) aut, si opinione sua frus- irati fuissent , z//um Lacedamonios i in suam pelestaiem redacturum. | Car. 29. Cum autem res omnes. ad expeditionem ne- cessarias in concione peregisset ; et. Athenienses. expe- ditionem suis suffragiis ipsi decrevissent , ipseque De- mosthenem , unum ex ducibus , qui ad Pylum erant, sibi Ai: tes adjunxisset, e 3ástign discessit. Demo- sthenem autem zdeo collegam sibi serait quad audiret QUTOY S. αλλ᾽ £X S po yy oy I. - (v om.) αὐτὸν E. - ἀποχωρησαι Y D. — 3. £71 τὸς Aou H. - τόσον ἐπεκ. D, E, I. - τον Νικίαν παραδ' E. — 4. ὥσπερ ux exar C. - t7! ὑπεξελλαγη E; ( τι edits ἐσαλλαγη €, v 5. mpos Tous ἐν II; ggariuTeus €, = / OOTKYAIAOY ΞΎΓΓΡ. Δ. κη΄. κϑ'. 55 N ^ ! , es \ / Ν , 4 πὶ τῆς ἐπὶ Πυλῳ ἀρχῆς. X04 μαρήυρας T86 Αθηναίες € 7r 0ltji- το. οἱ δὲ (οἷον ὄχλος Qo) πλεῖν μι ὅσῳ MEA ὁ Κλέων ὑπέφευγε τὸν AOÛ, καὶ ἐξανεχωρει τὰ εἰρημένα. τόσῳ ἐπεκελεύον)ο Jo Νικίᾳ. παραδιδόναι ὴν ὠρχὴν, καὶ ἐκεί- 5 ^ el JR. i cl eS 3 / vo ἐπεξόων «πλεῖν. * ὡσῆε. οὐκ ἔχων ὅπως τῶν εἰρημένων à ον Ν f \ \ ἔτι ἐξαπαλλαγῇ. UpiolaTai τὸν em AoUr καὶ παρελθὼν, »/ e^ »/ ! / οὗτε. φοξεῖσϑϑαι ἐφὴ Λακεδαιμονίους. “Φλευσεσϑαί τε, δ: 29 / > n/ Ν N 5 Aaboy, ἐκ μὲν τῆς πόλεως. οὐδένα. AupwioUc d καὶ Ἴμ.- 7 Ν LE \ X ἃ 5 »/ »/ ἔρίους τους 7rapov]a. , καὶ πέλταςὰς. 01 ἤσαν ἐκ τὲ Αἴνε / »/ | / 5 D βεξοηθηκότες, καὶ ἄλλοθεν τοξότας τεϊρακοσίους. ταῦτα \ »/ » N \ 9 / / y]o c δὲ ἔχων. ἔφη. πσρὸς τάς ἐν Πύλῳ σρατίωτας, évloc ἡμε- ^ 5» Δ 7 ed) / 2v] ^ 8:156 3 ρῶν εἴκοσιν ij ἀξειν Λακεδαιμονίους ζώνας, ἢ αὐτοῦ dzro- ls; 2; \ b. / í \ / x]eveiv. Toi; δὲ ᾿Αϑηναίοις ἐνέπεσε μὲν Ti x4 γέλωτος, bu ^ / i el 95 127 D" τῇ χουφολογίᾳ αὐτοῦ, ἀσμένοις δ' ὅμως ἐγίγνετο τοῖς / es , ᾽ / d e 9 ἂν, mn σώφροσι τῶν ἀνθρώπων , λογιζομένοις δυεῖν dya Toy τοῦ ΓᾺΡ». / BY / / t ἑτέρου τεύξεσϑαι, i1 Κλέωνος Are AMA venio, (à AR A- λον ἤλπιζον) ἢ i; σφαλεῖσι yon s ἀμ κούρα σφίσι χειρωσεὄϑαι. Κεφ. 20. Καὶ vravla διαπραξάμενος à ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, καὶ ψηφισαμένων ᾿Αθηναίων αὐτῷ τὸν πλϑν. τῶν τε ἐν Πύλῳ span. ἕνα προφελόμενος Δημοσθένην, τὴν ἀναγωγὴν dia τάχους ἐποιεῖτο. τὸν δὲ Δημοσθένην. προσέλαξε , πυνϑα- γόμενος, τὴν ἀπόξασιν αὐτὸν ἐς τὴν νῆσον, diavosio Sas. F,G,H j.7oi» ἐν τῇ II. ςρατίωταις D 7.1. 7 ἐνεπέσε (μεν om.) C, E,G ; e. μὲν τοι F. - ἀσμένως δ᾽ ὅμως D. - Qvo» ay. B, C, D, F,,G«- ὁ pasa (s. l. αἷς M, γὙρ. μαλλον ) H. - χειρωσασῶαν D ,F. . Chap. X XIX. 1. ἐν 7» Πυλῳ D. -.(avro om. ) ες τὴν v. B5 avrov ἐς {τὴν om. ) ν, Cv - su» 7aptexs Β; Οὐ - zporspor ( μὲν Om, ) €. - yap αὐτῆς vens H, = ; 3 9 n4 δά ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETTTP. Δ. x9.2A. ε \ ^ es ^ D" , οἱ γὰρ φρατιῶται, καχοπαϑοῦν)ες τοῦ χωρίου τὴ ἀπο- ^ e / "à “ εἰ pie > χα! (AOV. 770A 10g X0ULEVOI ἢ πολιορκοῦν]ες, ὡρμην7ο ^ \ > τ » ς, Ν ^ > διακινδυνεῦσαι. χα αὐτῷ &TI popu xj ἡ νῆσος éu7rpu- ^s ΓΝ / \ \ »/ » Led / \ σθεῖσα 7rapeïye. TROTEPOY μὲν γάρ οὐσὴς αὐτῆς ὑλωδους , A \ 9 e \ \ > / Dy ἐπιτοπολύ, καὶ ὠτριξοῦς, due τῆν ἀεὶ ἐρημίαν, ἐφοξεῖτο, Ν \ ^ ^ y e 56 XU «»p0c τῶν πολεμίων τοῦτο ἐνομιζε μᾶλλον εἶναι. 2 E" \ EY “δ » E / 5 3 ET / σολλῳ y«g ἂν ςρατοπέδῳ ἄπο av]i e£ αφανους χωρ!ξ 2 "Wei: t N N \ «προσξαλλονΐας αὐτοὺς BAuz]ew. σφίσι μὲν γὰρ τὰς ἐκεί. / \ ^ \ “Ὁ ! b νων ἁμαρτίας, καὶ παρασκευήν, ὑπο τῆς ὕλης, οὐκ ἄν c / e 56 m \ » ^ / re ὁμοίως δῆλα εἶναι: TOU. δὲ αὐτῶν σρατοπέδου κωταφανή EY / \ / el À ὧν εἶναι παν]α τὰ ἁμαρτήματα, Ole «σροσπίπτειν ἂν , \ E / e / 9 92459 / \ 56 αὐτοὺς ἀπροσδοκήτως , ἢ BouAoivlo. ἐπ᾽ ἐκείνοις yap εἶναι ^ 2 ἃ Ν / dv τὴν ἐπιχείρησιν. © εἰ δ᾽ αὖ ἐς δασὺ χωρίον βιάζοιτο ε AW) A 9 / 5 / Y e / OMOGé IéVæI, τοὺς ἐλάσσους, ἐμστείρους δὲ τῆς xepac, ani ev ! ΄ ^ xpsiT]ouc ἐνόμιζε τῶν πλέονων ὠπείρων' λανϑάνειν τε ὧν Ne (ev / \ ἷὰ 4 τὸ ἑαυτῶν cpaTo7redoy , πολὺ ὃν, διαφϑειρόμενον. οὐκ »/ eS / T ^ bui ev οὔσης τῆς προσόψεως, "i χρῆν ἀλλήλοις ἐπιξοηϑεῖν. \ \ e . e / à à \ Κεφ. A. ‘Aro δὲ ToU Αἰτωλικοῦ παάϑους (ὁ δια τῆν el / 290 » el >, A E" / VANY μέρος τὶ ἐγένετο.) οὖχ ἡκισα αὐτὸν ταῦτα ecd. ον \ [a2 / \ \ / e τῶν δὲ ςρατιωτῶν ἀναγκωσβθενήων διὰ τὴν, ςενοχωρίαν τῆς d ^ > / / 5 d ^4 δ \ νήσου , τοῖς ἐσχατοις «σροσίσχον)ας ἀρισ) οποιεῖσϑαι 1d e N AW )4 Ν \ = c «x poQuAmuM, 104 ἐμασρήσανήος τινος κατὰ μικρὸν τῆς VANS 5 NTC 4 4 9 7. ^ exov]oc > X& 70 TOUTOU 7TVeULLUTOC ETTIYEVOMEVS 9 TO xat d'iarpiéus B.- TW αιει B, ES τὴν ( aus. l. αἱ. m.) H. = 70A. evopaoe μαλλον TVTO ειγα Ὁ, Ὁ 5 TUTO £YopC ev p εἰναι FL, -— 2. απόξαντας D , I. - “προσξαλυντας E. - απο τῆς ὕλης C , G. - ou. ena δηλα D , E. - καταφανη av εἰναι ( και 5.1. αἷς m.) δηλα avra, D, — 3. yap av εἰναι Ἐ, H. - εἰς δασυ D. - βιάζοιντο D,E- Xpurovs E. — Au TE αν AUTO £auvay B- " diapo. (sx om.) ὅσης B. THUCYDIDIS HIST. IV. 29. 5o. 55 ipsum in animo habere , exscensum ex navibus in in- Bell. Lire ἣν - Le . à ..* Pelop; sulam facere. Milites enim loci inopia graviter pressi , ,,. ^» ?» an. 7. . E . . à . ΟἹ n et obsessi potius quam obsidentes, ad: periclitandam $^" belli fortunam. animis. erant. propensi. Preterea | ipsa Js insula incendium passa ipsi vires addidit. Nam cum prius 320, esset magna ex parte sylvosa et invia, propter perpe- tuam solitudinem , earn. formidabat, atque Aoc pro ho- stibus magis facere pulabat. ? Nam in magnas copias .ex navibus in terram egressas 1105 ex locis abditis irruptio- nem facturos, et multa detrimenta sibi daturos intelli- gebat. Sibi vero illorum errata, et apparatum , propter sylvam , non perinde perspicua fore ; suarum vero co- piarum omnia peccata. Lostibus manifesta fore : quamob- rem illos ex improviso, quacunque essent, impressionem in se facturos. Nam hostem invadendi arbitrium penes illos futurum. 5 Quod si manus in locis densis per vim conserere contenderet: illos, qui essent pauciores, sed locorum peritiores, longe meliore conditione rem ge- sturos arbitrabatur, quam illos , qui. numero superiores essent , at locorum imperitiores. Preterea suum exerci- ium, qui numerosus erat, clam profligatum iri, suis erepta facultate prospiciendi, qua parte alii 8115 mu- iuam opem ferre possent. Car. ὅο. Hac autem potissimum ob.cladem Ætolicam (quam magna ex parte propter sylvam acceperat) in mentem ipsi veniebant. Cum autem milites propter in- sulæ angustias ad extremas ejus oras, prandii parandi causa , adhibita custodia accedere. coacti fuissent, et quidam ex illorum numero sylvam. paulatim incendisset invitus, posteaque ventus excitatus fuisset ; magna cjus Chap. XXX. I. προσησχόντας D, - a pigomonza on ou Ὁ, I” (σρο om. ): pell. Pelop. an. 7. Olymp. 88. 4, V. C. Varr. 229. 56 THUCYDIDIS HIST. IV. 50.51. pars hostibus insciis est cremata. ? Sic igitur Demosthenes facilius conspicatus Lacedæmonios , qui plures erant, quam arbitrabatur , cum prius commeatum ad pauciores illuc transmitti. suspicaretur , tunc adhortatus est Athe- nienses ad majorem diligentiam adhibendam , utpote adversus copias minime contemnendas, et in insulam ex navibus facilius descendi posse demonstrabat ; et ad eam invadendam se preeparabat , sociales copias ex locis vicinis accersens , et caetera præparans. ? Cleon igitur, nuntio ad illum premisso , per quem illi significaret se venturum , cum copiis, quas petierat , Pylum pervenit. Et cum in unum locum convenissent, ante omnia cadu- ceatorem ad hostium castra in continente posita mise- runt, ut illos provocarent, si vellent imperare suis militibus in insula interceptis , ut sine periculo et arma et se ipsos sibi traderent, ea conditione , ut custodia tolerabili servarentur, donec aliquid de rerum summa iransactum esset. | Car. 31. Sed cum illi conditionem istam non accepis- sent, unum quidem diem supersederunt ; postridie vero , noctu quidem discesserunt , omnibus militibus in paucas naves impositis : at paulo ante auroram , ab utra- que insule parte , et a pelago, et a portu, ex navibus in terram descenderunt, milites circiter octingenti. Cur- suque ad primum hostium presidium in insula colloca- tum contenderunt. ? Sic enim Lacedæmoniorum milites erant dispositi. In hoc primo preesidio milites erant cir- citer triginta : presidium vero in media et planissima parie, et prope aquam collocatum , illorum plerique φυλακής B.- (της om.) ὕλης D, E. - skaSdt» H. — 2. αὐτὸ (εκ par coma ) πεμπειν G. 7 «Ῥατειαν τε H. — 3. σροχαλύμένον D. - ξυμξασθη C ; ξυμξιξασθη D; c (£s, 1 al, m.) v» Sag H. | πολὺ OOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. A. λα΄. 57 >, ^M »/ / 2 c/ \ ! TT0ÀU αὐτῆς, ἔλαϑε κατακαυϑεν. OUTO dil, τοὺς τε Λαχε- em \ / » ον δαιμονίους μαλλον κατιδὼν πλείους ὀνας, ὑπονοῶν 7rpó- , / \ ^s » e .9 / / c , *, τερον, ἐλάσσοσι τὸν σίτον αὐτοῦ ἐσπέμπειν. TOTE ὡς ἐπ , / \ / T \ ^s ἀξιόχρεων τοὺς ᾿Αϑηναίους μάλλον σπουδὴν. ποιεῖσϑαι, LU 5 / 5 \ , τὴν τε νῆσον εὐαποξατωτεραν ουσᾶν, τὴν ἐπιχείρησιν σαρ- / / / > ^ E ἐσχευάζετο > OTPATIAV TE μεταπεμπσων ἐκ τῶν ἐγγὺς / \ \ 5, c / 5 ! ^ , ξυμμάχων. xd τὰ ἀλλὰ ἑτοιμάζων. Κλέων δὲ, ἐκείνῳ / »/ c el S y AN TUN τε «προπέμψας ὡγΎγελον» ὡς ἥξων., XU ἐχὼν SPATIEY , nv Y: ἡ , ^ , / \ € / / ATHTATO, aQunmyesiTa ec IIuAOV x œua γένομενοι πέμ- ^ , Nx 3 (e +, / / / σουσι πσρωτον ἐς TO $V ΤΉ ἡπέείρῳ spaTo7redoy XM pU s / 5 , »/ / \ , ν φποροκωλουμένοι 5 £4 βουλοιν7ο ἄνευ κινδύνου τοὺς ἐν Th / » / / e \ ^ 3 \ / γήσω ἄνδρας σφισι TA τε 0qg Ao X4 σφας αυτους κελευειν Ἂ eS acp Ὁ moe / / εἴ nr pad eu 6D o ŒQuAaxn. TW μετρίῳ THPATOV Tes ; εως ἂν Ti στερὶ τοῦ e Asovoc ξυμξαϑη.. Κεφ. λα. Οὐ προσδεξαμένων δὲ αὐτῶν, μίαν μὲν ἡμέραν ἐπέσχον, τῇ δ᾽ ὑσ)εραίᾳ ἀνήγαγον μὲν, vuxloc 3313.7 es ΝΕ fe / jy] E Cit \ ἐπ᾿ ολίγας VAUG TOUS Om AÎTAG πανίας ἐπιθι aoa] ec 7r po \ “ εἰ 2 Amd ἴω / e / 3 δὲ τῆς ἕω ὀλίγον are aov τῆς νήσου ἑκατέρωθεν, ἐκ ΤῈ à 185 121 \ e / à / e TOU πελάγους ΧΩ] LE τοῦ λιμένος. Ox]axocioi μαλιδΊα ὄνγες AT ar" καὶ ἐχώρουν. δρόμῳ ἐ ἐπὶ τὸ qutt quae x]npiov πῆς: νήσου. 2 ὧδε yde διετετάχατο. ἐν ταύτῃ pet T πρώτη φυλακὴ ὡς τριώκον]α ii ἤσαν O7 AÏTEI , μέσον > AN ^r / kin \ \ ie ++ εὖ > δὲ καὶ ὁμαλωταάτον τε καὶ περὶ τὸ ὕδωρ oi 7rAsic]oi αὖτ Chap. XXXI. 1. προσδ. de aus μίαν B, C ; ( spo: Se 1.) δὲεξ. δὲ au, με. Gé 4j ὕπεσχον F» - ανηγαΎονΤΟΒ. Ο, D, E, F, G.-0A. vaus αυτός ὅπλ. E. = επι- ξιξασαντας E. - € (α s. L al. m.) σεξαινον D, I. - προς T£ Aie C, F, G,,H5$ zpo ( puis $5 al, m.) T9 Δ. E. = oxT. (μαλιςα οντες) E, — 2. 0 ἀρχῶν ἡρχὲ D, E. — 3. αὐτὸ 70 ἐσχάτου D , E, G, H, I5 αὐτῷ τὸ tcx. F.- (o OM.) æpos 4 Η 58 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. λα΄. 2C". τῶν καὶ Ἐπιτάδας ὁ ἄρχων εἶχε. * μέρος δέ τι οὐ πολὺ αὐτοῦ ἔσχατον ἐφύλασσε τῆς νήσου τὸ «πρὸς τὴν Πύλον, ὃ nv ἔκ TE θαλάσσης ὠπόκρημνον, καὶ ἐκ τῆς γῆς ἥκιςα ἐπί- μάγον. ul καὶ γάρ τι "αὶ ἔρυμα αὐτόϑι ἦν παλαιὸν, λίϑων λογάδην πεποιημένον" ὃ ἐνόμιζον σφίσιν ὠφέλιμον ἂν εἷ- vai, εἰ καταλαμᾷανοι ἀναχωρησις βεξαιότερα. οὕτω μὲν τεταγμένοι ἦσαν. Κεφ. λβ΄. Oi δὲ ᾿Αϑηναῦοι τοὺς μὲν πρώτους φύλα- X46, οἷς ἐπέδραμον, εὐϑὺς διαφϑείρουσιν ; ἔν τε ταῖς εὐναῖς, ἔτι ἀναλαμξανονας τὰ δὅασλα. χαὶ λαϑόν)ες τὴν ἀστόξασιν, οἰομένων αὐτῶν τὰς ναῦς κατὰ τὸ ἔϑος εἷς ἔφορμον τῆς vux]oc πλεῖν. "Aum δὲ ἕω γιγνομένῃ, χαὶ ὁ &AAoc ςρατὸς ὠπέξαινον, ἐκ μὲν νεῶν ἑξ δομήκον)α., καὶ ὀλίγῳ πλειόνων, πάντες πλὴν Θαλαμίων, ὡς ἕκαστοι ἐσκευασμένοι" τοξόται τε ὀχτάκοσιοι, x9) πελτασΊ αὶ ἐκ ἐλάσσους τούτων. ? Μεσσηνίων τε οἱ βεξοηϑηκχότες:, καὶ οἱ ἄλλοι. ὅσοι περὶ Πύλον κατεῖχον, mravlec, πλὴν τῶν ἐπὶ τοῦ τείχους φυλάκων. Δημοσϑένους δὲ τάξανῖος ; διέσγησαν κατὰ διακοσίους τε καὶ πλείους; ἔστι d d" ἡ ἐλάσ- σους, τῶν χωρίων τὰ μετεωρότατα AaGov]ec , ὅπως ὅτι- σλείσγη ὠπορία à τοῖς πολεμίοις, παν)αχόϑεν κεκυκλω- μένοις, χαὶ μὴ IL PE 0, TI ἀν) ταξωνῆαι ; ἀλλ᾽ ἀμφίξολοι γίγνωναι τῷ πλήϑει, εἰ μὲν τοῖς πρόσϑεν D, I.- ex τε τῆς ϑαλασσης Fe 7 304 γὰρ xod τί 394 F. = ἐγεμίζον Ce = καταλᾶμα- Gua C, E, F, 6. - αναχ- βιξαιοτέρα Ὁ; βιαιοτερα E , H, I5 P MOM: al, m. É rio repa) G. . Chap. X X XII. 1. οἱ δ᾽ Αϑην. Ὁ. - AaSovrás D. eQopptov 1. —— 2. ἐπεέδαινον C,E,F ; 6,H,1; 2 t6ouvti D, - vean ογδοηκογτα D , Ej I. - éxasgos ἐσκευασίμεγος THUCYDIDIS HIST.IV.51.52 9 cum Epitada duce tenebant. 5 Quaedam vero ipsius Zipi- peu, tadæ non magna manus custodiebat extremam insulae Pai partem , que Pylum spectabat ; ; que pars et a mari QU" prerupta erat, et a terra minime oppugnari potere. v. C. Nam et utili quoddam vetustum ex saxis passim 529. lectis constructum illic erat : quod sibi profuturum pu- tabant , siqua majore vi se recipere cogerentur. Atque ita quidem dispositi erant. | Car. 32. Athenienses vero, custodes , quos in prima statione collocatos cursu invaserunt , confestim inter- fecerunt , eos in cubilibus et adhuc arma capientes zacti. Nam in terram ex navibus clam descenderant, illis opinantibus naves ex consuetudine ad stationem noctu commeasse. ? Sed simul atque. dies illuxit, reliquus etiam exercitus in terram descendit , et ex navibus pau- lo pluribus quam septuaginta, omnes , preter Thala- mios, armat prodierunt ; et octingenti sagittarii , et peltaste his non pauciores: ? Et Messenii , qui auxilium tulerant , et cæteri omnes, quotquot circa Pylum alique loca tenébant, exceptis custodibus , qui in munitionibus erant. Hi autem ἃ Demosthene variis in partibus ins- tructi fuerunt, ita ut in singulis duceni, et plures, in nonnullis etiam pauciores essent: occupatis locis supe- rioribus, ut hostes quam maxima dubitatione undique circumventi premerentur , nec haberent adversus quam partem instructi in aciem prodirent ; sed undique telis a multitudine peterentur. Quippe , si illos quidem, qui in fronte stabant, invasissent, ab illis, qui a tergo sta- bant, telis peterentur : sin eos, qui ad alterum latus D, L-yvx ἐλατῆες E. —— 5. (οἱ 0m.) αλλοι Ἐν) H. - mAÀci9s («si s. 1. a£. m, puis e de csi rayé) δ᾽ ἡ «Aaeeus Ὁ. - ὅπως ET πλι C; ὅχως eri (o Se € ; Ql. mb) σὰς H 2 ^ Pell. Pélop. an. 7. Oly mp. 88. 4. V. 0d Vatr. 329. 60 TI UCYDIDIS HIST. IV. 52.55. erant, petiissent , ab 1llis, qui ab utroque latere instructi imminebant , ferirentur. * Denique levis hostium arma- tura, ét qui maxime inermes erant ; ipsis, quocunque se vertissent, a tergo semper hæsuri érant, sagittis; jaculis , lapidibus, et fundis eminus rem strenue gerentes : quos ne persequi quidem licebat. Nam et dum fugerent , adver- sarios vincebant, et cedentibus instabant. Hoc igitur consilio Demosthenes et ante copias in insulam exponere cogitarat ; et in acie instruenda , et re gerenda est usus. Car. 55. At Epitadas et qui cum eo erant, et illa mi- litum in insula interceptorum manus , quee maxima erat, cum vidissent et primum: presidium profligatum , et exercitum. contra se venientem, aciem instruxerunt, et in gravem Atheniensium armaturam ire contende- runt, eo consilio, «αἱ ad manus venirent. Hc enim a fronte fuerat collocata : sed levis armatura, ab utroque latere et a tergo instructa stabat. ? Sed neque cum gravis armature militibus manus conserere , neque sua pugne statarice peritia uti potuerunt : nam milites leviter ar- mati: eos utrinque telis petentes prohibebant, simul etiam illi contra eos non procurrebant , sed in suo loco se continebant. Levem autem armaturam fugabant, qua- cunque impetu facto eos. maxime infestabat. Hæc vero iterum conversa eos propulsabat , quod. homines: essent leviter armati, et qui facile fugam capesserent , ante- quam hostis eos assequeretur, idque cum: ob locorum difficultatem , tum etiam. ob eorundem asperitatem a pri- stina solitudine manantem : per quee Lacedeemonii, quod arma gestarent , persequi non poterant. F , 6. - τοῖς ἐναντίοις 7. D. = κεχωλυμενοίς B, C, G. — xai μὴ ἐχσιΟ, F, G, H, 1. - zpot διαντιταξονται 1. -αμῷ. γιγνοίντο € , Ε, Ὁ, - xaromi βύλομενοι Fig xac Burns ( εἰ δὲ Te m. di Ts és 7, 0104) De om 4ν αὐτοῖς οἱ xps De - σῷ, (εκ OOYKTAIAOT ZTITP. A. A6". λγ΄. 61 ἐπίοιεν, ὑπὸ τῶν κατόπιν βαλλόμενοι, εἰ δὲ τοῖς πλα- γίοις, ὑπὸ τῶν ἑκατέρωθεν παρατεταγμένων. * κατὰ νώ- TOU τε ἀεὶ ἔμελλον αὐτοῖς, W χωρήσειαν, οἱ πολέμιοι ἔσεσϑαι ψιλοὶ, na οἱ ἀπορώτατοι τοξεύμασι καὶ ὠκονή fois καὶ λίϑοις καὶ σφενδόναις. ἐκ «σολλοῦ éyorles ἀλκήν. οἷς μηδὲ ἐπελϑεῖν οἷον τε ἦν. φεύγον)ές τε γὰρ ἐκράτουν, xal ἀναχωροῦσιν. ἐπέκεινο. τοιαύτη μὲν γνώμῃ ὃ Δημοσθένης τότε πρῶτον τὴν ἀπόβασιν ἐπενόει, καὶ ἐν τῷ ἔργῳ ἔταξεν. Κεφ. λγ. Οἱ δὲ σερὶ τὸν Ἐπιτάδαν. καὶ ὅπερ ἣν πελεῖσ]ον τῶν ἐν τῇ νήσῳ. ὡς εἶδον τὸ τε πρῶτον φυλακ- 7ήριον διεφϑαρμένον, καὶ epavrov σφίσιν évrióv]a , ξυνετά- Éayro , καὶ τοῖς ὁπλίταις τῶν ᾿Αϑηναίων ἐπήεσαν, βελό- μένοι ἐς χεῖρας SAS. ἐξ ἐναντίας. γὰρ οὗτοι καϑεςή- κεσαν; ἐκ πλαγίου δὲ οἱ ψιλοὶ, χαὶ κατὰ νώτου. ^ τοῖς μὲν οὖν δασλίταις οὐκ ἠδυνήϑησαν σπροσμίξαι, οὐδὲ TH σφετέρᾳ ἐμπειρίᾳ γρήσασϑαι. οἱ γὼρ ψιλοὶ ἑκατέρωθεν βάλλοντες εἶργον. καὶ ἅμα ἐκεῖνοι. οὐκ ἀντεπήεσαν , 4AX e LM. N N \ / rv / ἡσύχαζον. τοὺς δὲ ψιλοὺς, ἢ μαλιστὰ αὐτοῖς προσϑέον- / »/ N / / τες προσχέοιντο. ἔτρεπον.» οὶ οἱ ὑπτοστρέφοντες ἠμύνονἼο, »/ / / N / ἄγϑρωποι κούφως τε ἐσχευασμένοι, «αὶ προλαμᾷανοντές ε M D e» / / N.N \ e» pe7oc τῆς Qvi ; χωρίων τε X4 Ae 7TOTMTI 404 U7TO Τῆς \ 3 , > E Ὁ e / “πρὶν ἐρημίας τρώχεων ὄντων" ἐν οἷς οἱ Λακεδαιμόνιοι οὐκ / εἰ »/ ἐδύναντο διώκειν, ὅπλα ἔχοντες. σολλὺ D. 7 εχοντὸς E. - € (yap om. ) D, 1..- ἑταξαν E; Chap. XXXIII. 1. ez. συνετάξαντο D E. - τοῖς ὅπλοις C ; ὅπλοις ( s. 1. al, m. ταῖς) G.- καϑ. καὶ ἐκ πλαγιν E» — 2. αὐτοῖς επιϑεοντες D, F, 1; @Te. σροσ ( s. l]. al, zm. ezi ) δέοντες E. = οἱ ὑποφευγοντες ( s. l. al, m. yp» ὑπο-- Σρβέφοντες E, - xvQor τε D, - προσλαμβθαγογτες C, Ὁ; Fo. — / 62 GOTKTAIAOY ΞΥΓΓΡ. A. Ad". / / ^ 5 ν ΣΟΥ \ , Κεφ. Ad. Xpovov μὲν οὖν τινὰ ολίγον οὕτω σρος αλ- / Ὁ \ 2 4 , λήλους ἠκροξολίσαντο, τῶν δὲ Λακεδαιμονίων OUXETI ὀξέως , ^v a / / , € ἐπεκϑεῖν, à προσασίστοιεν, δυναμένων. yrovles αὐτὲς οἱ M! » » e / \ ψιλοὴ Bpadulepouc ndn ὄντας τῷ ἀμύνασϑαι, καὶ αὐτοὶ ^ » D es Ν n" , / ΤῊ T£ ὄψει τῷ Θαρσεῖν τὸ πλεῖστον εἰλήφοτες, πολλα- / / Ν / e4 / «σλάσιοι ᾧαινομενοι, καὶ ξυνειϑισμένοι μᾶλλον μηκέτι , ^ € el , δεινὲς αὐτοὺς ὁμοίως σφίσι Φαΐνεσϑαι, OT! οὐκ εὐϑὺς »/ ^ / 5 / el el e ἀξια τῆς προσδοκίας ἐπεσσόνδεσαν, ὥσπερ ὅτε πρῶτον ^ / n / / , : ὠἀπσέξαινον τῇ yvoun δεδουλωμένοι ὡς ἐπὶ Λακεδαιμονίες, / εν, / / / , καταφρονήσαντες, 44 ej GoncayTec, ὠϑρόοι ὥρμησαν ἐπ᾽ , & y / \ 4 E αὐτους. «y ἐέαλλον λίϑοις τε 40 τοξεύμασι καὶ ὠπκον- εἴ ᾿ / " / Ν ^ τίοις, ὡς ἕκαστος τι πρόχειρον εἶχε. ^ γενομένης δὲ τῆς e — el "5 ^ ol / 3^ | 3 "o βοῆς ἅμα τῇ ἐσιδρομῇ, ἐκασληξίς τε ἐνέπεσεν ἀνθρώποις ..7 7 / X due \ es / ἀήϑεσι τοιαυτῆς μαχής.» AH ὁ κονιορτὸς τῆς ὕλης venei / à 4 VA »! / 5. "αν ^ \ κεκαυμένης ἐχώρει πολὺς ἄγω. ἀσσορὸν τε iv ἰδεῖν TO πρὸ e ὦ c \ em 4 \ / ΕἸ \ e 5 ! αὐτῷ V0 τῶν τοξευμώτων 44 λίθων ἀπὸ πολλῶν ἀνθρω- “ππὼν μετὰ Té Σ᾿ᾷκονιορηᾶ ἅμα φερομένων. To, τεῖ ἔργον dd P pa ᾧερομ . , £p) » e \ / / »/ N ἐνταῦθα χγαλεπον τοῖς Λακεδαιμονίοις καϑίςατο. ὅτε y*p ε m »/ Ν / / / , / οἱ moi ἔξεγον τὰ τοξεύματα, dopaTid τε ἐναπσοκεκλαςο / Ra A » MN / be / , GaAAouévOY. ^ εἶχον τε εἰδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι ἀπο- / \ mn sl e e £N dé ^ / κεκλημένοι μὲν τῇ ὄψει TE 7rpoopgw , ὑπὸ δὲ τῆς μείζο- ^ ^ \ > e / νος Gong τῶν πολεμίων, τὰ ἐν αὐτοῖς παραγγελλομέενα 8 Chap. XXXIV. 1. o^ryov ἕτω. D'ici jusqu'à προσπιπτοιεν, lac. supp. ead. m. D'abord s. 1., ensuite à la marge. H. - οξεως ἐπελϑεῖν D, E. - σαλλὰπλαάσιοι B. * ὅμοιας (ως S. vc rayé) σφίσι I. - ὅτε To πρώτον F. - καὶ exConravrés D, I5 καὶ euGomravres S. À, ad. 7n. ἘΣ εμξοηϑησαντες B. — 2, εἐξα- λον D. - éxasos τις I. - εχπλήξις τίς eve Ex - ἀπορον τε (nv 8. 1. ad, m.) iden I. Azo { τῶν om.) E. — 3. Aux. xaQisavro B5 Aux. χάλεπον xaSigaro E, = {τὰ THUCYDIDIS HIST. IV.54. 65 Car. 54. Sic igitur illi aliquantisper inter se levi cer- Bell. tamine pugnarunt. Sed cum Lacedæmonii non amplius s celeriter procurrere possent, qua impetum fecissent ; ed dE milites leviter armati , cum ipsos propter assiduum hos- D iis propulsandi laborem jam defatigatos esse animad- 320. vertissent , et ipsi spectaculo animis multo magis con- firmati , quod longe plures essent , et jam assueti minus illos formidare , quod non amplius adeo formidabiles , ut ante , ipsis viderentur , quia non continuo tam gravia mala perpessi fuerant, quam speraverant quum primum in terram egressi sunt, animis servilem in morem dejecti, quippe qui contra Lacedæmonios irent , cum Z//os con- temsissent, et clamorem sustulissent , impetum in ipsos conferti fecerunt ; et lapidibus , sagittis , telisque , quae quisque ad manum habebat, eos petebant. 2 Clamore autem sublato, et impetu simul facto , pavor homines hujusmodi pugna insuetos invasit, et sylvae nuper in- cense multus pulvis in sublime ferebatur. Et propter sagittas , ac lapides , qui ab ingenti hominum multitudine jaciebantur, et una cum pulvere ferebantur, unusquis- que spatium ante suos pedes positum ægre prospicere poterat. ?'Tunc vero proelium Lacedaemoniis asperius |. esse coepit. Nam neque zpsorum armatura sagittis am- plius resistere poterat, et haste, quibus petebantur, in ea fractæ inhærebant. * Neque sua pristina virtute uti poterant, tum quod eorum oculis erepta esset omnis facultas prospiciendi, quæ ante pedes erant; tum quod propter majorem clamorem ab hostibus sublatum exau- dire non possent, quas ipis præciperentur ; tum etiam. om.) τόξευματα τὰ d'op. E. = εναπεκεκλαςο D. - βάλομενων D ; Le = 4. χρησ'. vov σπρκεκλημενοι C, F; Gi pe απτοχεκλεμενο! D 5 χροαποκεκλοσμενοι E^ τα &w lots. Go. Bell. Pelop, an, 7 Ol mp. 88. 4. VLLER Varr, 329. 64 T HUCY DIDIS HIST. IV. 54. 55. 56. quod periculum undique circumsisteret, nec ullam spem haberent excogitandæ rationis, qua hostem propulsandé servarentur. " Car. 55. Tandem vero, cum multi jam sauciati essent, quod semper in eodem loci spatio versarentur, sese conglobantes ad extremam insule munitionem , non multum distantem , et ad suum presidium, quod illic erat , iverunt. Cum autem cessissent, tunc vero milites leviter armati longe confidentius clamore sublato z//is instare coeperunt, et quotquot de Lacedaemoniis, dum se reciperent , intercipiebantur, ab hoste cædebantur. ? Sed plerique ad suam munitionem elapsi , cum custo- dibus, qui illic erant, se instruxerunt ad omnem mu- nitionis partem, ut hostem propulsarent ; qua parte mu- nitio oppugnari poterat. Athenienses vero, fuga illorum ad insequendum stimulati, ipsos quidem circumvenire et circumdare non poterant, propter loci situm , qui natura munitus erat : sed ab adversa fronte aggressi, propellere conabantur. ? Diuque, et ad maximam diei partem utrique pugna, siti, et sole graviter fatigati, re- sistebant ; et conabantur, hi quidem Z//os ex superiore loco detrudere, illi vero non cedere : sed munitionem tueri. Facilius autem , quam ante , Lacedæmonii tunc hostem propulsabant , quod ab utroque latere circum- veniri non possent. Car. 56. Sed cum res nullum haberet exitum, Msssenio- rum dux ad Cleonem et Demosthenem accedens, eos frus- tra laborare dixit : sed sisagittariorum et levis armature Chap. X X XV. 1. ξυγχλεισαντες D, E, Y. — εχωρήσᾶν ἐπὶ τὸ try. D, 1. = ets 720 Bon B, C, E, F, G, I.- τεϑαρῥηχοτες D, E, H.- ectxttyro E, == 2. πολλοὶ ἀποφυγι D, I. = ὡς ἀμυνόμενον Ce = ἐπισπώμενοι ( 0 S. e ) G. - «caca 2 ex OOYKYAIAOTY ETITP. A. Ad. λε ag, 65 é * , / : / / 4 ο. \ dx écausoylec xivduve TE πανταχοϑεν περιεςῶτος, {αὶ , » / \ » / T ex ἔχοντες ἐλαίδα καϑότι χρή ἀμυνομένεςς σωθῆναι. / 7 X / »/ υ Κεφ. Ae. Τέλος de, τραυματιζομένων nd πολλῶν, , , nm > e , / / διὰ τὸ ἀεὶ ἐν τῷ αὐτῷ ἀναςρέφεσϑαι, ξυγκληήσαντες, , s y » 4 ^". / à » \ ^s ἐχώρησαν ἐς TO ἐσχατον ἐρυμὰ τῆς VNOS , ὁ ὁ πολὺ ὠπεῖχε, » / \ / e E καὶ τὰς ἑαυτῶν φύλακας. ὡς δὲ ἐνέδοσαν, ἐνταῦϑα nd e s / ^s ! ε 3 7 πολλῷ ἔτι πλέον Con τεϑαρσήχοτες οἱ ψιλοὶ ἐπέκειντο: ^ / εἰ Ν e NT. xa) τῶν Λακεδαιμονίων, ὅσοι μὲν ὑποχωρᾶντες Éyuale- / 3 / ON / AauGavovro, ἀπέθνησκον. ^ oi δὲ πολλοὶ. διαφυγόντες ἐς \ > \ D / / $t εν 4 TO £pujuu, μετὰ τῶν TAUTY (puAadxov ἐταξαντο παρᾶ! em 3 / e 3 ἊΣ πᾶν, ὡς ἀμυνόμενοι, ἥσσερ ἦν ἐπίμαχον: καὶ οἱ ᾿Α'ϑηναῖοι / / NC LR , / 1 | | 4 ἐπισασώμενοι, περίοδον μὲν αὐτῶν καὶ κύκλωσιν. χωρία 9 ἋΣ 5 e ι / s 39 FER M ε ἰσχυΐ, SX εἶχον, 7rpociovTéc δὲ ἐξ évuyTiac , ὦσασϑαι m 5 / M N Qiii c [231 M ἐσσειρῶντο. καὶ χρόνον μὲν 7FOÀUV , καὶ τῆς ἡμερας τὸ où / / / , σλεῖστον, ταλαιπσσωρέμενο! ἀμφότεροι U7rO.T& τῆς μάχης | Y d 5» ΠΥ \ 5 / xa) δίψες καὶ ἡλίε,. ἀντεῖχον, πειρώμενοι, οἱ μὲν ἐξελά.- JE. ^ / NM \ e à. ^ b] σασϑαι ἐκ TOU gars oi δὲ. μὴ ἐνδοῦναι. oe d° οἱ Λακεδαιμόνιοι ἠμύνοντο, ἢ ἐν τῷ φρὴν». οὐχ, οὔσης σφῶν τῆς κυκλωώσέως ἐς τὰ πλάγια. | τ ww 3 \ a Κεφ. As. Ἐπειδὴ δὲ ὠπέραντον ἦν; «σροσελϑθὼν ὃ τῶν " / N : / \ / 1 L 5) Μεσσηνίων «ρατηγος ἵλεων, 4e Δημοσθένει. AGDE ἔφη A4 ^ » Ν / ε ^ nm ^ P ni e 7roveiv σφῶς" εἰ δὲ βούλονται. ἑαυτῷ δοῦναι τῶν “τοξοτῶν ezepovro D; ὡσεσῖγαι ἐπειρωντὸ E, mm 3. Τῆς ἡμετέρας τὸ A. F. - ( æmporepors. 1. al. m. ) B. - ὑπὸ {τε om. ) τὴς μᾶχης I - καὶ δίψης D, I. - ex (το om..) μεέτεωρά C, E , G.- ῥᾳδιον δ᾽ οἱ cantio C,G.- i d F5 i Pl E S. αν) al. m.) H. t Chap. XXXVI. 1. ŒTAPATOY y B. 2. γωτυ Pn ὁ. 7 ἂν &. tüpy Jox; em: ) Brar, E. 7.70 αει σάρεικον B 5, πάρει κου ( marg. al. m, T O.pyXoy )1r.- por 4 JT ; t "- ͵ 06 OOTKTAIAOT ZTITP. A. Ag. AC. / \ ^ ^ e, Ν / , ^s [1 eS μέρος τὴ καὶ τῶν ψιλῶν, περιϊέναι κατὰ νώτου αὐτοῖς ὁδῷ “" 35 > € ^ / τὴν ^ ἂν αὐτὸς εὕρῃ , δοκεὴν βιασασϑαι "M épod'or. ^ λαξωὼν δὲ ἃ à ἡτήσατο, éx τοῦ ἀφανοῦς ὁρμήσας, oolé μὴ Ἰδεῖν ἐχείνους, κωτῶ τὸ ἀεὶ παρῆκον τοῦ κρημνώδους τῆς νήσου A Ὁ c / , PP apos GaivaY ; καὶ ἡ οἱ Λακεδαιμόνιοι, χωρίου iow πι- / 5 » / ^v clivcavréc, οὐκ ἐφύλασσον, χαλεπῶς τε qj μόλις πε- So» Nit E MSN I ASPEN ey pie A Ter ἐλαΐε. ^ καὶ ἐπὶ τ᾽ βμετεωρξ ἐξαπίνης ἀναφανεῖς 5 ἴω ^ , / , « κατὰ ywTOU αὐτῶν, τοὺς μὲν τῷ ὠδοκήτῳ ἐξέπληξε, à M 3 / ᾿ ^t ev 5 ^5» τοὺς δὲ, & προσεδέχοντο id'orrac , πολλῷ μᾶλλον $7r6p- 2 , / 2 LES pose. XH oi Λακεδαιμόνιοι. βαλλομενοί τε ἀμφοτέρωθεν »/ / 3 ^ es / ad, καὶ γιγνόμενοι ἐν τῷ αὐτῷ £u leue (ὡς μικρὸν 3 :14Y Pr. / 9J 3 e μεγώλῳ εἰκάσαι) τῷ ἐν Θερμοπυλαὶς, ἐκεῖνοί Te yae ET , e . : / ^ e / Th ὠτραπῶ περιελθοντῶν τῶν Περσῶν, dico Sapnaay' e E C4 39) 234 E “ 9 \ οὗτοί τε, ὠμφίξολοι ἤδὴ ὄντες, οὐκετι ἀντεῖχον, ὠλλα ^ > / \ > . / πολλοῖς τε ὀλίγοι ῥραυχόμοβνον > 14 ἐσϑενεία iot did τὴν σιτοδείαν, U ὑπεχώρουν" χαὶ οἱ "diuo? ἐκράτουν ἤδη τῶν ἐφόδων. | Kp AQ. Τνοὺς δὲ ὃ Κλέων καὶ ὃ FT, ὅτι, εἰ καὶ ὁποσονοῦν μᾶλλον ἐνδώσουσι, διαφϑαρησομένους ese e / e » / αὐτοὺς ὑπὸ τῆς σφετέρας ςρατιᾶς, ἔπαυσαν τὴν μάχην» Ν e E ^ / 3 ^ ey καὶ τοὺς ἑαυτῶν ὠπεῖρξαν, βουλόμενοι ἀγαγεῖν αὐτοὺς - ΓΝ e. 14 ; / ᾿Αϑηναίοις ζῶντας. €i πως y TOU κηρύγματος dxovcav]ec , 5 ον e / \-el f* Ne ἐπικλασϑεῖεν τῇ γνώμῃ τὰ ὅπλα παραδοῦναι. χα! ἡσση- S4Tev τοῦ rapéilos δεινοῦ. " | ἐκήρυξαν Te, εἰ βουλοινῆο τὰ 07r Ad παραδοῦναι καὶ σφᾶς αὐτοὺς ᾿Αϑηναίοις, ole βου- λεῦσαι, ὃ τι ἂν ἐκείνοις δοκῇ. vw) D, G,— 3e xot εκ τὸ γμετεωρῃ Οἱ - αμφεξῦλοι Τεῦντες D5 ἀμφ. (δὴ marg. THUCYDIDIS HIST. IV.56.57. 67 aliquam partem sibi dare vellent, ad illos a tergo cireum- πω]. veniendum via, quamcunque ipse invenisset, putare Hé irruptionem per vim fieri posse. ? Cum autem accepisset, * ἢ ἡ quie petierat, iter clam ingressus, ne ab illis conspice- v. c. retur, accedens qua paulatim insule partes præruptæ doo aliquem aditum dabant, et ad eam partem , quam Lace- dæmonii, loci natura muniti situ freti , non custodiebant, egre et vix illis insciis znunitionem circumiit. 5 atque ex improviso et repente in loco superiore a tergo hostium conspectus, illos quidem ob inopinatum casum metu consternavit; hos vero, qui cernebant, quod exspecta- bant, multo magis confirmavit. Quare Lacedæmonii, cum utrinque telis jam peterentur, et in eadem fortuna constituti essent, (ut parva maguis conferam) in qua ad Thermopylas. Nam illi. in semita a Persis circumventi, perierunt. Et 1st1, cum undique telis Jam peterentur, Jost; diutius resistere non potuerunt; sed pauci cum multis dimicantes, et ob inediam .corpore languentes, cedere coeperunt : et Athenienses onini accessu jam potiebantur. Car. 57. Cum autem Cleon et Demosthenes animadver- terent, illos , quo magis cederent, eo magis a suis copiis interfectum iri, pugnam sedarunt , suosque prohi- buerunt; quod illos vivos ad Athenienses ducere cupe- rent, si forte, audita caduceatoris voce, frangerentur animis ad arma tradenda, et presenti calamitatis gravitate vincerentur :.? et per preconem edixerunt , nunquid arma,et se ipsos Atheniensibus dedere vellent, ea con- ditione , ut Athenienses arbitratu suo de 1psis statuerent. al, m.) οὐτες Le - αλλαὰ πολλοῖς (τε om.) ὀλιγοῖ pus D 5 ἀλλὰ 70) πολλοῖς À [s Y, Chap. XXXVII. 1.5070 9B. - διαφϑ, αὐτὰς (d'ici lacune jusqu'à AS». ζωντας) B. - ἀγαγεῖν αὐτός ( d'iei lacuue jusqu'à TA γνώμη) D. y eri κλασϑειν (4161 jusqu'à vw saporro: , lac. supp, marg.ead. m.) 1. Ὁ I2 Bell. Pelop. au. 7: Oly ip. 88. 4, 68 THUCYDIDIS HIST. IV. 58. Car. 58. Illi vero, audito hoc edicto, plerique clypeos deposuerunt, et manus quassarunt , significantes, Se ac- cipere conditiones sibi per præconis vocem oblatas. Post- νον ea vero factis induciis, in colloquium venerunt Cleon '. et Demosthenes, et ex illis, Styphon Pharacis filius , quod Epitadas, qui erát ex superioribus ducibus, jam defunctus esset, Hippagretes , Qui in ejüs locum fuerat suffectus , adhuc superstes inter defunétos tanquam mor- luus jaceret, ipse tertius designatus, qui legitimutii im- perium obtineret, si quid humanitus ipsis accidisset. ? Styphon autem, et qui cum eo erant, dixerunt, se velle perpræcones agere cum Lacedaemoniis, qui in continente erant; quid sibi faciendum esset. * Cum autem Athénien- ses nullum quidem illorum proficisci permisissent, sed ipsi ex continente caduceatores evocassent; et bis, terve Lacedæmonii suos interrogassent : postremus , qui a La- cedæmoniis ex continente missus ad eos navigavit, Jicec renunciavit ,' Hacedæmonios jubere! vos ita vobis ipsis consulere,:'ut nullum dedéeus admittatis. * TK vero, consilio. inia se inito, arma et se ipsos dediderunt. Illüm autem diem, et noctem insequentem Athenienses eosin custodia tenuerunt. Postridie vero Athenienses quidem, tropæo in insula statuto, cetera ad navigationem neces- saria pararunt;et captivos trierarchis asservandos dis- tribuerunt. 5 Lacedaemonii vero , misso" caduceatore ; suorum cadavera receperunt. Tot &utela ininsula partim obierunt, partim dea capti fuerunt. Universi quidem; Bos XXXVII. 1. σαρεικαν D. - E« εἰς λογνς D. - ὡς ve9veorros (le 28, y y très- bien écrit ): G.. γι.» χηρυκας (καὶ om. ) B. - γενομένων επερωτηήσεὼων D, E, Ἐ͵, Ἢ ,1:; γενομενῶν, ἐπερωτήσεως B. C3. γενομένῶν ᾿ἐπερωτησεως: (ν S a5 δὰ mn.) G. -- κελευρσὶ, G, - bj (αὐτῶν om. ) D, - βυλευσέσθαι C ; Ge mm 4. Dices | TI OOYKTAIAOT ZYTITP. A. Ay. 69 Κεφ. An. Oi δὲ, ἀκούσανγες, Tapnray τὰς ἀσπίδας οἱ σι Asic]oi , x τὰς χεῖρας ἀνέσεισαν, δηλοῦν)ες πσροσ- εσθαι τὰ κεκηρυ[μένα. μετὰ δὲ ταῦτα γενομένης τῆς ὠνα- LOYNS 9 ξυνῆλθον ἐς λόγους ὃ τε Κλέων καὶ 0 Δημοσθένης. καὶ ἐκείνων, Στύφων ó Φάράκος, τῶν «πρότέρον ἀρχονήων, τοῦ μὲν πρώτου τεθνηκότος Ἐπιτάδου. τοῦ δὲ μετ᾽ αὐ- τὸν Ἰπαγρέτου Kien ἐν τοῖς diris] ἔτι Carlo: κειμένε ὡς τεθνεῶτος; αὐτὸς me ἐφῃηρημένος ἄρχειν, κατὰ νόμον, εἴ τὶ ἐκεῖνο; πτάσχοιεν. ᾿ἐλεγὲ δὲ ὃ Στύφῶν καὶ oi jue] αὐτοῦ. ὅτι [JovAovlar δγαχηρυλἑσσάσϑᾶὶ € 0c ii^ ἐν τῇ ἠπείρῳ Λακεδαιμονίους, ὃ, TI χρὴ σφᾶς ποιεῖν. ? καὶ ἐκείνων μὲν οὐδένα ἀφέν]ων, αὐτῶν δὲ τῶν boite xa- λένγων ἐκ τῆς ἠπείρε κήρύκας,, χαὶ γενομένης ἐπερωτήσεως die ii τρὶς. ὃ τελευταῖος διαπλεύσας αὐτοῖς ἀπὸ τῶν ἐκ τῆς ἡπέίρου, Λακεδαιμονίων ἀνῃρ » ἀπήγγειλεν, ὅτι οἱ Λα: χεδαϊμόνιοι χελεύεσιν dq αὐτοὺς ἊΝ ὑμῶν αὐτῶν βου- AsUsc Gau, μηδὲν eue 7roigv]ac. d xa» éavrèe βουλευθάμενοι: τὰ ὅπλα παρεδοδαὶ. eH σφᾶς αὐτούς. καὶ ταύτην μὲν τὴν ἡμέραν xe τὴν é7rioUcay νύκτα " φυλακῇ εἶχον αὐτὲς οἱ ᾿Αϑηναῖοι". τὴ d ὑσγεραίᾳ oi “μὲν ᾿Αὐϑηναῖοι cheap ear] ἐν τῇ νήσῳ, τὰ ἄλλα διξ- σκευάζονγο ὡς ἐς πλοῦν, καὶ τοὺς ἄνδρας roc τριηράρχοις d'isdidocav ἐς Φυλάκήν. [ πέμψανῆες, τοὺς νεκροὺς Mexouisarlo. ἀπέϑανον d' ἐν oí. δὲ Λακεδαιμόνιοι, por Th νήσῳ, «4 Gals. ἐλήφϑησαν arai εἴκοσι μὲν ὅπλὰ (os s. 1. al, m. ) ες πλϑν T. - τοῖς τριήραρχαις Ὁ; 6. Qi om. ) s9idoza» D , 15 m 5. a7: 10r de DE — καὶ izpaxorion D'ici jusqu'à-oi δὲ «A0: ;; lacune 70 — OOTKTAIAOT XZXYTTTP. A. Aw. 20. μ΄. / b / ε / / mn vai diéGnour xq τετρακόσιοι οἱ males τούτων ζῶντες , 1 , die δέ / e Ny ἐκομίσθησαν ὀκτω ἀποδέοντες τριάχόσιοι, οἱ δὲ ἀλ- , / \ ! / 35 e / λοι ἀπεϑανον. 44 Σπαρτιώται τούτων ἤσαν τῶν Cov]av ^ Ni te / 3 » grep) εἴκοσι καὶ ἑκατὸν. ᾿Αϑηναίων δὲ oU πολλοὶ διεφϑά- ε \ / , / 5 ρησαν' ἡ γάρ μάχη οὐ ςαδεα i. / / N Ne / e i εἴ ex» Κεφ. AS. Xpovoc-de ὁ ξυμπας ἐγένετο, ὅσον οἱ &y- WD ev / - / , Ν 5" dpec oi ἐν τῇ νήσῳ ἐπολιορκήϑησαν, ὠπὸ τῆς ναυμαχίας / E" B ἀφ f^ / Ὁ e. / \ / μέχρι τῆς ἐν τῇ νήσῳ MEN, d'ounxovla ἡμέραι xe4 duo, / »/ ev , e c / e τούτων περὶ εἴκοσιν ἡμέρας, ἐν αἷς oi σρέσξεις περὶ τῶν m , / 3 e »/ dv σπονδῶν ἀπήεσαν, ἐσιτοδοτοῦν)ο’ τὰς δὲ ἄλλας τοῖς , / / / NE " 5 n" / & ἐσασλέεσι λάθρα d'i£]péqov]o. x iiv σῖτος. ἐν τῇ “νήσῳ. xa] » / > € ^ 9} ] / ἄλλα βρωμαΐα ἐγκατελείφϑη' ὃ γάρ ἄρχων Ἔπιταδας 3 , δι τ 7 ^ ^ \ \ , / 2 € ἐνδεεσίερως ἑκαδίῳ παρεῖχεν, 5 προς τῆν ἐξεσίαν." oi , ^N \ / 3 ^ e μὲν δὴ ᾿Αθηναῖοι χα! οἱ Πελοχοοννήσιοι ὠνεχωρήσαν τῷ coulé , f / e v DEN LA \ e / / ἐκ τῆς Πύλου ἑκάτεροι ἐπ᾿ οἴκου. καὶ τοῦ Κλέωνος καίπερ d 5 ere: / $T. \ ^ nanadye οὖσα il LA a7réGu. évroc γάρ εἴκοσιν ἥμιεν ρῶν ἤγαγε τοὺς ἄνδρας, ὦ carp U7réclu. Κεφ. μ΄. Παρὰ reus Té di μᾶλιαῖα n xaT τὸν σόλεμον τοῦτο τοῖς Ἕλλησιν ἐγένετο. τοὺς γάρ Aaxedau- / »/ e His 9, e 5, \ e/ poviouc οὔτε λιμῷ οὔτ᾽ ἀνάγκῃ ἐδεμιῷ ἠξίουν τὰ ὅπλα A 5 Sy \ / ε »*./ παραδοῦναι, aAA yov] , «04 μαχομένους ὡς éduvarlo, , / ἐν Fr» e / A 3’ \ / ἀποθνήσκειν. ? a7ricloUv]éc τε jun εἶναι τοὺς 7rapzadov]ac Ἦν ec ec / 5 / ME. i τοῖς τεϑνεῶσιν ὁμοίους. 44 τινος ἐρομένου ποτε ὕσήερον suppl. marg.) €, Ὁ; καὶ rep. (oi om.) s. E. - AS. δὲ v πολυ marg. al, am. πολλοι) T. - διεφϑ, καὶ γὰρ px C. " Chap. XXXIX. 1. ( oí om.) e TW Y. F.— (δ. ἥμερας F.- καὶ δυο (τύτων marg. al, 1n. ) vov. I.-scovrod vvro B ,D,E;lI.- εὙκατεληφϑη.Β9 D,E;ety- Lara IQ D. - ἀρχῶν xai ἐπιταδας Lov eid, GAP xev -ἑχασῳ D; E, 1, πο T4 THUCY DIDIS HIST. IV. 58. 39-40, 71 qui in insulam transierant, erant quadringenti , et viginti gravis armature milites. Ex hoc numero Æthenas vivi delati fuerunt trecenti minus octo, ceeteri caesi fuerunt. Inter hos autem, qui vivi capti fuerant, erant Spartani ad centum et viginti. Ex Atheniensibus vero, non multi perierunt. Pugna enim non fuit stataria. | Cap. 59. Tempus autem universum , quo illi in insula fuerunt obsessi, a pugna navali usque ad proelium in in- sula commissum, fuerunt duo et septuaginta: dies. Et spatio dierum circiter viginti, quibus legati foederum causa abierant, frümentium acceperunt. Reliquis vero diebus , ab illis, qui clam navigabant, nutriti fuerunt. Et frumenti ac aliorum esculentorum reliquie in insula velictæ fuerunt. Nam Epitadas dux unicuique parcius hec quam pro copia præbebat. ? Atlienienses igitur et Peloponnesii cum suis utrique copiis, e Pylo domum redierunt. Et Cleonis promissio, quamvis fuisset insana, tamen effectum est consequuta. Nam intra viginti dies, quemadmodum promiserat , hostes adduxit. Car. 4o. Hoc autem omnium , que in hoc bello con- tigerunt, maxime preeter opinionem Grecis accidit. Exis- timabant enim, Lacedæmonios nec fame, nec ulla neces- sitate compulsos , arma tradituros : at hæc retinentes , et quoad possent dimicantes, mortem oppetituros. ? Nec adduci poterant, ut crederent, illos, qui tradidissent, illis esse similes , qui cecidissent. Postea vero, cum qui- στρ. ἕχατεροι ex τῆς 7. C , G. — ( » S. l.) ὑποσχεσις Ὁ. Chap. XL. 1. 7. VALID (τε om.) 6. - ( δὴ om.) μαλιςὰ D, E, I. “ἑλλησι D, I.-796 μὲν γὰρ D,1.—2. ἀπιὸν Te py εἰναι D, L- ( ποτε Om.) * . " ὕστερον D, 1. — «iy waa oi εἰ Ted ieu Tee C5 aux» n oi τεδνήχοτες F 5 aux εἰ ot TeNveoTes I.-xaAot καὶ ἄγαδοι Feu λεγώ τοὺ OITTOY Ὁ. - διεγινωσκε D; G. -( ex OM. ) αξιον Fe Bell. Pelop, an. Olym p. 89. 4. M s e Varr 329. Post Aug. init. BelL Pelop. an, 7° Olymp. 88. 4. Aug. 2Hecto. 72 THUCYDIDIS HIST. IV. 40. 41.402. dam Atheniensium socius quendam ex captivis ex insula Athenas delatis , ut ei cum insultatione dolorem inure- reret, interrogasset , nunquid illi, qui ex ipsis mortem oppelissent, honesti, fortesque viri fuissent : Ac ipsi respondit , magni profecto faciendum esse atracton , sagittam intelligens, si viros fortes ab ignavis dignos- ceret: indicans, eos, qui in lapides ac sagittas incidissent, occubuisse. Car. 41. Cum autem captivi Athenas delati fuissent, Athenienses eos in. vinculis asservare decreverunt, do- nec aliquam compositionem facerent : sed si Peloponnesii agrum prius irrupissent, eos eductos occidere. In Pylo autem presidium collocarunt. Et Messenii, qui Naupacti erant, huc, ut in patriam suam, ( Pylus enim est in eo agro, qui quondam Messeniorum fuit , ) ex suorum ci- viumnumero missis,qui ad rem gerendam maxime 1donei erant, agrum Laconicum latrociniis infestabant , maxi- misque maleficüs afficiebant, quod eadem lingua ute- rentur. ? Lacedaemonii vero ; quod. superiore tempore latrociniorum exercendorum, et hujusmodi belli im- periti essent , simul etiam quod sui servi ad hostem trans: fugerent, veriti, ne gravior aliqua rerum novarum mo- litio contra se in suo agro fieret , Zcec non facile ferebant ; sed, quamvis Atheniensibus manifesti esse nollent, £azzez legatos ad eos mittebant, et Pylum et captivos recipere conabantur. At ill1 majora affectabant, et cum saepius ad eos proficiscerentur , ipsos re infecta remiltebant. Atque heec quidem circa Pylum gesta sunt. | Car. 42. Eadem estate, statim post hec , Athenienses Chap. XLLE τ. δεσμοὶς (μεν om.) D. - φυλατγειν D, Τό πμεχρι ὃ Ὁ, G , H. - Eve εἰ δ᾽ oi πελ. D, Le = ἐξαγαγονταὲὶ E. - εληίζοντο Ὁ. — 2. {τὸ om.) zpivrV m. He - ( τῶν om. ) κατὰ Τὴν X. C, E, L.- v βολομέεγοι E5 V ÉgAomeso Fe TOY OOTKTAIAOT ZTITP. Δ. μ΄. μά. μ΄, 95 τῶν ᾿Αϑηναίων ξυμμάχων di ἐχϑηδονα évæ τῶν ἐκ τῆς νήσου αἰχμαλωτων , εἰ οἱ τεϑνεῶτες αὐτῶν καλοὶ κάγα- Soi, ὠπεκρίνατο αὐτῷ, πολλοῦ ἂν ἀξιον εἶναι τὸν d Tpax- Toy (λέγων τὸν ἀϊσ]ὸν) εἰ τοὺς ἀγαϑοὺς διεγίγνωσκε" δή- λωσιν ποιούμενος, OTi. ὃ ἐν)υγχάνων τοῖς τε λίϑοις χαὶ τοξεύμασι. διεφθείρετο. Κεφ. μα΄, Κομισϑένγων δὲ τῶν ἀνδρῶν, οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἐξούλευσαν δεσμοῖς μὲν αὐτοὺς φυλάσσειν, μέχρις οὗ T) £vubooiw ἣν δ᾽ οἱ Πελοχοοννήσιοι πρὸ τούτου ἐς τὴν γῆν ἐσξάλωσιν, ἐξαγαγόντες ὠποχτεῖναι. τῆς δὲ Πύλου φυ- λακχκὴν κατεσ]ήσαν)ο" καὶ οἱ ἐκ τῆς Navæax]ou Μεσσήνιοι, ὡς ἐς πατρίδα ταύτην CUI γὰρ ἡ Πύλος τῆς Μεσσηνίδος TOTÈ- οὔσης γῆς.) πέμψανγες σφῶν αὐτῶν τοὺς ἐσιτη- δειοήάτους, Giu doy τε τὴν Λακωνικὴν, καὶ πλεῖστα ἔδλαπ. Tov , ὁμόφωνοι àv]ec. ^ οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, ἀμαθεῖς ὄν7ες ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ λῃσήείας, χαὶ τοῦ τοιούτου πολέμου, τῶν τε Εἱλώτων αὐτομολούνγων , xd] φοαξούμενοι., pui καὶ ἐπὶ μακρότερον σφίσι τὶ vec] epi oi TOY κατὰ τὴν χωραν, οὐ ῥᾳδίως ἔφερον, ἀλλὰ, aieo d ξουλόμενοι ἔνδηλοι εἶναι τοῖς ᾿Αϑηναίοις., ἐπρεσξεύονγο παρ᾿ αὐτοὺς, καὶ ἐπει- ρῶν)ο τήν τε Πύλον ag] τοὺς ἄνδρας κομίζεσθαι" οἱ d" μειζόνων Te ὠρέγοντος; καὶ πολλάκις φοιτωνΊων. αὐτοὺς ἀπρώκ]ες ἀπέπεμαον. ταῦτα μὲν ra στερὶ Πύλον γενόμενα. Κεφ, μέ΄. Τοῦ δ᾽ αὐτοῦ ϑέρους μετὰ ταῦτα εὐϑὺς --εὐδῆλον εἰναι Ἐς - ἐπρεσᾷ, σρος αυὐτῦς Ee— opt (y om. ) yovro Β. “τὰ περὶ ΤῊ συλον D , I. | Chap. XXXXII. 1. (7 om.) e δ᾽ avr? 8, C. -cotuc μετὰ ravra F.—A8. εἰς τὴν E. - Kopivdor B. - ἱππαγ. ( vavei om.) dans ἱωσευσιν B5 vàyziv (zr etuet 4 K. 74 OOTKTAIAOY ZTITP. A. 46. μγ΄. 3 ^s , ! , / Αϑηναῖοι ἐς τὴν Κορινθίαν ἐστράτευσαν ναυσὶν ὁγδοήκονἼα, ε ^v SETA ^s καὶ δισχιλίοις ὁπλίταις ἑαυτῶν , 44 ἐν im ma yoyoic ναυσὶ ε ἴω) / \ \ e / διακοσίοις ἱππεῦσιν. ἠκολούθουν de καὶ TOY ξυμμάχων / V » \ / / ^ Μιλήσιοι, 44] Avdpioi , xu Kapuo]ioi. ἐστρατήγει δὲ Ni- ε / or" / εἰ q^ κίας 0 Νικηράτου, τρίτος αὐτὸς." πλέον])ες dé ἅμα ἕῳ, »/ \ / A: € / , M 5 ^ ἐσχον μεταξὺ Χερσονήσου τε καὶ Pelrou, ἐς τὸν αἰγιαλὸν σου “ / / 5 à rv TOU χωρίου; ὑπὲρ & ὁ Σολύγιος λόφος ἐσΊίν' ἐφ᾽ ὃν Δωριῆς 7 ε / ^s m / / τοσσάλαι ἱδρυθένἼες, τοῖς ἐν τῇ πόλει Κορινβίοις ἐσολε. Φ' . - E 3 \ / D , , ^s / μουν, ὅσιν Αἰολεῦσι. " x04 Xo γὺν ἐπ᾿ αὐτοῦ Σολύγεια / E \ \ etis es / » καλουμένη £o]. daro δὲ τοῦ αἰγιαλοῦ τούτου. ἐνϑα αἱ ^v / € N / el / / , / νῆες κατέσχον, ἡ μὲν κώμη αὕτη δωδεκα ςαδίους ἀπέχει" € / / \ 5 N 5, ἡ δὲ Κορινθίων πόλις; éEnuovla ὁ δὲ ἰσϑμὸς., εἴκοσι. / M 5 el \ προπυϑόμενοι δὲ Κορίνθιοι ἐξ "Apyouc , ὅτι ἡ ςρατιὰ el e / , / / E E ^ ἥξει τῶν ᾿Αϑηναίων, ἐκ πλείονος ἐξοηϑήσαν ἐς io duo / e 0x ^S \ 7 \ παάνΐες, πλὴν τῶν ἔξω ἰσϑιμοῦ" καὶ ἐν ᾿Αμπρακίᾳ xa) ἐν f , e / »/ Λευκαδίᾳ d7ruécay αὐτῶν πεν]ακοόσιοι poupoi- oi d' ἀλλοι A x73 / \ 9 / e / πανδημεὶ ἐπετήρουν τὸς ᾿Αϑηναίους 5 oi κα]ασχήσουσιν. e \ E Ν »/ \ / Ἴ \ Ν ὡς δὲ αὐτοὺς ἐλωϑον γυκτὸς κατασολεύσαν)ες, καὶ τὰ e eus ol / \ / e σημεῖα αὐτοῖς ἤρθη. καταλιπόν)ες τοὺς ἡμίσεις αὑτῶν ἐν A ἃ »/ A , \ / 9 Κεγχρειᾷ, itv ἄρα οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἐπὶ τὸν Κρομμύωνα ἴωσιν » E] / \ / ἐξοηϑουν κατὰ ταχος. ’ \ / \ e e ^ e Κεφ. uy. Καὶ Bar]loc μὲν. o ἐτέρος τῶν ςρατήγων dV ΔΝ E es / e 1] À € \ A / Uo yap ἤσαν ἐν τῇ μώχῃ οἱ mapoy/ec, ) λάξων λόχον, 5 Ν / / / E ἥλϑεν ἐπὶ τὴν Σολύγειαν LOU), φυλάξων dT elio] ov διακοσίοις €, G.— 2. Χερονησὺὸ D, F, I5 xeprorzev H.-7 xai Ῥητῃ D, E, le - ὑφ᾽ s Δωριεις C , D$ εφ᾽ ὃν Δωριεις E, F, G, H, I.-( “σιν om.) AuoAeucs Ἐς 7 (1 0m. ) δρυϑεντες By = 3e Κορινϑίιοι δὲ σροπυδομενοι C9 D, E, F, G;-H, I; THUCYDIDIS HIST. IV.4s.45. — v5 in agrum Corinthium profecti sunt,cum octoginta navi- Del. bus, et duobus millibus gravis Hs militum nomi- M nis FIM et cum ducentis equitibus, qui in hippagini- $7? bus vehebantur. Eos autem comitabantur ex socus Mi- Y. € lesii, Andrii, et Carystii. His autem præerat Nicias Ni- 999. cerati filius, cum duobus collegis. ? Primo autem dilu- culo navigantes inter Cherronesum et Rheitum appu- lerunt ad littus loci, super quem situs est Solygius collis. In quo Dorienses olim sedibus positis , bellum faciebant Corinthiis, qui in urbe habitabant et Æolenses erant. $ Et super ipsum nunc exstat castellum, nomine Solygia. Ab hoc autem littore, ad quod naves appulerunt, hoc castellum distat duodecim stadiis : Corinthus vero, sexa- ginta : Isthmus vero, viginti. Corinthii vero , cum multo ante de classis Atticae adventu nuntios Argis allatos ac- cepissent, omnes, preter illos , qui sunt extra Isthmum, ad Isthmum tutandum convenerunt; et ex eorum nu- mero quingenti præsidiarii milites in Ambraciam et Leu- cadiam abierunt. Cæteri vero frequentibus copiis obser- vabant, quonam Athenienses essent appulsuri. Sed cum ili noctu clam appulissent, et signa ipsis sublata fuis- sent, relicta suorum dimidia parte ad Cenchream , si forte Athenienses adversus Crommyonem irent, suis auxilium propere tulerunt. Car. 45. Et Battus quidem , alter e ducibus, duo enim proelio interfuerunt, assumta cohorte B icndit ad So- lygiam castellum, tutaturus illud, quod nullis muris erat = HAUT TOS avec esprit doux) F, G. Dans ce moment où je vérifie de nouveau les leçons des mss. , je n'ai que ces deux mss. sous les yenx. - € Kex pra B. Chap. XLI. I. xai Baros D.- Aocv'ytizy. xopap C5. Σολυγείον κωμήν E æ QuAac Y (£ 8. ec) G. - ξυνεξαλλεν H. - x24 m peor μὲν C. — 2. τὼ am X £906 K 2 Eel, Pelop. an. 7: OT; mp. 88.4. Y. +R Varr, $29. 76 THUCYDIDIS HIST. IV. 43. dé. cinctum. Cum reliquis vero Lycophron manus cuni hoste conseruit. Et primum quidem Corinthii in dextrum Atheniensium cornu , quod statim ante Cherronesum in terram descenderat , impetum fecerunt : deinde vero, et in reliquas eorum: copias. ? Asperumque proelium, to- tumque cominus commissum, Et dextrum quidem Athe. niensium et Carystiorum cornu, hi enim in acie postremi ' erant, Corinthios excepit; ægreque repulit. Illi vero, cum ad maceriam se recepissent ,.totus enim ille locus acclivis erat, superne lapidibus hostem inferius exis- tentem petebant; cumque pæana cecinissent , eun. rur- sus invaserunt. Cum autem. Athenienses. eos: excepis- sent, pugna iterum cominus commitiicæpla est. Ὁ) 1 e- dam autem Corinthiorum cohors sinistro suorum cornu. subsidio profecta, dextrum Atheniensium cornu: in fugam. vertit, et ad mare usque persequuta est. Rursus autem et Athenienses et Carystii a navibus sunt reversi. Reliquus vero exercitus utrinque continenter dimicabat; precipue. vero dextrum. Corinthiorum cornu, in quo stans Lycophron, sinistro Atheniensium resistebat. Sus- picabatur enim eos Solygiam castellum tentaturos. - Car. 44. Diu igitur pugne labores sustinuerunt , neu- tri alteris cedentes. ''andem vero, ( Atheniensibus enim equites, qui in ipsa pugna eos juvabant, magno usui erant , cum alteri nullum equitatum haberent ) Corinthii in fugam versi sunt, et in collem se receperunt. Et zz eo castra posuerunt, nec amplius descendebant : sed quies- B,C; To (μεν S.l. αἱ. m.) δεξιον χερας Εςτοἱ δὲ ὑποχωρήσαντες B, C, D, E, F,G;,H, 1. - ες αἵμασιαν D. πεν χέρσι G4 G.-TaAw xv. ἡ ax» ΟΣ x» παλιν # pays D, E, Ἐ; παλιν αὖ ἡ μαχη G. X qui cite notre man. G ,.ne fait point mention de »y:pe: au lieu de χερσιν; puis au lieu de sa Ai, prétend que G donne za» vi , ce qui fait deux fautes commises dans le même ; ^ - / OOTKTAIAOTY ZXYITP. A. uy.ud", 77 ^v » Li Ν ev Scay. Λυκόφρων δὲ τοῖς ἄλλοις ξυνεξαλςε. x04 πρῶτα μιὲν D > mg ^v 3 3 / τῷ δεξιῷ κέρᾳ τῶν ᾿Αϑηναίων, εὐθὺς ὠποξεξηκότι πρὸ ^— »€ € , / » ) [a τῆς Χεῤῥονήσου , οἱ Κορίνϑιοι ἐπέκειν)ο" ἔπειτα δὲ καὶ τῷ V NS 7 Sue / \ ^ar ἄλλῳ GPATEUMATI. ^ καὶ ἥν ἡ μάχη καρτερά. χαὶ ἐν χερσὶ ^ \ \ / ^ os πᾶσα. ua) TO μὲν δεξιον κερας τῶν A-Oiya low καὶ Καρυςίων c / 3 » -- 5.Λλ7 / (svo: γὰρ παρατεϊαγμενοι ἦσαν ἔσχατοι) ἐδεξαντὸ τε \ / if32 ν , / € \ ς γῆς τὸς iyi iiio mon μόλις" oi dé, ὑπερχωρήσανἼες 7r poc αἱμασιὰν (m γὰρ τὸ Rpior πρόσαντες πᾶν.) βάλ- i τοῖς λίθοις καϑύπερϑεν ὄντες, χαὶ παιωνίσανγες, ἐγγήεσαν αὖϑις. δεξαμένων δὲ τῶν ᾿Αϑηναίων, ἐν χερσὶν à $ ^e / 3 / / e» EV 9 / πάλιν ἣν ἡ μάχη. λόχος dé Tic τῶν Κορινθίων ἐπιξοηθήσας. ^v 3 j ; 14 c e » ev 3 7 \ τῷ εὐωνύμῳ κέρῳ EAUTOY , ἔτρεψε τῶν ᾿Αθηναίων τὸ δὲ- ; 3 5 / / , Éioy κέρας. καὶ ἐπεδίωξεν ἐς τὴν θάλασσαν. πάλιν δὲ ἀπτὸ ^ ^ c 3 e NE / τῶν νεῶν ἀνέσήρεψων οἵ re^ Αθηναῖοι καὶ οἱ Kapvo] toi; τὸ δὲ 5 / e 2 AN 5 / ^ / ἄλλο σρωτόπεδον ἀμφοτέρωθεν ἐμάχετο συνέχως , μαλιςῶ , / ; eS 37:38 fe d Je / ^ | dd τὸ δεξιὸν κέρας’ τῶν vidis ἰῷ Q ὃ Λυκόφρων ὧν κατῷ TO εὐώνυμον τῶν ᾿Αθηναίων ἠμύνετο. ἠλπιζον γὼρ, αὐτὲς ἐπὶ τὴν Σολύγειαν κώμην πειρώσειν. Κεφ. p Χρόνον μὲν ὃν πολυν dy]eiyov , ἐκ ἐνδιδόντες ἐλλήλοις' ἔσειτα (à ἤσαν γὰρ τοὺς ᾿Αϑηναίοις οἱ ic7r6ic ὧν ἐκ , 1.11 es / > / TER : ὠφέλιμοι ξυμμαχομένοι, τῶν ἑτέρων ἐκ ἐχόντων ἵππες,}) ΕῚ 7 ε \ A À ^" ἐτράποντο οἱ Κορίνθιοι; καὶ ὑπεχώρησαν πρὸς τὸν AoQov \ »/ At ζ N > 24 / ^ 7f» 3 er) «uu £0ev]o τα ὅπλα. xj SxeTi κωτεξαΐνον . ἀλλ -συχᾶ- membre de phrases. — 3. λόχίος δὲ τις Fo επιξοησας H; ΟΝ (S5 s. 1. al, T. ) σας T. - κερῷ ἕαυτω F 5 xpo (marg. aZ. zm. xepw ) ἑαυτῶν 1. - εἰς τὴν Ja, D E, H, E: -otgpa la: €, G ; j ἀνέτρεψαν D; ares pe Var H. --το δ᾽ iss: E. NN gelo) κω μήν D; E. Chap, XLIV: L. t7d7« yap 37uy F;-(oi sire D;E, I.-*oQtXo*- pr / , 58 OOTKTAIAOT ZYTITP. A. pd". με΄. , ^ ^ / Ν Ν \ / ov. ? ἐν δὲ τῇ τροπῇ ταύτῃ, κατὰ TO δεξιὸν κέρας οἱ “ὦ » / 9 rf \ / 7rAej0]oi τε ἀπέϑανον αὐτῶν, 44 Λυκόφρων 0 ςρατηγος. »/ \ / T / > \ ἡ δὲ dAAn SpaTia , τάτῳ τῷ τρόπῳ" ἐ κατὰ δίωξιν πολ- » ^N / e , , 5 / , λὴν, ede TEE φυγης γένομενης» ἐπεὶ ἐξιασϑη. ἐπα- ναχωρήσασα προς τὰ μετέωρα ἱδρύβη, οἱ δὲ ᾿Αθηναῖοι, ὡς ἐχέτι αὐτοῖς ἐστήεσαν ἐς μάχην, τὲς TE SA umele νεκρεὶς ἐσκύλευον, καὶ τὰς ἑαυτῶν ἀνῃροῦντο. τροπαῖόν τε εὐθέως »/ 5 ^. ^e c 5 es n^ ἐςησαν. ^ τοῖς d' ἡμίσεσι τῶν Κορινϑίων, où ἐν τῇ Κεγχρειᾷ s 18h ! tres / / ἐκαθηντο QuAexec, um ἐπὶ TOV Κρομμυωνὰ πλευσωσι; / , / c / 4 € Ν - eS 5 7 ττοις 4 κατάδηλος ἡ μάχη ἥν ὑπὸ τῷ OpsC τῷ ᾿Ονείε" Ν Ν *6 N » E / oh! 9 / xovioprov δὲ ὡς εἶδον, «a4 ὡς ἔγνωσαν, ἐδοηθεν εὐθὺς. ἐξοη- Ν \ RE. n / 4 ^ / θησαν δὲ χαὶ οἱ ἐκ τῆς πόλεως πρεσξυτεροι τῶν Κϑρινβίων, 3 / | \ / 3 M a / αἰσθόμενοι τὸ γεγενημένον. * id'ovrec δὲ οἱ ᾿Αθηναῖοι ξύμ- M / \ es \ σπανίας αὐτὲς ἐπιόντας, xoj νομίσαντες τῶν ἐγγὺς dgu- / / / / > / \ γείτονων Πελοποννησίων βοηθειαν ἐπιέναι. dyeywpsy κατὰ / \ e »/ N / \ \ τάχος ἐπὶ τὰς ναῦς. ἔχοντες τὰ CXUAEUMATE , χα τοὺς ε e \ \ e ὰ 9 / \ / ἑαυτῶν νεχρές, πλὴν δυεῖν, ác ἐγκατέλιπον, μὴ duva- ΓΝ ug TEE. / 3 MN \ e 3 LA μένοι εὑρεῖν. χαὶ ἀναξανΊες ἐπὶ τὰς ναῦς, ἐπεραιωθησαν. 3 Ν / ! 393. ὦ 7 ἐς τὰς ἐπικειμένας νήσας" ἐκ δ΄ αὐτῶν ἐπικηρυκευσάμενοι , Ν Ν ANS / ε / NT. > , TG νεκρές , ὅς ἐγκατέλιπον. ὑποσασονδὲς ἀνείλοντο. ἀπέ- Ν \ e VA / \ J Savoy de Κορινϑίων μὲν ἐν τῇ μάχῃ d'odexa «aj διακοσίοις \ / / ᾿Αϑηναίων δὲ, ὀλίγῳ ἐλάσσες 7revrixovla. Κεφ. με. Aparlec δὲ ἐκ τῶν νήσων οἱ A ϑηναῖοι, ἐπτλευ- \ / ^ / \ σαν αὐθημερον ἐς Κρομμύωνα τῆς Κορινθίας. ἀπέχει δὲ peo Ge -( Tt Om. ) ὅπλα Ge == 2. (το om. ) δεξιον x. D. - TA. TE αὐτῶν ἀπε- Savoy D, E, F , G. τ «c ra perewpa C , G.-10puo dy I.-amyeour E. - εἰς μαχήν H, 1. # TOUS TÉ (arnompivs om. ) B,C, D,E,F, G,l=—53 οἱ εν 75 κεγχριῷ Co THUCYDIDIS HIST. IV. 44.45. 79 cebant. ? In hac autem fuga, in dextro cornu, plerique nar. ipsorum, et Lycophron dux, obierunt. Reliquus vero exercitus, hoc modo, neque hoste vehementer inse- Pelop. an. 7° Olymp, 88, 4. quente, neque effusa bus, postquam per vim fuit coac- VC. arr, tus, in excelsa loca se recepit , ibique castra posuit. 329. Athenienses vero, cum Zostes ad proelium contra ipsos non amplius prodirent, aliena cadavera spoliarunt, et suorum susceperunt, et tropeeum continuo statuerunt. 3 Porro illi dimidiæ Corinthiorum parti, quæ in Cen- chrea presidii causa manebat, ne Athenienses adversus Crommyonem navigarent , hoc proelium non erat mani- festum , propter montem Oneium. Sed ubi pulverem conspexit, et rez cognovit, opem suis confestim tulit. Venerunt etiam auxilio ex urbe Corinthii senes, cum intellexissent id, quod acciderat. * Quos universos con- spicati Athenienses in setendentes, ratique auxilium a vi- cinis Peloponnesiorum civitatibus missum contra sese venire, celeriter ad naves se receperunt, habentes spolia, et suorum cadavera , duobus exceptis , que reliquerunt, quod ea reperire non potuissent. Cum autem naves con- scendissent, ad insulas adjacentes trajecerunt. Hinc autem misso caduceatore, suorum cadavera, que reliquerant, fide publica interposita receperunt. In hoc autem proelio , ex Corinthiis quidem, ceciderunt ducenti et duodecim ; ex Atheniensibus vero, paulo minus quinquaginta. Car. 45. Αἰ μος μετ autem ex istis insulis profecti eodem die ad agri Corinthii Crommyonem navigarunt. “- σλευσωσιν C.-( ὡς om.) ἐγνωσαν D , E , F. - £Conüwv αὐτοῖς D.- 607 (95 om.) σαν B.- δὲ xai ( oi OM. ) ex τῆς F. — 4. πλὴν Qvo ὅς B, Cj D; F, G,H, I. - εγκατελεῖπον D.—v δυνάμενοι C, D, E, F, G, H, I. -t7:pai90. εἰς τὰς C , D. - areNarwy μὲν Κορ. μὲν De Chap. XLV. 1. ἐπὶ Κρομμυώνα yb emidavpis D. 2. xai αἀπο- &* à Fr δὰ Bell. Pelop. an. 7. Olymp. 88, 4, V. C. Varr, 329. 8o THUCYDIDIS HIST. IV. 45. 46. ( Abest autem ab urbe centum et viginti stadiis.) Et cum eo appulissent, agrum vastarunt, ibique castris positis pernoctarunt. Postridie vero maritimam oram legentes primum in Epidaurium agrum iverunt, et exscensu ex navibus in nonnullas ejus partes facto, Methonem vene- runt, qua inter Epidaurum et 'T'roezenem est sita. ? Et Cherronesi Isthmum, in quo est Methone, ab utraque littoris parte complexi, muro cingere coeperunt: impo- sitoque presidio, postea Trœzenium, et Haliensem, et Epidaurium agrum latrociniis infestabant. Postquam au- tem absoluto muro locum illum muniverunt, navibus domum redierunt. | Car. 46. Per idem tempus, quo hec gerebantur, Eu- rymedon etiam et Sophocles, qui e Pylo cum Athenien- sium classe in Siciliam proficiscebantur , cum Corcyram pervenissent, una cum urbis incolis bellum intulerunt Corcyræis, qui sedes in [stone monte posuerant; qui tunc, post seditionem eo profecti, agro potiebantur, et adverse factioni multa damna dabant. ? Illos igitur ador- 11. munitionem quidem ceperunt: homines vero, qui in ea erarit , uno agmine in editum quendam locum fuga se receperunt: et cum ÆAtheniensibus compositionem hac conditione fecerunt; ut auxiliarios quidem milites zpsis traderent , de se vero, post arma tradita , Atheniensis po- pulus arbitratu suo statueret. Duces autem Atheniensium ipsos, fide publica interposita, in insulam. Ptychiam asservandos transportarunt, donec Athenas mitterentur; ita tamen, ut, si quis aufugiens deprehensus fuisset , fides, quæ data fuerat, omnibus esset irrita. ? Verum Gavres τὸν τῆς C.— yeporyos Ἐς- καὶ ᾿Αλιδὰ T. II Chap. XLVL 1. (καθ᾽ δὲ om.) ταυτὰ €— B.-Icorge. Subs τῆς OOTKTAIAOT XZXTTIDP. A. uc. us. 81 τῆς πόλεως εἴκοσι καὶ ἑκατὸν ςαδίες. qu] καθορμισάμενοι τήν τε γὴν ἐδήωσαν, καὶ τὴν νύκτα ηὐλίσανἼο. τῇ d ὑςεραίᾳ παραπλεύσαντες ἐς τὴν Ἐπιδαυρίαν πρῶτον, καὶ ἀποβξασίν τινὰ ποιησάμενοι, ὠφίκον)ο ἐς Μεϑωώνην τὴν μεταξὺ Ἐπιδαύρου καὶ Τροιζῆνος. ? καὶ d7roAaGorrec TÓY τῆς Χεῤῥονήσε ἰσϑιμὸν, tui: ἐν © ἡ Μεϑωνη iet. (αὶ φρούριον κατασήησάμενοι; ; ÉANSEVOY τὸν ἔστειτα Χρόνον τήν Té Τροιζηνίαν γῆν s καὶ Αλιάδα. xol Ἐπιδαυρίαν. ταῖς δὲ γαυσὶν, ἐπειδὴ ἐξετείχισαν τὸ χωρίον: ἀπέπλευ- σαν ἐπ᾽ οἴκου. | Κεφ. ug. Κατὰ δὲ τὸν αὐτὸν χρόνον, καϑ᾽ ὃν ταῦτα ἐγίγνετο, χαὶ Εὐρυμέδων, x Σοφοκλῆς. ἐπειδὴ ἐκ τῆς Πύλε ἀπῆραν ἐς τὴν Σικελίαν ναυσὶν ᾿Αϑηναίων, dQixó- μενοι ἐς Κέρκυραν T ἐστράτευσαν μετὰ τῶν ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τες ἐν τῷ ὄρει τῆς Ἰσώνης Κερκυραίων καβιδρυμένους, οἱ τότε μετὰ τὴν ςάσιν διαξάντες ἐκράτην τε τῆς γῆς. X94 πολλὰ ἔθλα ον. * προσξαλόν]ες δὲ, τὸ μὲν τεί- δὲ εἶλον' οἱ δὲ dvd péc isiramiploydri? ἀϑρόοι 7r poe “μετέωρον Ti, ξυνέξησαν, ὥστε τὰς μὲν ἐπικούρους σα- pad&vai , περὶ δὲ σφῶν, τὰ ὅσγλα παραδόντων, τὸν. "Ab#- γαίων "Ty διαγνῶναι. καὶ αὐτὲς ἐς τὴν νῆσον οἱ ςρα- τῆν, τὴν Πτυχίαν ἐς φυλακὴν διχόμισαν ὑποσπόνδες, μέχρις ὃ Arat adi o @ole, ἂν Tic ἁλῷ drrodi- dpaoxov, ἅπασι λελύσϑαι τὰς σπονδάς. οἱ δὲ τῷ dua OM. ) της yns xou τὰ πολλα D. — 2. προσξαλλοντες D. τ περι δὲ (σφων om.) B. “δημον διαγνωναι. Mots corrigés et surchargés de corréetions difficiles à lire, ead. m. H.- νῆσον εἰς (o. 8. εἰς, al. m.) G. - - τὴν στυχείαν EF, G.- - exp s C, Ὁ, .- πεμφθῳσιν. D'ici jusqu'à οἱ δὲ n°. 3, lacune suppl. marg. Á L 82 OOTKTAIAOT zYIIP. ^. HS uo. ui. προστάται τῶν Κερχρραίφν; δεδιότες, μὴ οἱ ᾿Αϑηναῖοι τοὺς ἐλϑόντας οὐχ ὠποκτείγωσι, μηχανῶνται τριῤνδὲ τι. . τῶν, ἐν τῇ wap TES OUT τινας. ὀλίγους ὑπαπέμψαντες φίλες; καὶ διδάξαντες, ὡς κατ᾽ εὔνοιαν. δῆθεν; λέγειν, ὅτι χρώτισΊον. αὐτοῖς em ὡς τάχισα ἐπρδυθράναι; 7r λοῖον dé τι αὐτοὶ ἑτοιμάσειν. “μέλλειν. regi δὴ τοὺς στρῇ- τηγὰς τῶν ᾿Αϑιηναίων. vera αὐτοὺς τῷ δήμῳ τῶν Κερχωραίων. Wege, es T * ΗΝ ἘΣ ΔῊΝ ^ VE c Κεφ, μζ΄. Ὡς "ne Hia i» Manca eat. TO aste ἐκαλέοντες ἐλήφϑησαν, ἐλέλυντο τε αἱ σπονδαὶ, καὶ τοῖς Kepæupatate æagtdidorre oi παντες. 3 ᾿ξινελάξοιῦο δὲ τοῦ τοιούτου EX inioles ὥστε. WEN τὴν Ὑ σερόφᾳσιν οἱ penny τῶν »᾿Αϑαναίων, — ὄντες" τὲς ᾿ὥνδρας μὴ ἂν βάλεσϑαι ὑπ᾽ ἄλλων πομισϑέντας, διότι αὐτοὶ ἐς Σικελίαν. ἔπλεον. τῆν, THEM, TO. ἄγεσι Τρησριῖσῳι. b παραλαβόνες, δὲ αὐτὲς οἱ Κερκυραῖοι, ud οἴκημα μέγα καϑεῖρξαν" EO ὕστερον. ἐξάγοντες. κατὼ εἴκοσιν. ἄνδρας. Sod διὰ δυεῖν ςοίχοιν , ὁπλιτῶν ἑκατέρωϑεν FARATS- ταγμένων., ϑεϑεμένες TE τῇ πρὸς ἀλλήλους. καὶ παιομένες , xl κενταμένες͵ ὑπὸ “τῶν παρατεταχμένων:, εἴπου T τινὰ Ἶδοι ἐχθρὸν ἑ ἑαυτοῦ" μαρῇιγοφόροι TE TAMEITES ἐπετάχυνον τῆς ὁδᾷ ποὺς σχολαίτερον προσιόγτας.. Keg. pits Καὶ. ἐς μὲν ἀγδρως ἑξήκοντα ἔλαϑον τοὺς al. Th. H.- ὡςε ἐᾶν τις Po 7 GSOATEINMTIZ ΘΟ. gu, και ense D; I. -xaT eur pn. € κατ᾽ ae δὴ MP, E, 5 Hyg 1. «τ TEX ,αποδρανὰι € , D, E, “οἷς - μέλλειν yap (om. )8.. d ; Chap. XLVI. JL sim ( τε om.) τὸ- -gágidor ovre 8; : j sepe e oyTO € Ll THUCYPBDIDIS HIST. IV. 46.47.48. 85 primores. populi Corcyræi, veriü, ne Athenienses hos pen, Athenas profectosmowinterficerent, hujusmodi fraudem 77714 moliuntur, ΝΟ illorum , qui in. insula Péychia 88 servabantur, persuadent, aliquot ex. amicis submissis, v.c. et monitis, ut. quasi benevolentia dicerent, e xe 1psorum obe maxime esse, ut primo quoque tempore "wit capesse- rent, se vero navigium . aliquod. præparaturos :, Athe-. niensium. egim uius ipsos. ain TRI qu tradere, statuisse. ::,:, ! for (CAP, 47. Cash, LAS pa illis tela e p m navi- gium per insidias parassent , i/i illinc discedentes , inter- cepli sunt, atque. fides data unc: irrita fuit, et universi populo Oed traditi: fuerunt. 2 Ad. hanc autem rem. -peragendam Corcyræoslin primis.adjuverunt ipsi Athe- niensium duces, ut .certa: minimeque dubia. causa vide- retur zllis qui. im.insula, erant; et; qui;ftaudem com. menti fuerant, eam confidentius aggrederentur: quippe, qui aperte pre se. ferrent, se nolle viros istos. captivos ab aliis Æthenas delatos (ipsi enim: än. Siciliam mavigà-: bant) decus et-gloriam illis comparare , qui.eós i//uc: de-. portassent. 5,Hos. autem, acceptos Corcyræi in magno. carcere conclüserunt. Postea vero eos eductos vicenos: traducebant per medios binos ordines militum armato- rum, qui hinc inde instructi erant, ét quiipsos inter se colligatos ossiin; panctimque vulnerabánt , sicubi quis | suum inimicum áspexisset, Et lictores. PME eos ufgebant qni tardius progrederentur. ; | ‘Car.48. Atque hunc in modum eductos Mich — 2: oz aA. B. cM. dud D, E, H, I. - σιχοιν E. - i s S. l.. al. À 30. T σχολαίτερον, I. ἱ Chap. XLVIII. 1. TH ἄλλος bobo: B; NON s. 1. al, y aen | Ge L 2 | Bell. Pelop. an. 7. Olyuip. 88. 4, V. C Varr, / 329. 84 THUCYDIDIS HIST. IV, 48. ad sexaginta; quod illos latebat, qui in carcere reliqui erant. Existimabant enim, suos socios ab inimicis ex carcere eductos alio traduci. Cum autem Aoc rescivissent, et ex quodam intellexissent, tunc Athenienses implorare ac orare cceperunt, ut, 51 voluntas eorum ferret, ipsi se occiderent; nec amplius ex carcere exire volebant, et dicebant, se pro viribus non permissuros, ut quisquam. illuc ingrederetur. ? Corcyræi vero ne ipsi quidem per fores irrumpere in animo habebant: sed cum carceris tectum conscendissent, et lacunar révulsissent, tegulis et sagittis eos petebant, qui infra erant. 5 Illi vero se protegebant ut poterant, quinetiam ipsorum multi sibi manus violentas attulerunt, partim sagittas ab hoste mis- sas jugulis imprimentes , partim lectorum suorum, qui ilic ipsis erant, funibus, partim restibus, quas ex suis vestibus a se laceratis fecerant, se ipsos strangulantes , omni denique ratione magnam partem noctis (nox enim huic cladi intervenit) se ipsos laqueis suffocantes, et ab iliis, qui in superiore tecti parte stabant; telis petiti, . penitus perierunt. * Cum autem dies illuxisset; Corcy- ræi eos acervatim in plaustra conjectos extra urbem por- tarünt. Ipsorum vero uxores, quotquot in munitione capte fuerunt, in servituteni redegerunt. 5 Hoc igitur modo Corcyræi, qui sedes in monte posuerant, a populo füriditus perditi fuerant; Hæc autem seditio, que magna fuit, hunc habuit exitum, quatenus ad hoc bellum per- tinet. Neque enim quod reliquum erat ex aliis, ejusmodi erat, ut mentione dignum sit. Athenienses autem, cum e—2. «d'a. ἐδὲ K tpx paio! Fi «Cao T ; «62A (as. 1. al.m.) o», 1.—3. διεφϑεῖραν | ( ov Se Ce ead. me ) D; διεφθειραν E, F.-cQ. xa O'ievra s (es S, ας) al. m.) G.-7a- εαιωρημαᾶτα X, - (s s.l, en rouge,) eyetro E (δι om.) εἐφνάρησαν Ge 4. tü- OOTKTAIAOT EYTTP. Δ, μη. 85 , nm ss 7 / ^ / , / \ ἐν τῷ οἰκήματι τούτῳ τῷ πρόπῳ ἐξαγαγόντες. «aj. dia- » . ὦ / / »/ φϑείραντες. oo 40 αὐτὰς uslac]ncay]ac TOI, ἄλλοσε p c »/ , 3 tw) / / ἄγειν. ὡς δὲ 100110 ; χα! Tic αὐτοῖς ἐδήλωσε. τοὺς τε , ^ TE ἈΝ, m 5 , Αϑηναίες ἐπεκαλοῦντο, 124 ἐκέλευον σφᾶς. ei βέλονται, 5. MT à 17 δ » , / αὐτὲς διαφϑείρειν. ἐκ τε TS οἰκήματος ἐχετι ἤϑέλον ἐξιέ- CN CRE 7 »! M / / / γα!» 8d" ἐσιέναι ἔφασαν κατὰ δύναμιν περιόψεσθαι déve. ^ \ 1 / > (v ? oi δὲ Κερκυραῖοι κα]ὰ μὲν τὰς ϑύρας &d' αὐτοὶ διε- e / 5 / δι΄ \ / ὅδ τω TA vogv]o Bia sola. JavaGavrec δὲ ἐπὶ τὸ τέγος 78 οἰκήμα- / y \ \ »/ D / \ ! 7oc , καὶ dshovles τὴν ὀροφήν, ἔξαλλον τῷ κεράμῳ χαὶ éTO- / / e » n^ í e] ξευον κάτω. " oi d ἐφυλάσσον)ο τε ὡς ἠδύνανῆο, καὶ ἅμα e εν SAN / 3, 5. 4 ὰ DES; οἱ πολλοὶ σφᾶς αὐτὲς διέφθειρον , 0/g8g τε, ὅς ἀφίεσαν 3 ^ 3 δ / \ fr» QU ἐκεῖνοι, ἐς τὰς oQaryac xa Ouév]ec , καὶ ἐκ κλινῶν τινῶν, αἵ » uc» ^ ^ / E - rM € ἔτυχον αὐτοῖς ἐνᾶσαι, τοῖς σπαρἼοις, καὶ ἐκ τῶν ἱματίων / e J / \ παραιρήμα]α ποιῶνἼες. ὠπαγχόμενοι, παν] τρόπῳ TO \ e \ 3 ’ \ \ D? / πολὺ τῆς νυχ]ὸς (eveyevé]o yao νὺξ τῷ παϑήμαι) ο ft > S / n 3} dyad&y]ec σφᾶς αὐτὲς. χαὶ βαλλόμενοι ὑπὸ τῶν ἄνω, / 204] c FA ph ε ^ 9 M σὺ f διεφθαρησαν: ^ χα! αὐτεὶςς oi Κερκυραῖοι, ἐπειδὰν ἡμέρα δ Ly Ν 39 ἐς Ὁ ^j» 9 / 9 / éyévélo, Dogundoy ἐπὶ ἁμαξας ἐπιξαλόντες. ἀπήγαγον E] ο / Ν N δὲ εἰ 9 f ἔξω τῆς πόλεως. τὰς δὲ γυναῖκας, ὅσαι ἐν TO τειχίσ- e / / ; / ε μα, ἑάλωσαν, irdoaarodicas]o. ? τοιότῳ μὲν τρόπῳ οἱ , ^ » δ ε \ es ’ / A 1 ἐκ oU Opec Kepxupado: ὑπὸ 7οῦ dus διεφθάρησαν. χαὶ ἡ / / / 9 ^ εἰ ςάσις πολλὴ γενομένη ἐτελεύτησεν ἐς τῶτο, ὅσα yt xa] a M / / 9 5) 5 / -Ὁ / TOW πόλεμον τόνδε. ἐ γὰρ &TI ἦν ὑπόλοιπον TOY ἑτέρων el 12,79 / PE ^ € 0, τί χαὶ ἀξιόλογον. οἱ δὲ ᾿Αθηναῖοι ἐς τὴν Σικελίαν, Tra- δὴ ἥμερα B, C,D, E, F, G, Ἢ,1. - ἐπὶ ἁμαξαις επιξ, ἐπηγαγον H.— 5. (δὲ om. ) eQ3apyza C. “er. εἰς 7VTo D, 1. - ὅσα τε κατὰ τον πὸ τῦτου F.- iia σέ Τὸ 7p. D, I, | " / / / 86 | GOTKTAIAOT ZTITD. A un. p.v. να΄, er el ” , / E ^ σρέρ TO7TQU)TOY ὡρμινῖο , ὠποσσλευσωνίες, ele τῶν ἐκεῖ ξυμμάχων ἐπολέμουν. Κεφ. μ΄. Καὶ οἱ ἐν τῇ Ναυπάκτῳ ᾿Αϑηναῖοι, καὶ ᾿Ακαρνᾶνες , ἅμα hs dae TOU Sépous 2 ςρατευσώμενοι A , / 7 / ἃ ^s 9 4 ^ / Avaxropiav, Kopivducw πολιν. ἥ κεῖται. é7ri TO GOAT m 5 ev » , τοῦ ᾿Αμπρακικοῦ κόλπου, ἔλαξον æpodhaia: xa] ἐκπέμ- ψαντες Κορινθίους αὐτοὶ ᾿Ακαρνᾶνες οἰκήτορας στὸ TW- . »/ \ / 2 \ \ / 2 | LAS τῶν. ἐσχον TO χωρίον. 44 TO ϑέρος ÉTEAEUTA. Κεφ. ν΄, Τοῦ δ᾽ ἐπιγιγνομένου χειμῶνος. ’Apioleidue cs / © D 3 “ ^ 3 7 N O0 Αρχίππου, εἷς τῶν ἀργυρολογων νεῶν ᾿Αϑηναίων ςρά- \ 3 / \ \ / > Tiryoc, αἵ ἐξεπεμφϑησαν πρὸς τοὺς ξυμμάχους. "Apra- "M 5) / ^ / / , pepvur, ἄνδρα Πέρσην, ape βασιλέως πορευόμενον ἐς Λα- > RER 3 : κεδαίμονα, ÉvAAauGaves ἐν "Hiovi TW ἐπὶ Στρυμόνι. xod , a [4 £. | ^v 5 αὐτοῦ κομισθέντος. οἱ ᾿Αϑηναῖοι, τὰς μὲν ἐπισ)ολὰς ue / 9 e» > ἢ ταγρωψάμενοι éx τῶν ᾿Ασσυρίων γραμμάτων, ἀνέγνωσαν" ΕἾ e e» »/ / 5. : ἐν αἷς. πολλων ἄλλων γεγραμμένων, 'χεφαλαιον ἣν πρὸς : > / € LS 1: Λακεδαιμονίους, οὐ "yl yg iei 0 Ti Bou Aov]au. ^ πολλῶν \ > / 3 » n^ LE / 39 S yag ἐλθόντων arpeoGecr , οὐδένα ταυτὰ λέγειν. εἰ οὖν TI / LE es / » Bou Aor] zi σαφὲς λέγειν. πέμψαι μετὰ T8 llepoou ἄνδρας ὡς αὐτόν. τὸν δὲ ᾿Αρταφέρνην ὕσήερον οἱ ᾿Αϑηναῖοι ὠπο- / > » x D ε΄ e ἐξ / σήελλουσι τριήρει ἐς EQegov , χα). «“ρέσξεις ἅμα" οἱ 7rUJO-. ov y PULS \ c οὖ ς ) μενοι auTO! βασιλεα Ἀρταξέρξην τὸν Ξερξου νεωστὶ D^ : : : E / à TES YNLOTE (ere yae τοῦτον τὸν χρόνον ἐτελεύτησεν ἐπ᾽ οἴκου ἀνεχώρυσαν. | Κεφ. να΄. ToU δ᾽ αὐτοῦ Von ici καὶ Χγοι τὸ Hiro vrépiéiAoy TO ΩΣ κελευσᾶντων᾽ "ASuvaloÿ xe] ὕστο-- Chap. XII I. ASm καὶ Ακαρνανεε. D'ici jusqu'à οἰκητορρς n^. à THUCYDIDIS HIS T. TV.48. 49. 5o. δι. 87 in Siciliam , quo primum navigationem instituerant, per- Bell. venissent , cum illius loci sociis bellum minintéshitt. κὰν n Car, 49. Athenienses vero, qui. Naupaoti erant, et $4" Acarnanes, æstate jam extrema, eum exercitu profecti , V- € Anactorium , Corinthiorum urbem , in ipso Ambracii 329. sinus ostio sitam , per proditionem ceperunt. Corinthiis autem illinc ejectis, ipsi Acarnanes locum tenuerunt, colonis ex omnibus Acarnaniæ: ria €o inissis. 3 Et | hec æstas exit. |, Car. 50. Sequente hyeme, eben Pb ts filius, Post unus e ducibus Attice classis ad socios pecuniæ cogendæ Bd i" causa misse, Artaphernem virum Persam , qui a Persa "i rum Rege missus Lacedæmonem proficiscebatur, ad Exo- 5; Sa "d nem, qua. ad Strymonem est sita, comprehendit. Quo Y. Athenas deducto, Athenienses ists ex Assyrus lit- E EMI teris in Grxcum. sermonem conversas legerunt. Quarum, ex. vel cum alia multa ad Lacedaemonios scriberentur, summa “0e heec erat: Nescire se, quid Z//i vellent. ? Nam cum multi legati venirent ,. Eid. eadem dicere. Si quid igitur aperte dicere vellent, cum hoc Persa viros ad se mitte- .xent. Artaphernem vero postea Athenienses una cum le- gatis triremi vectum Ephesum miserunt. Qui, cum illic antellexissent , Artaxerxen Xerxis filium nuper obiisse, ( nam per id tempus decesserat) domum redierunt. SDF .. E: Cap. 51. Eadem hyeme, Chii novum murum. Athe- v. c. . . E Y A: i : ὁ V Arm, niensium jussu demoliti sunt, quod eos aliquid novi 5%, : | v ᾿ς Postini-- lacune supp. marg. al, m. 1. - ez (τῳ 0m.) souari 6..- αμπρακίωτικά C. ἌΝ “οἰκήτορες F, H,-I. ante Mart.2L Chap. L. 1. 79 δ᾽ επιγενομενὰ C; 79 δ᾽ €x iy ryvopuerg D,I.- Apistid ns ὁ Ap- χισσ D, 1. - ξ. € yon E. - Στρυμμονι MH, Is» xopacQerzeg:. Ce - Avepio? H. —. d 9 γυῴσκειν €, D, G. -- ὅτι βύλοντας Ὁ, == 2. πολλων (.γαρ em.) D, L.- 64 ὃν {τι om. ) H. - βόλονται) ( πολλων γὰρ e^ dorr ay m pea eeoy v5 ces-cinq mots Bell. Pelo . à sé ἢ Olymp: $E 4 y* X^ r6 Varr. 332. Mart.21. Eclipsis. . . . .corum staterum millibus, ipsum incolis rursus reddide- "Terre motus ante Mart.50. 88 THUCYDIDIS HIST. IV. bi. 52.55. contra se moliri suspicarentur. Hoc tamen fecerunt ad- hibita firma cautione, quantum fieri poterat, ne Athe- nienses quicquam de pristino suc civitatis statu inno- varent. ? Atque hec hyems exiit, simul etiam belli, quod "Thucydides conscripsit , septimus annus excessit. Car. 52. Æstatis autem insequentis initio statim circa novilunium sol ex parte defecit, ejusdemque mensis ini- tio terree motus exstitit. Et Mitylenæi, aliique Lesbii exsules, quorum plerique ex continente venerant, auxi- liis ex Peloponneso mercede conductis, et manu illinc collecta, Rhoetium occupant. Et acceptis duobus Phocai- runt, nulla injuria facta. ? Postea vero, cum copias ad- versus Antandrum duxissent, urbem interveniente pro- ditione ceperunt. Eorum autem propositum erat, cum alias civitates, quæ Actææ vocantür, quas prius possi- dentibus Mitylenæis Athenienses tenebant, in libertatem vindicare, tum vero omnium maxime Antandrum. Ubi autem eam muniissent, (nam ædificandarum navium fa- cultas , propter lignorum copiam, et Idam impendentem, illic ipsis erat) cum reliquo etiam apparatu inde proficis- centes, Lesbum vicinam infestare , et in suam potestatem redigere Æolica oppida, que in continente erant. Et hi quidem hec facere constituerant. Car. 55. Athenienses vero, eadem estate, cum Lx rayés ) rampes ^. C. — (oi om.) Αϑηναιοι F. = Αρτοξερξην τὸ ξερξυ C; Αρταξερ- Ex» αὶ TV ξερξυ H. - νεωςὶ τεθγηκοτος D. Chap. LI. 1, ózozAdveavrov ἑαυτῦς B. - vi νεώτερειν De == 2, ros (x 70AÀ£40 om. ) D, I. Chap. LIL 1. cv δ᾽ exryevopers C. = Stpos B. - τὸ (τε om. ) 3s I. - gros (isauers om. ) D. — sctiztv H. - ( και αὐυτοῖδεν ξυγαγειραντες s. 1. al. m. ) aipg- σι E. e AaGorrés χιλισς D, I, - «ip. Ῥοιτείον Ki. - σατηρας ( φωχαιτας s. l. ai. πτευσάνγων GOTKTAIAOT ETITP. A. νά. vC. vy. — 89 πἼευσάντων ἐς αὐτοὺς τὶ ti té ποιησώμενοι μέντοι «7 poc ᾿Αϑηναίες πίσϑεις καὶ βεξαιότηϊα, € ἐκ Toy δυνατῶν, μηδὲν ΤῸΝ σφᾶς νεώτερον βϑυλεύσὲν..5 καὶ ὁ χειμὼν ἐτε- λεύτα, καὶ ἕξδομον ἔτος τῷ πολέμῳ ἐτελεύτα τῷδε, ὃν Θουκυδίδης ξυνέγραγε. Κεφ. νβ΄. Τοῦ δ᾽ ἐπιγιγνομένου Sépouc, εὐθὺς τοῦ τέ ἡλίου ἐκλιπές τι ἐγένετο σερὶ νουμηνίαν" καὶ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς ἱσαμένου ἔσεισε" καὶ οἱ Μιτυληναίων φυγάδες «4 τῶν. ἄλλων Λεσξίων, ὁρμώμενοι οἱ πστολλοὶ ἐκ τῆς ἡπείρε, χαὶ μισϑωσάμενοι ἔκ τε Πελοποννήσου éTINOUpILOY ; χαὶ αὐτόθεν «ξυνανείραντες .. αἵρουσι "PofT40Y: «A λαξοόντες δησχιλίους: ditis Φωκαῖτας , εἐστἔδοσαν πάλιν, Hide ἀδικήσαντες. © καὶ μετὰ τοῦτο ; ἐπὶ AAA per spat σαντες. D re γενομένης λαμβανδυσὶ τὴν σόλιν. χαὶ ἦν αὐτῶν ἡ διάνοια, τᾶς τε ἀλλᾶὰς. Toeic, ΤῊΣ ᾿Αχγαίας χαλουμένας. ac pOTEpOY ; ᾿Μυσυληναίων "ἐμομένων; ᾽Ἂβη- yaoi EN Ros καὶ πάντων péage τὴν "Avray- dpor καὶ χρώτυνώμενοι αὐτὴν (vadc τε γὰρ εὐπορία ἣν στοιξῆσϑαι. αὐτόϑενς ξύλων ὑσαρχόντων, a0) τῆς Ἴδης ἐπικειμένης.) καὶ TH ἄλλῃ ddr rtéérabe ῥαδίως eT αὐτῆς ὁρμώμενοι; τήν τε Λέσξον. ἐγγὺς οὖσαν, καχώσειν, id τὰ ἐν τῇ ἠπείρῳ Αἰολικὰ πολίσματα Χειρώσεσϑαι. αὶ οἱ μὲν ταῦτα στωρωσκχευάζεσθαϊ à ἐμελλὸν. © | Κεφ. vy... ᾿Αϑηναῖο, δὲ, ἐν τῷ αὐτῷ D ϑέρει, re m.) E. — παλιν de αὖ, C, F ,.G 5 παλιν (μη s. 1. ead. 7m. )39e ao, T. — 2. Ty Ara) por B, D. — καὶ 'κρατησαμενοι αὑτὴν D ,1. — Eux. qj ποιεῖν αὐτόθεν E, - xai τοῖς ἰδης Gi — Th ἄλλη (παρα om. ae exin C, D, E,F, G.- pire €,D,E,F,G,H,l. "4 4 | M go ᾿ ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ XZTITP. A. vy". vd". vauo), καὶ δισχιλίοις ὁπλίταις, ἱππεῦσί τε ὀλίγοις, καὶ re ' / \ τὰ A4 τῷ ͵ τῶν ξυμμάχων Μιλησίους καὶ ἄλλους τινὰς ἀγαγοντές ; 3 5 3 / , n" ἐσήράτευσαν ἐπὶ Κύϑηρα. ἐσρατηγει δὲ αὐτῶν Νικίας € \ / € ^ M > 0 Νικηράτου, xu Νικοσήρατος 0 Διοτρέεφους, 44 AUTO- χλῆς ὁ Τολμαίου. τὰ δὲ Κύϑηρα, γῆσος éa]i , ἐπίκειται δὲ Th Λακωνικὴ κατὰ Μαλέαν’. Λακεδαιμόνιοι. δ᾽ εἰσὶ τῶν > > ἴω / / περιοίκων; xel Κυϑηροδίκης ἀρχὴ ex τῆς X7rapTUC dii- 23:4 S 5 c eS N ae Caivev αὐτόσε κατὰ ἔτος, ὁπλιτῶν TE ᾧρεραν διεσπεμσον 3 Ν Ν 3 / 2 [ad 2 55 \ 3 ^ del, καὶ πολλήν ἐπιμέλειαν ἐποίδντο, © wy. γάρ AUTO ο Noui) E / / ε / , N TOV T£ ἀπ AJYUFTOU καὶ Αἰένης ὁλκάδων qr pog CoA. «04 ANT \ NI LAN REA , / λῃσ) αὶ au, τὴν Λακωνικήν ἧσσον ἐλυπτοὼν ἐκ ϑαλασσής» e. / el > 55 ^ | e > ἥπερ. μόνον οἷον. τ᾿ ἥν κακουργεῖσϑαι, πᾶσα γὰρ ἀνέχει \ \ \ \ \ / «906 TO Σιπελίκον 4x4 Kpurixoy πελαγος. / j 5 € 2 ex ^v ^ Κεφ. vd. Κατασχοντες οὖν οἱ ᾿Αϑηναῖοι τῷ σ]ρατῷ, / € 3 δέκα μὲν ναυσὶ x δισχιλίοις Μιλησίων ὁπλίταις τὴν ἐπὶ ϑαλάσσῃ πόλιν; Σκχάνδειαν καλουμένην. Mipover : τῷ δὲ ἄλλῳ φρατεύματι ἀποβάντες τῆς νήσου ἐς τὰ πρὸς Μα- λέαν τετραμμένα, ἐχωροὺν ἐπὶ τὴν ἐπὶ ϑαλάσσῃ πόλιν e / VO .. Δ 3 Ὁ n / τῶν Κυϑηρίων, χαὶ εὗρον εὐθὺς αὐτοὺς ἐσ]ρατοπεδευμε- εἰ | \ / / 9 vouc ἅπαντας. "xe μάχης γιγνομένης ὀλίγον μέν τινὰ / € / Y ue / »/ / / χρόνον ozrec]noav οἱ Κυϑήριοι. ἔπειτα τραπόμενοι, κατε- , A, 197 / c/ / 3 Quyov ἐς τήν ἄνω πολιν. χαὶ Uo] epov ξυνεξησαν πρὸς. Νι- t N \ 4 - 3 / 9 4 χίαν, x94 τοὺς ξυναρχοντὰς. ᾿Αϑηναίοις ἐπιτρέψαι περὶ D A m à / A ! \ / σφων aUTOV, πλήν Θανάτου. ἦσαν δὲ τίνες χαὶ γενόμενοι Chap. LIII. 1. ἱσπευσι re ολιγᾶις D.» τὰ ds KiQnpa E. - κατὰ Νέελεαν Β.-. Λακεδ. δὲ εἰσι E. - Quem. ces Ge — σολλὺν ἐποιο etit E. —- 2, μονον oiov τέ 7» D, E. Cas. LIV, τ. ὃ iex. ὁπλίταις Mine F, - αἵρεσιν Ho 2 ες τὴν 621 88 I, — εὗρον THUCYDIDIS HIST. IV. 55:54 οι navibus , et duobus militum millibus, et aliquot equiti- pat. bus , et cum Milesiis, et aliis quibusdam ex sociis, quos "*'?- secum ducebant , bellum Cytheris intulerunt. Ilis autem Qe. præerat Nicias Nicerati, et Nicostratus Diotrephis, et v.c. Autocles Tolmæi filius. Cythera autem est insula, que zar agro Laconico adjacet e regione Maleæ promontorii. La- cedæmonii vero sunt accolæ circumcirca: et Cytherodices magistratus ad jus dicendum Sparta quotannis eo transi- bat; et Lacedæmonii militum graviter armatorum præsi- dium in eam semper transmittebant, ejusque curam in- gentem gerebant. ? Ipsis enim erat portus , ad quem appellebant onerarie naves, que ex ZEgypto, et Africa veniebant. Simul etiam pirate Laconicam oram a mari (qua tantum infestari poterat) minus infestabant. Tota enim Acc insula consurgens ad Siculum et Creticum mare porrigitur. Car. 54. Athenienses igitur, cum Zzc appulissent cum suis copiis , cum decem navibus, et duobus Milesiorum millibus urbem maritimam , nomine Scandeam, capiunt. Cum reliquo exercitu in insule partes, que Maleam spe- ctabant , exscensu ex navibus facto, ad maritimam Cy- theriorum urbem iverunt, ejusque incolas omnes sub armis stantes offenderunt. 5 Proelioque commisso, Cy- therii paulisper impetum sustinuerunt, deinde in fugam versi, in arcem confugerunt. Postea cum Nicia, ejusque collegis compositionem fecerunt ea conditione; ut omne de se statuendi arbitrium. Atheniensibus permitterent, nisi mortis. Quadam autem colloquia et ante mter Ni- αυτός suSus C5 εὗρε εὐϑυς (αὐτὸς om.) D, I5 εὗρ. αὐτὰς (εὐϑυς hors de la ligne) G. — 2, pay, yevouerns C, D,E,F, G,H,l.-oA. μὲν τινὰ (x povor om.) D; oA. jj. τινα ( xpovor marg. al. m.) 1 - exi ( τα s. 1. al. m. ) τραπο- μενος D5 ἐπειτὰ ét etta F. - κατεφευγον 6... τῶν Κιϑηρίων Ε; T. ( Κυϑηρίων M a Bell. Pelop, an, 5. Olymp. 88. 4. Vi'Ci Varr. 330. 92 THUCYDIDIS HIST. IV. 54. 55. ciam. et Cytherios habita fuerant. Quamobrem etiam cilius et commodius, et in presentia et in posterum, qua ad compositioriem pertinebant, ab ipsis transacta sunt. ? Athenienses enim Cytherios ex suis sedibus in alias transtulerunt, tum quod essent Lacedaemonii , tum etiam quod insula agro Laconico adeo vicina esset. Post compositionem Athenienses accepta Scandea, urbe ad portum sita, et presidio Cytheris imposito, navigarunt ad Asinen, et Helos, et ad plurima loca maritima. Et ex- scensu eX navibus in ea facto , et commorantes ubicun- que opportunum videbatur , regionem. per dies circiter septem vastarunt. | Car. 55. Lacedæmonii vero, quamvis Cythera ab Athe- niensibus teneri viderent, et exspectarent illos in suum etiam agrum exscensiones hujusmodi facturos, nunquam tamen cum frequentibus copiis, acie instructa obviam ipsis iverunt : sed militum graviter armatorum magnam manum in varias agri sui partes, prout unusquisque locus postulabat , præsidii causa miserunt. Et cæteris in rebus sibi diligenter cavebant, metuentes, ne quid. in rerum suarum statu.novaretur, propter insperatam ac ingen- iem cladem in insula recezs acceptam , et propter Py- lum et Cythera occupata, et propter repentinum ac improvisum bellum , quod ipsos. undique circumstabat.. Quare preeter suam consuetudinem quadringentos equi- tes , et sagittarios: constituerunt. ? Et ad res bellicas , si unquam ante, tunc potissimum segniores redditi sunt , qui preter usitatam sibi formam apparatus , cum nauti- sur Κυϑηνριων rayé al, m.) G. - (ra om.) τῆς ou. D, E, F, Ge— 3.975 επικειμενης C ,. G..— τῶν KoS piov ἘΣ Chap. LV. r. EXOVTES (« S. ἐς ) D. T TN Cym al. m. ) σφῶν He = a7. τοιᾶυ- τας 703067861 C, D, E; ΟΣ; az. 7, ποιήσασαι Ἐν v qpupus ὃ. E, Ἐ; 6.- ἐς - OOTKTAIAOT - €TTIP. A. νδ΄, νε΄, 95 τῷ Νικίᾳ λόγοι πρότερον πσρὸς τᾶς τῶν Κυθηρίων. διὸ x) Sacco xa] ἐπιτηδειότερον τὸ TÉ "eru καὶ τὸ ἔπειτα τὰ τῆς ὁμολογίας ἐπράχθη" αὐτοῖς. 5: ἀγέσησᾶν 728 oi ᾿Αθηναῖοι ποθηρίδυρυ. λαψεθαιμιονίους ΤῈ ov]at , » 3u ἐπὶ τῇ Λακωνικῇ τῆς νήσου οὕτως ἐπικειμένης. μετὰ δὲ τὴν ξύμέασιν, οἱ ᾿Αθηναῖοι τήν τε Σκάνδειαν, τὸ ἐπὶ τῷ λιμένι! πόλισμα , παραλαζόνγες yu τῶν Κυβηρων" du Ace Aaxiv ποιησάμενοι, ἐπλευσὰν ἔς τε Aaïvnv | qa) Ἕλος", καὶ Ta πλεῖσ]α τῶν περὶ ϑαλασσαν. καὶ doi 7róid- ena χαὶ ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων οὗ καιρὸς, εἴη, éd'nsy τὴν γῆν ἡμέρας μάλισΊα éme. Kio ve. Οἱ δὲ Aazeduiuoviói ; ἰδόντες μὲν τὲς A Qy- saiovc Ta. Κύϑηρα ἔχοντας; φϑοσδεχόμενοὶ δὲ wa) ἐς Τὴν ἣν σφῶν ἀσεοξάσεις ποιήσεσϑαι τοιαύτας , ἀὥϑρος “μὲν οὐδαμοῦ τῇ Φύναμει ἀντετάξαντο, κατὰ δὲ τὴν χωρᾶν φρουρὰς δυέπτομψαν. ὁπλιτῶν πλῆθος, ὡς ἑχασήαχόσε ἔδει. καὶ τὰ ἄλλα ἐν φυλακῇ πολλῇ: LCR φοξούμενοι y μὴ σφίσι νεώτερόν τί γένηται τῶν περὶ τὴν xamao]aci, “γεγενημένου: μὲν τοῦ ἐν τῇ νήσῳ πάϑους ἀνελγείσγου ; sel μεγάλου , Πύλου δὲ ἐχομένης, Καὶ Κυϑηήρωῶν ) d σιαντα- χόϑεν σφᾶς: sn di PE πολέμου ταχέος, καὶ αἰστρόφυ- λάκτου. doc, scd τὸ ἰωϑὸς, ἱππέας. τοετμμκόσίους κατεσήησαντο, σὴ τοξότας: ^ ἐς τε τὰ πολεμικὰ, εἴπερ “ποτὲ, maMole δὴ ὁ ὀχνηρότεροι ἐγένοντο, ξυνεσ]ῶτες, 7 - pa τὴν. ἀπὸ rum σφῶν ᾿δέαν τῆς ones lcg ναυτικῷ ) ἑκαςόχοσε εδοκει D, - παν πσπολλοι E. — TS: ET τῆ νήσῳ F.- TÉPUES. τὸ 70AÀC- pv H,-— 2, LE Tpianoris D, E. 1, 7 ποτε à» ῥαλιφςᾳ TF. ty« Guvtg aros Ἐτ - 2H ἢ 94 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. νε΄, vg. » ^ \ Le SE / e M Ni 7 ἀγών", XU τούτῳ «Ὡρὸς ᾿Αϑηναίους, οἷς TO μὴ ἐπιχειρού- » » ^v / , " μένον αἰεὶ ἐλλιπὲς nv τῆς δοκήσεως T) πράξειν, ? χαὶ ἅμα e 5 > / τὰ τῆς τύχης πολλὼ, καὶ ἐν ὀλίγῳ ξυμέξαντα σαρὰ λό-ὄ , e^ » / “ À ? / γον αὐτοῖς, ἔκπληξιν peyiolnr παρεῖχε. καὶ ἐδεδίεσαν, 3 / $4 m / e 3 μή ποτε αὖϑις ξυμφορα τις αὐτοῖς περιτύχῃ, οἷα χαὶ ἐν » / 4&5 / Ν , δ΄ δε \ / 5 τῇ νήσῳ. ^ ἀτολμοτεροι de di αὐτὸ ἐς τὰς μάχας ἤσαν, e el / » c / καὶ πᾶν 0, TL κινήσειαν, ῴοντο ὡμαρτήσεσϑαι,. διὰ TO , / ρου. -] rn 9 τὴν γνώμην ἀνεχέγγνον γεγενῆσϑαι, ἐκ τῆς πρὶν ἀηϑείας TOU x.3,0 7 pay EN. | / t pts / LA ^ / Κεφ. ve. Tolg δ᾽ ᾿Αθηναίοις ore τήν παραβαλάσσιον "v. ero y e 2e , δηοῦσι τὰ μὲν στολλὰ ἡσυχασαν ὡς καὶ éxao ln φρερὰν / / , / ἐλ ἢ , / εἰ ε / γίγνοιτο. τις ὠποίασις , «Aue τε 6740086 ἐχασΊοι 1yg- P , ^ / \ € μενοι εἶναι, καὶ ἐν. τῷ τοιούτῳ" μία δὲ φρουρὰ, ἥπερ καὶ , LA A / Ἢ ὃ 5 HAUVATO περὶ Κορτυταν atu Αφροδισίαν, τὸν μὲν ΟχλοΥ ἴω e 5 / 353 3 es es € τῶν ψιλῶν ἐσκεδασμένον ἐφόξησεν ἐπιδρομῇ, τῶν δὲ ὅπλι- ο / e / dE M »! τῶν δεξαμένων ὑπεχώρησε maAiv καὶ ἄνδρες τε τινες 3t y » ^v 3 Se / " ἀπέθανον αὐτῶν. ὀλίγοι» «4| O77 Ac. ἐλήφϑη. ^ τροπαῖον 7] ex ^ , / 3 / 5 τε ςήσαντες oi Αϑηναῖο; ὠπεέπλευσαν ἐς Κυϑηρα. ἐκ δὲ > 0€ / 3 15 / \ / \ , αὐτῶν περιέπλευσαν ἐς ᾿Επίδαυρον τὴν Λιμήραν. x d'uo- / e ^) , ^ . / cl , σαντες μέρος Tl τῆς γῆς. ἀφικνοῦνται ἐπὶ Θυρέαν, ἥ 60] \ e et / \ e μὲν τῆς Κυνουρίας γῆς καλουμένης , μεϑορία dé τῆς Ap- Ly \ mi 13 / , "EX NE VET. yélac κα] Λακωνικῆς. ^ νεμομεναι δὲ αὐτὴν ἔδοσαν Λακε- ὗπ. σφωιν eau G. - erty. αεἰ D, E, H, I.* τι “ραξαι («n s.1.) G. — 3. £. τις (rois s. L. al, m. ) Ἡ, , | Chap. LVI. 1. rois δὲ Αϑηναιοις E , G. — παραϑαλαάσσιαν D, E, I. 7 Kor- τυραν E5 ΚοτΊυρταν F ; Koropraw G5. Κοτυρταν (s. L yp. Korupa» ) H. - Tov" juev oxAov τῶν ia “ηβυνατο καὶ ἐσκεδασμιενον ὃν ἐφοδησεν E. - a») pes ( re om.) E. "τ 2. ἐπεπλευσαν Y. = ες Κυϑηραν Ἐν = aguxrgrro D, le — emi δυραιαν F , G5 ἐς E THUCYDIDIS HIST. IV. 55.56. οὔ cis copiis certare cogerentur , idque contra Athenienses , Bell. é d Ἂχ : : . Pelop; qui, quicquid intentatum relinquebant , id semper spei an. 4. deesse putabant, quam de felici rerum successu conce- & Olyi np: 8. 4. perant. ? Præterea varii casus , multæque res, qua brevi E^ : . . gm. arr. lemporis spatio praeter omnem exspectationem 1psis eve- 33o. nerant, maximum metum zpsis inculiebant. Et vere- bantur, ne forte rursus aliqua calamitas sibi accide- ret, qualis erat, quam et in insula acceperant. * Et propterea ad pugnandum. erant timidiores , et quicquid aggressi fuissent , id infelicem exitum putabant habitu- rum, propter animi diffidentiam , quod prius adversa fortuna premi non consuevissent. Car. 56. Cum igitur Athenienses tunc oram mariti- mam vastarent, pleraque quiescebant , quum ad singula presidia exscensus aliquis e navibus fiebat ; tum quod singuli se numero inferiores esse ducerent, tum etiam quod in eo rerum statu constituti essent. Una vero præ- sidiaria cohors, quz etiam ad Cortytam et Aphrodisiam hostes propulsavit , ipsam quidem levis armature tur- bam palatam impetu in eam facto terruit : sed cum gra- vis armature milites ipsam excepissent, rursus se rece- pit, et aliquot ex ipsius numero ceciderunt, armaque capta fuerunt. ? Athenienses autem, erecto tropæo , in Cythera abierunt. Hinc vero ad Epidaurum Limeram , classe circumvecti profecti sunt. Agrique parte vastata, pervenerunt ad T'hyream , quæ est illa quidem agri, qui Cynurius appellatur , sed Argivum et Laconicum agrumx suo interjectu disterminat. 5 Lacedemonii autem , “υραίαν H5 ec ϑυρεαν 1. - Kuovoevpias y, H. — 4. Arywnras (as 8. ας) Ὁ; Arias E, - γνωμὴν ἐςασιγ eati ΟΣ y». au ἐξασὰν Dj y». ati egaci E; F, H5. ἑσᾶσιν αἰεὶ G, F qui donne «gazi a aussi le circonfl, sur «, et l'esprit. rude sur «. | 1 Dell. Pelop. an. ὃ. Olymp. 88. 4, 906 | THUCYDIDIS HIST. IV. 56. 57. quod eam possiderent , Æginetis patria pulsis incolendam dederunt : tum ob beneficia, quæ et terrae motus tempo- re, et quum Helotes in dominos insurrexerant , in se contulerant ; tum etiam quod , licet Atheniensium impe- rio subjecti, tamen secum perpetuo sensissent. Car. 57. Atheniensibus igitur cum classe adventan- tibus, Æginetæ murum , quem ad mare ædificabant, reliquerunt; et in superiorem urbem , stadiis circiter decem a mari distantem , quam incolebant , se recepe- runt. Et una Lacedaemoniorum præsidiaria cohors , quae agri tutandi causa illic erat, qua etiam Æginetas in illo muro ædificando adjuvabat , cum ipsis in urbem ingredi noluit, licet ZEginetze eam rogarent, quod. ipsis præsi- diariis. Lacedæmoniorum mülitibus periculosum esse vi- deretur intra muros concludi. Quare cum in editiora loca se recepissent , quod se ad hosti pugna resistendum impares. esse judicarent , quiescebant. ? Interea vero Athenienses , cum ad littus appulissent , et cum omni- bus copiis ad 'T'hyream confestim ivissent, eam cepe- runt ; et urbem incenderunt, et res, que in ea erant, diripuerunt , et Æginetas, quotquot in ipso congressu non occubuerant, et Tantalum Patroclis filium, qui apud illos: pro Lacedaemonius dux fuerat ,-( cum enim vulneratus fuisset, vivus captus est) abduxerunt, et cum his; Athenas pervenerunt. Nonnullos etiam ex Cytheris abduxerunt, quos periculi vitandi causa, suis sedibus motos, alio transferendos censuerunt.5 Athenienses au- tem hos quidem in insulis collocare decreverunt, et cæte- ris Cythereis permittere, ut suum agrum colentes , tribu- Chap. LVI.:z. Altyser it E.-£w ( Ἕ Bs eASe D, E; Fe nJeAncar B, C;, D,E,H,l - ἀλλ᾽ αὐτοῖς x. C, D, F,G, H, IL - αξιομαχον (ors... al, δαιμόνιοι OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. vc". v". 97 / , / 3 C 3 ον \ e \ δαιμόνιοι Αἰγινήταις ἐκπεσοῦσιν ἐνοικεῖν, dit τε τὰς ὑπὸ N ad € / I τὸν σεισμὸν σφίσι γενομένας xa4 τῶν Εἱλωτων τὴν ἐπτανάςα- , \ cd , / ε / ej σιν εὐεργεσίας, καὶ OTi, ᾿Αϑηναίων ὑπακούοντες, ὅμως ^ > / 3 εἰ πρὸς τὴν ἐκείνων γνώμην αἰεὶ ἐσ ασαν. J / 5 »/ ^v € Κεφ. νζ΄. Προσασλεόνίων ὧν éri τῶν "ASuwaioy , οἱ | " \ \ E m / à » » ev Αἰγινῆται τὸ μὲν ἐπὶ τῇ ϑαλασσῃ, ὃ ἔτυχον oixodouëylec, e - 3 7 3 \ \ » / 9 sl τεῖχος ἐκλείπεσιν, ἐς δὲ τὴν ἄγω πόλιν, ἐν À coxav, E > / / e ὠπεχωρησαν; ὠπέχασαν çadiuc μάλισ]α δέκα τῆς Sa- λάσσης. xa] αὐτοῖς τῶν Λακεδαιμονίων φρερὼ μία τῶν / εἴ \ e περὶ τὴν χώραν, ἥπερ καὶ ξυνετείχιζε, ξυνεσελϑεῖν μὲν 5» ΡΨ 5 3 / / ^v LE n , ἐς TO τεῖχος ἐκ ἠϑέλησεν, δεομένων τῶν Αἰγινητῶν, ἀλλ αὐτες κίνδυνος épaivélo ἐς τὸ τεῖχος κα]ακλείεσϑαι. ἀνα- κὰν δι ἐν NL. / e 9 2.4 9 χωρήσαν]ες δὲ ἐπὶ τὰ μετεωρα, ὡς ἐκ ἐνομιζον ἀξιόμαχοι > e / , / e: DON 1147 | εἶναι, ἡσύχαζον. ^ ἐν TETE δὲ oi ᾿Αϑηναῖοι xalaoyovle, 9 / n» e e (s xol χωρήσανῆες οὐϑὺς πάσῃ τῇ ςρατιᾷ, αἱρᾶσι τὴν Θυ- / / / NX LY , ρέαν. Καὶ τήν τὲ πόλιν κατέκαυσαν, xc] τὰ ἐνον)α ἐξς- 9 / ej \ , σορθησαν. τὰς τε Αἰγινήτας, ὅσοι μὴ ἐν χερσὶ διεφθάρη- »/ y. , δ» / \ \ » guy, ἄγοντες, dQixov]o ἐς τὰς ᾿Αϑήνας, καὶ TOY ἀρχον)α ἃ 3 2 fv 5 e / ὃς παρ᾽ αὐτοῖς ἦν τῶν Λακεδαιμονίων, Τανήαλον τὸν Πα- | / , / \ / 2 f X TpoxAésc. ἐζωγβηϑη γάρ τε]ρωμένος. ἦγον δὲ τινὰς xo] 9 e » , à 3 / 5 ἐκ τῶν Κυϑήρων ἄνδρας ὀλίγες, ὅς ἐδόκει ἀσφαλείας el e 5 / €» A7: 3 évexa μετασήησαι. ? qo) τότες μὲν οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἐξουλεύ- / 3 2 cay]o κα]αϑέσϑαι ἐς τὸς νγήσες, καὶ τὰς αλλες Κυθηρίες ÿ > © \ e ^ / / / / oix8y]ae τὴν ἑαυτῶν, ᾧορον Téooupæ τάλαν)α Φέρειν' m.) G. — 2, τὴν ϑυραιαν H. - rov Παντοκλεῦς D, E, H,1; Πατοχλεῦς δ. — τινας (και om.) I. — 3. Tavr. δὲ περι τὸς αλ. B; Ταντ. δὲ παρα (rss AAAYS marg.) G 5 ταλαῦτοῦ δὲ σαρῶ Te LA: I. - νήσῳ καταὺς Aux. F, E N 98 OOTKTAIAOT ETTITP. Δ. νζ΄. νη΄. ν΄. E] / \ ^s / ed «ἢ Αἰγινήτας δὲ ἀποκχγεῖναι œavlac, ὅσοι ἑάλωσαν, διὰ τὴν / 5 »/ / M » 7r poTepay des 7ro]e X2 par Tay]aAov δὲ παρὰ τὰς ἄλλες E] ^ / / n» τὰς ἐν τῇ νήσῳ Λακεδαιμονίες καταδῇσαι. / a] , , ^v / 5 Κεφ. vu. ToU d αὐτῇ ϑέρες, ἐν Σικελίᾳ Καμαριναίοις / > / “ 3 / καὶ Τελώοις ἐκεχειρία γίγνεται πρῶτον πρὸς ἀὠλλήλες. Ν » e / E / > ^ εἶτα καὶ οἱ ἄλλοι Σικελιῶται ξυνελβονἼες ἐς Γέλαν, ὠπὸ m ^v / / 5 / / 9 πασῶν τῶν πόλεων πρέσξεις ἐς λόγες κατέσήησαν ἀλλή- »/ ^ A5 5} οὐ A016, -εἰ 7T 0G ξυναλλαγεῖεν' x04 ἄλλαι τε πολλαὶ γνωμαΐ “ὦ ἢ 23 08125 / / NUS / ἐλέγον)ο ἐπ᾽ ἀμφότερα, διαφερομένων, χαὶ ἀξιόνγων, ὡς c] / , ad s x ! εἰ ἑκωσΊοί τι ἐλασσᾶσϑαι ἐγομιζον" καὶ Ἑρμοκράτης 0 Ἕρμω- / εἰ M13 / \ γος RBRUM ind: XM ἔπεισε μάλιστα αὐτές, ἐς TO κοινὸν τοιότους δὴ λόγες εἶπεν. Κεφ. v9.» "OTTE Ξόλεωβ, ὧν ἐλαχίστης. ὦ o Σικελιῶ- ται, τὲς λόγες ποιήσομαι, ὅτε πονεμένης μάλισ)α τῷ / 3 \ \ \ ^ / / . / πολέμῳ, ἐς κοινὸν dé τὴν δοκοῦσαν μοι BeAliolnr vows - 3 Ι ^ / P S \ \ -i εἶναι ἀποφαινόμενος τῇ Σικελίᾳ vrac. ? x περὶ μὲν τῷ Ἐπ ε \ Lv» ^ «9 A E / στολεμεῖν., ὡς χαλεέεπον» Τί AY TIG στὰν TO. ÉVOY ἐχλεγων ; sax / "By \ \ » > / E / ἐν εἰδόσι μακρηγοροίη: ἐδεὶς yap ὁτε ὠμαϑίᾳ ἀναγκα- δ. νΝ eS. »l / E »/ / / / ζεται αὐτὸ δρᾷν, áre QpoGo , nv οἴηταί Ti πλέον σχήσειν, 5 1 N ^ N re" \ / ἀποτρέπεται. ? ξυμᾷαίνει δὲ τοῖς μὲν, τὰ κέρδη μείζω eS ^ \ N ! -n/ / φαίνεσθαι τῶν δεινῶν. οἱ δὲ τοὺς κινδυνες ἐθέλεσιν ὑφί- : Ν eS 03 NT» ad : ip s \ e ςασθαι πρὸ ToU αὐτίκα T) ἐλασσᾶσθαι". αὐτὰ δὲ ταῦτα > N m M / ) / | [A | εἰ μὴ ἐν καιρῷ τύχοιεν. ÉLATEDOI πρασσονἤες. ai. σταραι- “Chap. LVIII. γίνεται Y. — 2. συνελϑοντες T. - ες Dear C, G5 εἰς T'eAa» I. - xa7z$xcav ἀλληλῦϑς C. — ceAcyovro δὴ ἐπ΄ αμφοτερὰ ἘΣ eA. 7 auo G; A. emm αμφότερδις Y. - (rom. ) sAaccdcSai C y δ. - και ὃ Epu« H. - ἐπεῖσε μᾶλλον αυτός D, I. — τοιστοις d y" λογοίς F.- εἶπε ( » om. ) B. Chap. LIX. 2, τιςίαν τις 1. - xp (μειζω Sl, al. me) qan. E, «πα En THUCYDIDIS HIST. IV.57. 58.55. 90 tum , quaterna talenta penderent ; ZEginetas vero omnes, πεῖ]. : 3 , Pelop. queiquot capti fuerant, interficere statuerunt, propier , 5°? priorem perpetuamque simultatem : T'antalum vero pro- 9r. d QUI + 88. 4. ter cæteros Lacedaemonios in insula Sphacteria captos v. c. . . TL Varr. in vincula conjiciendum censuerunt, 330. Car. 58. Eadem æstate in Sicilia induciæ inter Camas jui. 16. rinæos et Geloos primum initæ sunt. ? Mox etiam cæteri Siculi et Sicilienses Gelam convenerunt, et legatis ex Siciliæ civitatibus eo missis, in colloquium venerunt , etinter se agere coeperunt, si quo modo in pristinam gratiam redire possent. Et cum multe aliæ sententie in utramque partem dicte sunt ab illis , qui dissentiebant, et petebant ea, quibus se quisque ab altero fraudatum existimabat : tum etiam Hermocrates Hermonis filius Syracusanus, qui etiam precipue ipsos movit, ad legatos a Siciliæ communi missos , hujusmodi verba tunc fecit. Car. 59. » Non ex ea civitate , viri Sicilienses , quae aut minima sit, aut bello maxime laboret, ego ortus, verba faciam : sed sententiam dicam , que in totius Sicilie commune bonum optima esse videtur. ? Ac bel- lum quidem gerere , quam tristis sit res , cur nam quis omnia mala, que in eo accidere solent, apud homi- nes rerum gnaros colligens, oratione prolixa utatur? Nemo enim aut propter bellicorum incommodorum im- peritiam hoc agere cogitur, aut metu deterretur , si quid amplius se adepturum speret. ? Sed usu venit, ut his quidem lucra majora , quam pericula esse videantur: ili vero quodvis discrimen.adire, quam ullam jactu- ram in presentia facere malint. Sed quum hec ipsa neutri opportune faciunt, turc admonitiones de fa- 3. auTIxa (τι om.) F. - (es om.) καιρῷ C, E, G, H. == 4. εὖ Cu Xoptiot B, C, Ὁ. N 2 Bell. Pelop. an. ὃ, Olymp. 88. 4. 200 THU CY DI DIS HIST. IV. 59. 60.61. cienda gratiæ reconciliatione sunt utiles. Id, quod nobis eliam in preesentia plurimi faciendum ‘erit, si monenti- bus pareamus. ^ Quod enim unusquisque nostrum suis rebus privatim bene consulere vellet , bellum tunc pri- mum suscepimus ; nunc vero inter nos disceptando operam demus, ut in pristinam gratiam redeamus. Et nisi successerit , ut unusquisque nostrum suum jus obti- neat , atque ita hinc discedat , iterum ad arma redibimus. Car. 60. » Quanquam hoc nobis est sciendum , non solum de privatis rebus ( si sapimus ) coactum esse concilium : sed etiam ut consultemus, an universam Siciliam , que (ut ego judico ) Atheniensium insidiis appetitur, adhuc conservare possimus. Et oportet exis- timare Athenienses ( qui, cum maximam omnium Græ- corum potentiam obtineant , cum paucis navibus hic presto sunt ad observanda nostra peccata, et legitimo societatis nomine , innatum sibi odium , speciosa rerum appellatione suum consilium velantes., ad suam utilita- - tem accommodant ) harum nostrarum: discordiarum pa- elficatores esse multo magis necessarios, quam mea verba. ? Cum enim bellum susceperimus , et hos viros accersiverimus , qui vel illis, qui ipsos non accersunt, . bellum inferunt , cumque nos ipsos domesticis sumtibus vexemus, simul etiam cum nos ipsi paulatim aditum illis ad hoc imperium occupandum patefaciamus , verisimile est, ipsos sua sponte , ubi nos afflictos cognoverint , olim cum majore classe venturos, et heec omnia in suam po- testatem redigere conaturos. Car. 61. » Atqui ( si sapimus ) oportet unumquemque nostrum potius , ut suo zmperio res alienas adjungat , quam ut suas dat, socios accersere, et pericula subire. OOTKTAIAOY EXYITP. Δ. νθ΄, ξ΄, £a. 101 e ^ / à A EG à , e νέσεις των ξυναλλαγῶν ὠφέλιμοι. o ΧΑῚ ἡμῖν ἐν τῷ παρ- ! ἀν ὦ / - àv]i 7reilojévoic 7rAsio]e ἄν ἀξιον γένοιτο. ^ ra yde ἴδια ε 5 / \ / / ^ , ἕχασῆοι EU ÉsAevouevor δὴ ϑέεσθαι, τότε πρῶτον ἐσολε- e Ν > / , eS / μήσαμεν, καὶ νῦν πρὸς ἀλλήλες δι ἀν)ιλογιῶν πειρώμεθα ^ Nei »/ M / »/ » / καταλλαγῆναι" καὶ ἦν ἄρα μὴ προχωρήσῃ ἴδον ἑκάστῳ » >] r^s / / ἔχον), ἀπελθεῖν, πάλιν πολεμήσομεν. / ad el E e 5 | Κεφ. ξ΄. » Kairoi γνῶναι xpi, oTi S περὶ τῶν ἰδίων , . ^m c / 3) 3 , 5 μόνον. €i σωφρονοῦμεν, ἡ £uvodoc éolæi, dAN εἰ ἐπίιξε- λευομένην τὴν πᾶσαν Σικελίαν, ὡς ἐγὼ κρίνω, ὑπ᾽ ᾿Αβή- / 9) e» \ \ ναίων, δυνησόμεθα ἔτι διασῶσαι; καὶ d'iaññaxlac πολὺ ^ ^ ^v / , / D , / τῶν ἐμῶν λόγων ἀναγκαιοτέρους περὶ τῶνδε ᾿Αθηναίες E 7 » D / 7 νομίσαι, οἷ, δύναμιν ἔχον)ες μεγίσηην τῶν Ἑλλήνων. τάς 41... eS 9 / τε duaplias ἡμῶν τηροῦσιν, ὀλίγαις ναυσὶ παρόντες » 44 ἊΝ; 3 / \ / / , ^v ὀνόματι ἐγνόμῳ ξυμμαχίας, τὸ φύσει πολέμιον εὐπρεπῶς 9 \ + / 2 / \ 5 ! ἐς τὸ ξυμφέρον xabic]av]ai. ^ πόλεμον yae αἰρομένων E T / LA \ »/ E E 1 ἡμῶν, καὶ ἐπαγομένων αὖ τοὺς ἀνδρας. Oi καὶ τοῖς μη 2 / E] 5 / es € © 39 ἐπικαλεμένοις αὐτοὶ ἐπιστρατεύεσι, κακῶς τε ἡμᾶς αὐ- κ J ^ > \ e 9 e el TOUS ποιούντων τέλεσι τοῖς οἰκείοις, χαὶ τῆς ἀρχῆς ἅμα 9 3 6 3X el n r» 7rpoxoa]ov]cv ἐκείνοις, εἰκὸς, ὅταν γνῶσιν ἡμᾶς TéTQUXG- ! \ / / 3 / » / μένους, ταὶ πλέον! ποτε ςόλῳ ἐλϑονίας αὐτὰς, τάδε , ἢ. \ ^ E zray]a πειράσεσθαι ὑπὸ σφὰς σοιεῖσϑαι. / / e € We ug Uu 5 e Κεφ, £a. » Καύτοι τῇ ἑαυτῶν ἑκαςές: εἶ σωφρονᾶμεν, SEA Les RSR ARE" / ^ E EJ χρὴ τὰ μὴ 7rpocincov] as ἐτσικ]ωμένες μᾶλλον, À τὰ ἕτοιμα / 2f > , N Ν 71 BAaalovrac , ξυμμάχες τε ἐπάγεσϑαι,. καὶ τὲς κινδύνες Chap. LX. σ᾿ ἰδίων pova» Ἑ. - επιξλευομεν ny πάσαν C. - δεησομεθα (marg. al. m. δυνησομεϑα) I. - ξυμμαχιας (το φυσει πολεμιίον ) l — 2. 7. y. eps ise μένων ἥμων Ye - ἐπικαλϑμενο (4 S. l.) ς Gi τέλεσι τοῖς 10101€ D, I. 7 qpoxo7 » ἐχείνωγ D, - TEIPATATN EI F; Té pa.eue s QI % ESe Ta y al, m. ) H.. ! { 102 GOYTKYAIAOY -ETITP. Δ. £a. ad / / προσλαμβάνειν" νομίσαι τε, ςάσιν μαλισΐα φθείρειν τὰς À ἡ τὴν Σικελίαν, ἧς γε οἱ à ξύμπαν)ες μὲ πόλεις, «καὶ τὴν Σικελίαν ἧς γε οἱ ἔνοικοι £ujzraw]ec μὲν , / \ / \ / à ἐπιξελευόμεθα, xa]z πόλεις δὲ διέσαμεν. ^ à χρὴ yvor- N 5 / » / [2d Ν / / Jac, καὶ ἰδιωτην ἰδιωτη κα]ωλλαγῆναι > X0 πολιν 770A£1 5 ἴων ^ / x ^ , καὶ πειρᾶσθαι κοινῇ σωζειν τὴν πᾶσαν Σικελίαν. 7r ape aya \ e e ^ ^ eo / ^ dé μηδενὶ, ὡς oi μὲν Δωριεῖς ἡμῶν. στολέμιοι τοῖς AUn- Ν \ FN ^ / , vaíoic , τὸ de Χαλκιδικὸν τῇ lads ξυγγενείᾳ ἀσφαλές. 3 , s. cen M cl / / “ € ! »/ "οὐ γὰρ τοῖς ἐθνεσὶν OT) δίχα πέφυκε τοῦ éTéps, ἔχθει 5 5 \ ev 3 ^ ^ 5 ^s / ἃ ἐπίασιν. ἀλλα τῶν ἐν TH Σικελίᾳ ὠγαθῶν ἐφιέμενοι, ἃ 4 e / / N eS ^v es ET xoi κεκηήμεϑα. ἐδήλωσαν δὲ νῦν ἐν τῇ ToU Χαλκιδικοῦ / / 4 δὲ ^ » n! / \ \ γένες παρακλήσει, “ τοὺς yao οὐδέπο)ς σφίσι κατὰ τὸ M / , \ ^v ξυμμαχικὸν προσθοηϑήσασιν αὐτοὶ To δίκαιον μᾶλλον es / / / 5 \ \ x: χὰ τῆς ξυνϑήκης προθύμως παρέσχονἼο. " καὶ τοὺς μὲν ᾿Αθη- ^ ^ \ ^ x \ yaíuc ταῦτα πλεονεκτεῖν τε χα! 7r poyotia ga! , στολλή ξυγ- \ 3 ^ οἱ / / E \ γνώμη" καὶ οὐ τοῖς ἄρχειν βουλομένοις μέμφομαι. ἀλλὰ TIT ΤΣ ἢ} ἢ E / \ \ / τοῖς Uzrc:0UeI! ἐτοιμοτέροις οὖσι. πέφυκε γάρ τὸ ἀνθρω- \ \ »/ \ e s / 7reioy. διὰ vrawloc. ἄρχειν μὲν τοῦ éiuoylos, φυλάσσεσϑαι \ N 5 /^ 6 «d Ν / AUN RA -“ dé TO é7riov. " ὅσοι de; γιγνώσκοντες αὐτὰ, μὴ ὀρϑῶς Ps 1 ΑΝ es 5 [4 / / / προφκοσπουμεν,, aude τοῦτο τίς πρεσβύτατον ἥκει κρίνας, \ D S6 5 / E , vais τὸ χοινῶς Φοξερὸν araylac εὖ ϑέσθαι,, ἀμαρτάνομεν. τά- MEC \ 3 es / à , \ 9 / dote δ᾽ ἂν dra Aaryu αὐτοῦ γένοιτο. εἶ πρὸς ὠλλήλους 7 5 \ 5 \ es € e e QU 3 x ξυμξαίημεν. (οὐ γάρ πο τῆς αὐτῶν ὁρμῶνται Αθηναῖοι, : Chap. LXL r. Xix. 01€ ( ys om. ) ot ἐγοικοὶ D 5. Zi. ns (γε om.) οἱ ἐγο πὶ xor I. — 2. 10 107y Xe TOÀ (^s. l. a. m.) αγηνας I. - Awpins C, G. — 3. (τοις om. ) εϑνεσιν Ge = (τη om.) Σικ. αγαϑὼν D; (τη om. ) Zux, xaXay I. — 4. τοισδὲε γὰρ vc πώποτε F 5 rois yep Jdem mort H , 1. “ταὶ S. σλεονεκτειν (τε | om. ) D;l.- 9 τοῖς &py oic Ben. Ci - TO αὐ ΡωποιοΥ D, — 6. yivtorworrte. Ds G. - (σρο 5. lal. m.) σκοπόμεν Hz - mpesGozepoy C4 F5 σρέσβυτερον {τατον δὲ l. al, im.) G. - vo kowoy pol. F.- αὐτῷ ἀπαλλαγὴ γένοιτο C G.- oppi. oi Αϑηναιοα Ld THUCYDIDIS HIST. IV. 61. 103 Et existimare oportet , seditionem maxime perniciosam pen, . . . . . νι 1 à "e esse cum singulis civitatibus , tum etiam universe Si- m an. cili, cujus nos incole universi insidiis Ætheniensium "Pina appetimur, et tamen mutuis singularum civitatum dis- y. C. sensionibus laborantes alii ab aliis divisi sumus.? Quibus 550. rebus cognitis, oportet et privatum cum privato, et ci- vitatem. cüm civitate in gratiam redire, et operam dare, ut omnes simul universam Siciliam servemus. Nec in mentem venire cuipiam oportet , eos quidem , qui de nobis sunt Dorienses , Atheniensium hostes esse; Chal- cidenses vero , propter cognationem Ionicam, a periculis tutos esse. ? Neque enim partium odio, bellum rostris gentibus inferunt, quod. sint divise : sed cupiditate bonorum , quæ communiter in Sicilia possidemus. Hoc autem nunc declararunt in ista Chalcidensium evoca- tione. 4 Illis enim, qui ex foederis societate nullum auxilium ipsis unquam tulerunt, 1051 foederis jus liben- tius præstiterunt. ? Atque Atheniensibus quidem hec affectantibus, et provide perficere conantibus , multam veniam dandam esse censeo : nec eos, qui imperium affectant ; sed eos, qui àd imperata faciendum sunt pro- pensiores, vituperandos puto. Homines, enim ita nati sunt , ut semper illos quidem imperio premant , qui ce- dunt zpsis : ab illis vero sibi caveant, qui arma ipsis inferunt. ^ Nos vero peccamus, quotquot , cum hec ha- beamus perspecta , rebus nostris non recte prospicimus, neque singuli hoc antiquissimum esse judicamus , ipsam. scilicet rationem , qua. omnes communi periculo bene consulamus. Hoe autem celerrime liberabimur , si com- positionem inter nos faciamus. ( Athenienses enini nonu ex agri sui finibus profecti nos invadunt ; sed ex illo- Bell. Pelop. adi Olymp. 88, 4. 104 THUCY DI DIS HIST. IV. 61. 62. rum agro, qui ipsos accersiverunt.) 7 Atque ita non bellum bello ; sed pace discordia nullo negotio sedabitur. Et Athenienses, qui evocati fuerunt , et qui infesto animo, specioso lamen pretextu huc venerunt , jure optimo , re infecta, abibunt. Car. 62. » Atque commodum quidem , quod ad Athe- nienses attinet , tantum esse comperitur , si rebus nostris recte consulamus. Pacem vero, quam omnium confes- sione summum bonum esse constat , cur etiam inter nos ipsos facere non oporteat ? ? An existimatis, si quid boni alicui adest , aut si cui contraria, non potiorem esse pacem quam bellum, tum ad liberandum utrumque his zalis , quc bono sunt contraria , tum etiam ad illud bonum utrique conservandum ? Et nunquid animadver- litis , pacem habere honores et dignitates a periculo re- motiores, aique alia, que quis oratione longa persequi posset, quemadmodum de bello ? Quibus rebus consi- deratis , non oportet vos contemnere mea verba; sed potius unumquemque vestrum his admonitum suæ sa- luti prospicere. ? Et si quis vel suæ cause æquitate, vel sua potentia fretus , certam de rei alicujus successu spem concepit, is caveat , ne preter spem graviter la- batur : illud animadvertens , multos jam fuisse, quisuas injurias persequi, et illos ulcisci volebant, a quibus eas acceperant; alios etiam fuisse, qui spem concepe- rant, se suas facultates aliqua potentia amplificaturos. Sed illis quidem evenisse, ut non solum suas injurias ulti non fuerint, sed ne salutem quidem suam retinere potuerint ; his vero, ut pro rerum suarum amplifica- tione, suarum etiam jacturam fecerint. Ultio enim non protinus alicui merito succedit, quod injuriam ab altero ἀλλ᾽ — , a OOTKTAIAOY XYTITP. Δ. ξα. £6. 105 3 1 e MEC / 7 \ cl B / αλλ ἐκ τῆς TOV ἐπικαλεσαμένων. ΧΩ OUT&G οὐ 7ro- / EJ / \ \ 5 / / λεμος πολέμῳ, εἰρήνη δὲ duaqopa ὠπραγμονως vravoy]au. e Y > ev » > / 334 14 οἵ T ἐπίκλητοι εὐπρεπῶς ἄδικοι ἐλθόντες, εὐλόγως »/ , a7rpaxlos ἀσίασι. / K ON \ \ » Κεφ. ξβ΄. » Καὶ TO μὲν πρὸς τοὺς ᾿Αϑηναίους. τοσῶ- > ὮΝ , / e / \ E Tov dyaSov, εὖ βουλένομενοις εὑρίσκεται. τὴν δὲ ὑπὸ / / »/ 5 ἃ "ny f πάντων ὁμολογουμένην ἀρισῆον εἶναι εἰρήνην πὼς οὐ χρὴ δ, μὰ H$2 fus NY / .22 d ^ 5 ) oW χαὶ ἐν nur αὐτοῖς ποιήσασθαι: ? ἢ δοκεῖτε, εἴ τω TÀ égly > A ^ y A B ( 3 ε / P PS , ἄγαϑον., M εἴ TQ TA ἐναντία. οὐχ ἡσυχία μᾶλλον. ἢ 7r0— \ \ e ^ € LA \ d? δ ^ λεμος, TO μὲν; παῦσαι ἂν ἑκατέρῳ, τὸ δὲ ξυνδιασῶσαι, / / 39) x2] τὰς τιμὲς χαὶ λαμπροτητὰς ἀκινδυνωτέρας ἔχειν τὴν 3 el > / / » / εἴ εἰρήνην, ἄλλα Te, ὅσα ἐν μήκει λόγων ἂν τὶς dieADor, ὧσ- ^s ^ à \ / \ \ \ σερ περὶ τοῦ πολεμεῖν: & χρή σκεψαμένους, μὴ τὲς esc / Es \ \ 3 f N / es Aoyouc ὑπεριδεῖν, τὴν δὲ αὐτοῦ τινὰ σωτηρίαν μᾶλλον 5. “ἊΨ ene NUS / ^ nd ἐπ᾽ αὐτῶν προϊδεῖν. ? καὶ εἴ τις βεξαίως T) à τῷ δικαίῳ Δ / E e / Ν es ἢ βίᾳ πράξειν οἴεται, τῷ παρ᾿ ἐλπίδα μή χαλεπῶς σφαλ- / ^ cl / »/ \ / / λέσϑω, γνους. oTi πλείους nd 44 τιμωρίαις μετιοντες M ^ ^ el / τὰς ἀδικβύ]ας. καὶ ἐλπίσανἼες ἕτεροι δυνάμει TI πλεον- / e \ » ef 9 AN du , 3 > 5 > 7 EXTNOEIV , οἱ μὲν οὐχ ὅσον οὐκ ἡμύναντο. ἀλλ᾽ οὐδ᾽ éco T 3 9 es / »/ - ϑησαν, τοῖς δ᾽. ἀντὶ TOU πλεον ἐχειν, «σροσκαταλιπ el \ e deo» / / Nds 3 9 À / el τὰ αὑτῶν ξυνέξη. τιμωρία γὰρ οὐκ εὐτυχεῖ δικαίως. OTI γαιοι G, mm 7. καὶ vTUs ὃ πολεμοὸς D, E. - διαφοραι D,F,H,l.-c« T επιχλῃη- τοι F.- aw. ἐπιασι F. Chap. LXII. 2. εἰ τῷ Ti $91» αὙαΜ ον, 9 , TO ra evavria D. - ακινδυνως exti» D, I5 ακινδυνοτερας εχ. G. — ἂν τίς διεξελθοι He — 3. δια πραξιν F. - δὺ- γαμεῖ πολλή (τιν S. πολλή, ead. 7n. ) σλεονεχτησᾶν F.— «δὲ erwdyrar C, E; #9 ἐσωσϑησαν G. = τὸς δ᾽ αὐτί τὸ 3. D,E,I1.- «Giov (δ om. ) 071 Ο. mn 4. cQaAAspuraToy C. - rpouvdia Ἐ; προμηδία H. 4 Oo 100 | ÓOOTKTAIAOT ΞΥΓ,ΙΡ. A. £6. ξγ΄. Ed", καὶ ὠδικεῖται" οὐδὲ ἰσχὺς βέβαιον, διότι sa] εὔελπι. * τὸ δὲ ἀσήάϑμητον τοῦ μέλλοντος ὡς ἐπιπλεῖσ]ον κρατεῖ" πάντων τε σφαλερωταῖον ὃν, ὅμως καὶ χρησιμωταῖον air vera. ἐξ ἴσου ya δεδιότες, «σρομηϑείᾳ μᾶλλον ἐπ᾽ ἀλ- λήλους ἐρχόμεθα. Κιφ. fy. y» Ka) νῦν τοῦ ἀφανοῦς τε τούτου διὰ τὸ Héron odi dioc καὶ διὰ τὸ ἤδη qpoespoue raptae ᾽Αβθη- ap κατ᾽ ἀμφότερα ἐκπλαγέντες, sa] τὸ ἐλλιπὲς τῆς γνώμης, ὧν ἕκασΊος Tic φηϑημεν «σράξειν ταῖς κωλύμαις ταύταις ἱκανῶς νομίσαντες εἰρχϑῆναι. τοὺς ἐφεσ]ῶτας πολεμίους ἐκ τῆς χώρας ὠποπέμπωμεν" καὶ αὐτοὶ μά- 2uc]a μὲν ἐς ἀΐδιον ξυμξῶμεν, «i δὲ μὴ. χρόνον ὡς πλεῖ- cov σπεισάμενοι, τὰς ἰδίας διαφορὰς ἐς αὖϑις ἀναξαλω- μεϑα. ? τὸ ξύμπαν τε δὴ. γνῶμεν, πειϑόμενοι μὲν éuo}, σόλιν ἕξοντες éxac]oc ἐλευϑέραν, ἐφ᾽ dc, αὐτοχράτο- pec ὄντες, τὸν εὖ χαὶ κακῶς δρῶντα ἐξ ἴσου ἀρετῇ du νούμεϑα. “ἣν δὲ ἀπισήήσαντες, ἄλλοις ὑπακούσωμεν, οὐ περὶ τοῦ τιμωρήσασϑαί τινα, ἀλλὰ καὶ. ἄγαν εἰ τύ- χοιμεν, Φίλοι μὲν ὧν τοῖς ἐχϑίςοις,, διάφοροι δὲ οἷς οὐ χρῇ.» xaT ἀνάγκην γιγνώμεϑα. Κεφ. £d". »Ka} ἐγὼ μέν, ἅπερ xd ἀρχόμενος εἶπον, πόλιν E μεγίσηην παρεχόμενος, καὶ £7 10V τῳ μᾶλλον, Chap. LXIII. r. œparve (τε om. ) D,I. - xara œuporepa C, G. - ὡς (γρ. Qv S. e) ἑκαςος H« - τί ὡηϑημεν D ,.H , 1. - ( πράξειν om. ) ταις Xe D, I. - 7pa- £o ταῖς E.-amomeumome D, F. - εἰς A C, H.- αν (α 5.} 3 λαξωμεθα Ὁ; αναξζαλ- λωμεθα E. — 2. τὸν εὐ ἡ xaxos ἘΣ Tov eu xai καλως Η. — 3. » δ᾽ amisyravrTes C, F, G ; » 3 aaro. D,E, I. ταλλολς ὑπακύσωμεν. Apres avoir écrit d’abord | ἄλληλοῖς ἀκύσω μεν , ON ἃ Bei de l’y à moitié effacé de αλλη; un o3 du sun o; THUCYDIDIS HIST. IV. 602». 65. 64. 107 acceperit ; neque eliam potentia ideo est certa, quod nen. = . Pelop. homines bona spe compleat. * Sed fortuna rerum exi- an, &. » ' “ il. ἮΝ ilum n sua polastgte plerumque test qua cum sit res 9g. 4 omnium maxime lubrica, tamen utilissima videtur. Cum T C. arr, enim utrique pariter timemus , circumspectius alii alios 33o, invadimus. Car. 63. » Quare nos etiam nunc utraque de causa, cum obinexploratum hujus incerti rerum eventus metum, tum ob Atheniensium presentiam , qui formidolosi jam adsunt, territi; tum etiam existimantes nostram consilii imbecillitatem istis difficultatibus satis impeditam fuisse, ne perageremus ea, que unusquisque nostrum se per- acturum putabat ; hostes imminentes, ex nostra regione amandemus. Et in primis quidem ipsi foedus seternum inter nos ineamus ; sin minus, induciis in longissimum tempus factis, discordias privatas in aliud tempus diffe- ramus. ? In summa vero, cognoscamus, si mihi assen- tiamini , futurum, ut unusquisque nostrum suam ci- vitatem liberam obtineat; unde, quum nostri juris ae arbitrii erimus, illis, qui aut bene, aut male de nobis meriti fuerint, gratiam pro meritis jure referemus. ? At si mihi non assentiamini, sed aliorum autoritatem se- quamur , zon solum non erit nobis certamen de ulciscendo aliquo; sed etiam, s1 res ita tulerit, amicissimi inimicis- simis, et inimici, quibus non convenit, propter necessi- tatem fiemus. : Car. 64. » Atque ego quidem (ut meæ orationis initio dixi) qui demonstravi, me ex maxima civitate ortum, on a ensuite ajouté un :, qui par seconde correction est devenu la proe mière partie d'un v joint à x, ce qui donne «AAoAs ὑπακύσωμεν Ge - περι Te rip. F. - yiyroueda F , G. | Chap. LXIV, 1, ev re μάλλον C5 τῆς Ta μάλλον D,.I.-œupreperor O 2 Bell. Pelop. an, δ Olymp. 88. 4. V. CA Varr, 7 330. 108 T HUC Y DIDIS HIST. IV. 64. 65: et qui bellum aliis inferre, quam illatum propulsare malo, suadeo, ut nobisipsis prospicientes compositionem faciamus, neve sic adversarios maleficiis afficiamus, ut nos ipsi longe pluribus detrimentis afficiamur: neque stulte contendens existimare volo , me summam pote- statem habere et in meam voluntatem , et in ipsam for- tunam, in quam nullum iniperium habeo; sed vinci, et de meo jure decedere volo , quatenus par est. ? Et eequum esse censeo, pos ceteros vestra sponte idem facere quod ego ; neque ad hoc faciendum, ab hostibus compelli. ? Nec enim turpe est domesticos a domesticis, aut Doriensem aliquem a Doriensi, aut Chalcidensem a suo gentili su- perari. Denique, ut rem totam paucis expediam, cornpo- sitionem nobis faciendam censeo , quod vicini simus , et ejusdem regionis incole, idque regionis, qus mari un- dique alluitur, et uno Siculorum nomine vocemur: qui (ut opinor) bellum geremus, quum res ita tulerit, et in mutuam gratiam rursus redibimus, colloquiis communi- bus inter nos ipsos habitis. * Alienigenas vero contra nos huc profectos , simul omnes, si sapimus, propulsabimus ; siquidem vel quum singuli leeduntur , universi periclita- mur: nec socios , nec pacificatores unquam posthac accer- semus. ? Si igitur hec faciamus, et in presentia duobus bonis Siciliam non fraudabimus ; ut Atheniensibus, bel- loque domestico liberetur: et in postremum , nos soli, liberam, et aliorum insidiis minus obnoxiam incolemus. » Car. 65. Cum Hermocrates hzc dixisset, Siculi qui- dem cjus verbis adducti , inter se consenserunt hac conditione , ut ab armis discederetur , et sua quique vetinerent, quse jam possidebant ; Camarinæis vero GOTKTAIAOT ETITP. A. ξδ΄, ££. τοῦ 3.3 / : 3 e d / 3 PD ^; \ À ἀμυνόμενος. ἀξιῶ χοροειδομένους αὐτῶν ξυγχωρεῖν, καὶ , cl ἴω ^ εἰ , μὴ τοὺς ἐναντίους οὕτω κακῶς δρᾷν e0]s αὐτοὺς τὰ πλείω βλάπτεσϑαι, μηδὲ μωρίᾳ φιλονεικῶν ἡγεῖσϑαι " : : 1 - / 3 e ra τῆς τε οἰχείας γνώμης ὁμοίως αὐτοχράτωρ εἶναι, καὶ ἧς οὐκ > » cl , eS 5} ἄρχω τύχης. ἀλλ᾽ ὅσον εἰκὸς ἡσσᾶσϑαι. καὶ τοὺς ἄλλους ον e xxl , ο ε δικαιῶ ταυτὸ μοι ποιῆσαι ὑφ᾽ ὕμων αὐτῶν, el μὴ ὑπὸ τῶν πολεμίων τῶτο παθεῖν. ? ἐδὲν y αἰσχρονηθνείας οἰκείων asia: » Δωριέα τινῶ, septies ñ ! Χαλκιδέα, τῶν ξυγγενῶν' τὸ δὲ ξύμααν, γείτονας διῆας ; su) ξυν-- D 7] 5 \: © à οἶκες μιᾶς χωρας, καὶ TEPIPPUTE, xoj ὄνομα ἕν LEXAN- ! / E / ! CU c/ μένες Σικελιωτας. o? πολεμήσομέν TE, οἶμαι. ὅταν ξυμ.- ^ \ 7 / [4 > e © AUS Cn, καὶ ξυγχωρησομεθα γε πάλιν καϑ' ἡμᾶς αὐτὲς, " e» / 3 / 3 / λόγοις κοινοῖς χρωμεένοι. * τὰς δὲ ἀλλοφύλες ἐπελθόν)ας , J A es , / »/ \ sue / a3 9001, ἥν σωφρονωμεν, ὠμυνόμεϑα, TEE Καὶ κα exacgsc / / / Bramlouevo, Evuæarles κινδυνεύομεν" ξυμμάχες δὲ > n/ / > , ἐδέποτε τολοιησὸν ἐπαξόμεθα, dd διαλλακ]άς. ? τάδε \ fs »/ es / PA 3 οὐ ΕἸ 7 yg 7roidv]ec , àv τε τῷ παρόντι duo ὠγωαϑθοῖν εἰ cepi σομεν τὴν Σικελίαν, ᾿Αθηναίων τε ὠπαλλαγῆναι,, χαὶ οἷ- / / Ns \ > $78 SU DN Ue / 2618 πολέμδ. 404 ἐς TO ἔπειτα, καϑ' ἡμᾶς αὐτὲς ἐλευθέραν / A Le N 0» e 5 / νεμέμεθα χαὶ ὑπο ἄλλων nooov ἐπιξελευομένην.» / es = € / uu p LA Κεφ. £e. Τοιαῦτα τοῦ Ἑρμοκράτους εἰπόντος, 7reillo-- . μένοι oi Σικελιῶται, αὐτοὶ μὲν κατὰ σφᾶς αὐτοὺς buv- d / cl 3 / / ἡνεχϑήσαν γνωμῇ: oole ἀπαλλάσσεσϑαι τοῦ σολεμου: 3 | à e/ 3 o" À / ἐχοντες » ἃ éxæ0 los ἔχουσι" τοῖς δὲ Καμαρινάιοις Mopyav- 3» ὅδε yap E , 6. - ἡτῆασϑαι E» — 4. αϑροοι αἰεί nv Bj C, G, H5 αϑροοι atr: D,E,F,l.— τι ἐν {τε om. ) To 7- D. - v ςερησομεῖδα τῆν X. E. Chap. LXV. 1. συϑομενοι οἱ Σικελ. Ἐ.-- ξυηχϑησαν D, I. — εχοντες Éxasos & exci Is Mopya (γ 8.1, al, zn.) run H 5 Μοργατιγην sans coxr, I, 7 ZopGa- si APR 110 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. £s. £c. / ri , / \ + / , es τίνην εἶναι, ἀργύριον rax]ov τοῖς Συρακασίοις ἀποδοῦσιν. ε e , / / , ^ οἱ δὲ τῶν ᾿Αϑηναίων ξύμμαχοι, σταρακαλέσαντες αὐτῶν \ , / »/ ç el / \ e τοὺς ἐν τέλει Ov]&c , εἶπον. ori ξυμξησονἼαι, χαὶ αἱ σστον- »/ » 3 / 5 ^ δαὶ ἔσοναι κἀκείνοις κοιναί. ἐπαινεσανίων δὲ αὐτῶν, 3 ev \ \ ε [ων ^ , 5 ! ἐποιοῦν]ο τὴν ὁμολογίαν" χα) αἱ νῆες τῶν ᾿Αϑηναίων ὠπε- Ν ^ 3 > / \ πλευσαν μετὰ ταῦτα ἐκ Σικελίας. ^ ἐλθονας de τοὺς \ e 2 D / > ^ \ \ e 5 σρατήχους oi ἐν τῇ πολει Αθηναῦοι., τοὺς μὲν. φυγῇ ἐζη- v / \ / Ν Ν , μίωσαν, Πυϑόδωρον way Σοφοκλέα τὸν δὲ τρίτον Εὐρυ- / / 5» / δ CS» ^N 39 - M Sup psdoy]a χρήματα ἐπραξαν7ο" ec, é£ov αὐτοῖς τὰ ἐν Zi- / 4 / 5» / κελίᾳ καταςρέψασθαι, δωροις πεισϑένἼες ὠποχωρήσειαν. el eS / , / 3 7 \ οὕτω, τῇ παρούσῃ εὐτυχίᾳ χρώμενοι. ἡξίεν σφίσι μηδὲν 3 ων 5 N \ \ \ 5 3 \ Nt ὦ / ἐναν)ιοῦσθαι, ἀλλὰ xg τὰ δυνατὰ ἐν ἴσῳ καὶ τὰ ἀπορώ- / 5 / ^v Tépa μεγάλῃ τε ὁμοίως aj ἐνδεεστέρᾳ παρασκευῇ xa] p- / 347) 3x0 "e \ 4 ^v / 39 γαζεσθαι. αἰτία d" ἣν ἡ παρὰ λογον τῶν πλειόνων εὐπρα- / 3 ^ t ^ 9 \ es 3 / vía , αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδες. / ^ € ^ / ^s ε es / Κεφ. £c. Τοῦ d" αὑτὰ ϑέρους, Μεγαρεῖς οἱ ἐν τῇ πόλει, / / 3 es / \ σιεζόμενοι ὕπο Te ᾿Αϑηναίων τῷ πολέμῳ: ἀεὶ HATE ἔτος c/ \ 9 / ^ 5 N / \ £xaoTor dic ἐσξαλλονἼων πανστρατιᾷ ἐς τὴν x paw y xol € —*N e / / e 3 ^ ὰ ὑπὸ τῶν σφετέρων φυγαδων τῶν ἐκ Πηγῶν, of, ςασια- 9 ! € EN ^ / LE σανήων, énœeoovles ὑπὸ ToU πλήϑους, χαλεποὶ ἦσαν / 5 Ων / 5 / e \ λῃςεύονήες, ἐστοιοῦν7ο λογᾶἕς ἐν ἀλλήλοις. ὡς Χρή δεξα- / \ / \ / \ / / μένες τοὺς φεύγονἼας, un ὠμφοτέρωθεν τὴν πολιν φθείρειν. Ν »/ \ / e Foi δὲ φίλοι τῶν ἔξω, τὸν ϑροῦν αἰσθόμενοι, φανερῶς m ^ m \ 5 , / / e / q]A4AA0V , ñ 7FpoTepov , 44 αὐτοὶ APT TOUTOU TOU Aoyg »/ / X es , / ) \ ἔχεσϑαι. yvovles δὲ oi τοῦ δήμου προστάται. οὐ duvalor \ (nd / \ e : ^ \ D? e TOv δῆμον ἐσόμενον ὑπὸ τῶν κακῶν μετὰ σφῶν xaplepeiv , [ zac αἱ σπριδαι ἐσονται om. ) B. — 2, τρίτον εὐϑυμεδοντα D, I, - δώρ; tiere THUCYDIDIS HIST.IV.65.66. 111 Morgantina concederetur , si certam pecuniæ summam gen, Syracusanis penderent. Atheniensium vero socii, con- L5?" vocatis illorum ducibus, dixerunt se quoque pacem $9 a" facturos , et foedera cum illis quoque communia fore. V. c. Quod cum illi approbassent, compositionem fecerunt. 330. Postea vero Atheniensium naves discesserunt. ? Earum autem duces domum reversos populus Atheniensis mulctavit, exsilio quidem duos, Pythodorum, et So- phoclem ; pecunia vero, tertium, Eurymedontem : quasi penes eos fuisset res Siculas in suam potestatem redi- gere, sed muneribus adducti discessissent. Adeo freti presenti rerum successu, nihil sibi preter animi sen- tentiam succedere: sed æque difficillima atque facillima, sive magnos, sive parvos apparatus haberent , pariter conficere volebant. Cujus rei causa erat inopinata feli- citas, quæ in plerisque rebus ipsis contigerat, quæ spei vires ipsis subministrabat. Car. 66.. Eadem æstate, Megarenses qui in urbe pa, erant, cum et ab Atheniensibus bello semper preme- T^r. rentur, quia quotannis cum frequentibus copiis irru- ΠΡ: . . . . B . . l. ptionem in ipsorum agrum bis faciebant, et a suis ex- Yo. sulibus, qui ex Pegis, propter civium seditionem a 32 8 5155) ῬΙῸΡ " 330. populo expulsi , latrociniis urbanos graviter infestabant , Pos : : ? ; Jul. 1 in colloquium venerunt, in quo censebant exsules re- cipiendos , ne utrinque civitatem perderent. , Exsulum vero amici, cum istum rumorem sensissent, ipsi quo- que tunc apertius , quam ante, postulare ceperunt, ut sui cives in isto colloquio perseverareni. Sed cum populi principes animadvertissent , populum malis af- τας (« Ce οἷς ) a7€y opyzav D. - ὅτω T» τε παρόση Β,;Ε͵,ΗΣ 1. - ἡ mapaoyuws E,I.- (τω; πλείονων om.) E. Chap. LXVI, 1, 9zpes Moryapus € ϑερός Meyapns 6. — δὲς εμξαλονίων B5, 3ell, Pelop. an. d. Olymp. 89. 1. V.C, Varr. 330: 53303. THUCYDIDIS HIST. IV. 66. 67. flictum secum nullo modo posse tolerare, metu com- pulsi, cum Hippocrate Ariphronis , et Demosthene Alcisthenis //Zio, Atheniensium ducibus, in colloquium venerunt , quia urbem dedere volebant, et existimabant, minus periculum sibi sic impendere , quam si illi , qui ab ipsis ejecti fuerant, rediissent. ? Inter eos autem ita primum convenit, ut Athenienses caperent muros lon- gos, (erat autem octo ferme stadiorum ab urbe ad Nisæam ipsorum portum ) ne Megarensibus Pelopon- nesii opem ex Nisæa ferrent, in qua 1psi soli presidium habebant, ut Megara firmius tenerent. Deinde vero et urbis arcem in loco edito sitam Jegarenses Atheniensibus dedere conarentur. Si enim hoc factum fuisset , jam fa- cilius Megarenses deditionem fecissent. Car. 67. Athenienses igitur, postquam omnia et facta et dicta utrinque fuerunt, quæ ad negotium conficien- dum erant necessaria, rebus omnibus jam paratis , sub noctem ad Minoam Megarensium insulam profecti cum sexcentis gravis armature militibus, quibus Hippo- crates preerat, in fossa consederunt, quæ non multum ilinc distabat ; unde Megarenses lateres ad muros ex- struendos sumebant. ? Platæenses vero leviter armati, alique circumitores, qui cum Demosthene altero duce erant ad Martis zemplum , quod minus remotum erat ab urbe , quam insula Minoa , in insidiis consederunt. Et nullus Megarensium, preter illos, quibus rem scire cure erat , hanc noctem noverat. 5 Et cum crepusculum matutinum adventaret, isti Megarenses, qui proditio- nem moliebantur , hujusmodi fraudem excogitarunt. Navigiolum, quod utrinque binis remis agebatur, ve- lut: latrones , ( cum jam pridem a suo Magistratu , cujus στοιῶνται OOTKTAIAOT ZTITP. A. £c. EC. 115 7TOIOUYT AI λόγες, δείσανγες, πρὸς τοὺς τῶν ᾿Αϑηναίων c / 3 \ σρατηγοὺς, IacroxpaTi Té TOY Αρίφρονος, καὶ Δημο- / , / , Ld σϑένην τὸν ᾿Αλχισϑένεις, βουλόμενοι ἐνδοῦναι τὴν πολιν, \ / xc / N / ^ \ , xo| νομίζοντες. ἐλάσσω σφίσι TOV κίνδυνον. ἢ τὰς ἐκπε- / € \ e ἂν / / e \ covy]ac ὑπὸ o Qo" κατελθεῖν. ξυνεξησαν τε πρώτα μὲν, ε ^s 3 5 / τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν ᾿Αϑηναίους, (ἦν δὲ ςαδίων μάλιςα > N25 SUME. / , \ / \ / » ὃ ὀχήω ἀπὸ τῆς πόλεως ἐπὶ τὴν Νίσαιαν TOV λιμένα αὐτῶν) cl , / , ^ ε ὅφσως μὴ ἐπιξοηϑήσωσιν ἐκ τῆς Nicaiac οἱ Πελοποννήσιοι, c , \ 1. , / € / εἰ es / £y ἢ AUTO! βονοι εφρουρουν. βε ŒIOTNTOG EVEHE τῶν Meya- »/ \ \ \ »/ / e , es pov ἔπειτα de «aj τήν ἄνω πολιν πειρᾶσϑαι ἐνδοῦναι. € ev > > »! / / / ῥᾷον d" du ἐμελλον προσχωρήσειν » τούτου γεγενημένου. 3 E" 3 Neo d9 x EP δὼ f Κεφ. EC. Oi οὖν ᾿Αϑηναῖοι, ἐπειδὴ ἀπὸ τε τῶν ἔρΓων Ν e» “ ! / \ / καὶ τῶν Aoycv παρεσκεύαστο ἀμφοτέροις, ὑπο νύκτα / 3 / \ / ^ / σλεύσανἼες ἐς Μινώαν τὴν Μεγαρέων νῆσον ὁπλίταις e£a- e / 5: 5 $ 27 / χοσίοις, ὧν Ἰπσασοκράτης ἦρχεν ἐν ὀρύγμα]ι ἐκαθέζοντο, el , \ / \ e^ / e X ὅϑεν ἐπλίνϑευον τὰ τείχη. «4 ὠπεῖχεν oU πολύ. ? οἱ δὲ ^ 0t / Pe e (w D" μετὰ TOU Δημοσθένους, TOU ἑτέρου cpa]myoU , Πλαταιῆς \ c / \ / τε ψιλοὶ, χαὶ ἕτεροι περίπολοι ἐνήδρευσαν ἐς τὸν ᾿Ενυώ- ! X »/ \ M Auoy , ὃ ἐστιν ἔλασσον Gart Ot. καὶ 10:9sTO οὐδεὶς, ei μη e » e. - 3 N 5 »" n^ N / f 3 ^ οἱ &ydeec , οἷς ἐπιμελὲς ἥν εἰδέναι τὴν vuxla ταύτην. ? χαὶ \ cd »/ / / “ ἂν ἐπειδὴ ἕως ἔμελλε γίγνεσθαι, οἱ προδιδόντες τῶν Με- / e / / / 3 N γαρέων οὗτοι τοιονδε ἐπσοίησαν' ἀκάτιον ὠμφήρικον» ὡς 3 e^ / / 4 »/ ^ λῃςαὶ, ἐκ TOAAOY τεσεραπευκοτες τὴν ἄνοιξιν τῶν συ- dus εκξαλοντων F. — εκπεσοντῶν D. - ἐποισυτο λογον Ge — 2. οἱ τὸ μηδὺ z7p.G.-— 4. πρώτον μὲν 1, - es τὴν Νιταιαν D , 1. - ἐν ἡ jorot. auros εφ. Ο; Gs - Meyopean D, 1. τ tp, παραχωρήσειν € , G. Chap. LXVI. 1. exa tC ero C. — εσλινϑευοντο τὰ τείχη Fe — 2. Πλαταιεῖς B,D,E,F,H;,;l.-:: τὴν Erato F. 7 εἰδυναι Τὴν Y» B5 ( ed eva om, ) TW Y. F, 4 P m / / 114 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ, A. £C. £y. ^ / , / »/ λῶν, εἰωϑεσαν ἐπὶ duaËn, rei Oor]eg τὸν apyovla , dia n ^v Ν 5 \ / τῆς τάφρε κατακομίζειν τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ϑάλασσαν, 9 E. € / 56 / , ^e καὶ ἐκεσλεῖν. ^ καὶ πρὶν ἡμέραν εἶναι, πάλιν αὐτὸ τῇ € 5 x "^ \ \ / 9 ^w duaËn κομίσαντες ἐς TO τεῖχος, κατὰ τὰς πύλας ἐσῆγον, c "AE e / 3 , 3 c ὅπως τοῖς ἐκ τῆς Mivoac ᾿Αϑηναίοις ἀφανής δὴ εἴη ἡ φυ- » e / ^ / Auxi, μὴ ὄντος ἐν τῷ λιμένι πλοίε Φανεροῦ μηδενος. xe) / \ As / 9 » « εἰ 5 $43 e τότε πρὸς ταῖς πύλαις i ἡδὴ ἡ ἅμαξα." καὶ ἀνοιχθεισῶν κατὰ τὸ εἰωθὸς, ὡς τῷ ἀκατίῳ,, οἱ ᾿Αθηναῖοι (ἐγίγνετο > / ^v » n^ »/ / γὰρ ἀπὸ ξυνθήματος TO τοιᾶτον) ἰδόντες, ἔθεον δρόμῳ 3 e / 7 ͵ ἂν ἐκ τῆς ἐνέδρας , βουλόμενοι duca, πρὶν ξυγκλεισθήναι / / cJ » c/ 3 > e 7 TA τὰς 7TUAMC [καὶ] ως ἐτι ἡ ἀμαξα ἐν αὐταῖς ἥν. / 3 ζω 3 : / ' / κωλυμώα οὖσα προσϑεῖναι, καὶ αὐτοὶ ἅμω χαὶ οἱ ξυμπράσ- ον - / / σοντες Μεγαρεῖς τοὺς κατὰ 7TUAMG φύλακας κ»τείνουσι. e \ ε Ν / ^ ? wa] πρῶτον μὲν οἱ περὶ TOY Δημοσθένην Πλαταιῇς Te \ - A / L^ υ \ an! , καὶ περίπολοι ἐσέδραμον, οὗ νῦν τὸ τροπαῖον ἐστι, sg] 3 \ 3 N Ὁ D ' »J \ € 5 / εὐϑυς ἐντὸς τῶν πυλῶν ( ἤσϑοντο yap οἱ ἐγγύτατα Πε- / / ^ mL ε rs λοασοννήσιοι ) μαχόμενοι τὰς 7rpoo Going oUr]ac oi Πλα]αιῆς ΟῚ M \ AN ^ 3 ε 5 ' ἐκράτησαν» 44 τοῖς τῶν ᾿Αϑηναίων ὁπλίταις ἐπιῷερο-: «4. τ \ / / μένοις βεξαίες τὰς πύλας παρέσχον. Jos \ e »/ , Κεφ. £n. E«ti]a δὲ χαὶ τῶν ᾿Αϑηναίων ἤδη ὁ αἰεὶ 10 / δὴ MAT N e \ € ) / €£//06 γιγνομένος χωρει ἐπὶ τὸ τεῖχος. 44 οἱ Πελοποννήσιοι N \ e P « 524 f , \ poupo} ; τὸ μὲν πρῶτον ἀντισχόντες ἠμύνον]ο ὀλίγοι» χαὶ SL 5 tc € . H PA «y ὠπεϑανον τινὲς αὐτῶν. οἱ δὲ πλείες ἐς φυγὴν κατεςησαν, / 9 / Y φοξηϑενΊες. ἐν νυκτί τε πολεμίων vr poorer] onov , 44 nn (κατὰ om. ) κομίζειν D, I. - ἁμᾶξει (» 8. er, al. m.) G. - (την om.) Na. G. — 4. ( τας om. ) πυλας € , 6. - (᾿Αϑηνατοῖς om. ) ap. D. - Aer! σπλεΐ Q. B.- φανέρος (marg. al. m. Qauepos ) I: - g0A«1$ ἡδὴ 5 C, D, E; F,G, H, I. — 5. συγκεισϑηναι B5 ξυγκλεισθειναι (x Sv & ) De - xeiavrois B; C, D, THUCYDIDIS HIST. IV.67.68. 115 gratiam sibi conciliaverant , impetrassent , ut portas Be. : ; ᾿ Pelop. aperiret ) plaustro impositum , noctu per fossam ad mare ,, 4. an. 8. transportare, et enavigare consueverant. *^ Et ante quam dp dies illucesceret, idem plaustro vectum in urbem per E portas rursus importabant, ut Atheniensium preesidium , 550. quod erat in Minoa, sibi minus caveret, quod nullum in portu navigium prorsus appareret. Tunc autem hoc plaustrum ad portas jam erat. 5 Et cum he ex more navigiolo recipiendo aperte fuissent, (hoc enim ex composito fiebat) Athenienses, hoc animadverso, ex insidiis cursu contenderunt , quod eo ocius pervenire vellent , ante quam porte rursus clauderentur, ét donec ipsum plaustrum in ipsis adhuc esset , et impediret , ne clauderentur ; et Megarenses , qui ipsorum partibus fa- vebant, una cum ipsis interfecerunt custodes , qui ad portas erant. © Et primum quidem Platæenses , et Cir- cuitores , qui circa Demosthenem erant , irruperunt zz eum locum , ubi tropeeum nunc exstat : et statim intra portas ( Peloponnesii enim , qui proxime erant, rem senserunt ) Platæenses pádtstido superarunt eos , qui ad opem ferendam veniebant; et gravi Atbérideibori ar- mature advenienti portas tutas preestiterunt. CAP. 68. Deinde vero jam Atheniensium unusquisque , pro ut deinceps intrabat, ad murum contendebat. Et Peloponnesii præsidiarii, primo quidem pauci resisten- tes vim propulsarunt, et illorum nonnulli ceciderunt. At plerique in fugam se conjecerunt , tum quod hostium noctu irrumpentium impetum metuerent, tum etiam E;F,G,H,I. - Meyapus C, G. - τὸς κατὰ τὰς φυλᾶς Fe — 6. Τλαταιεις B, D,E,F.. περίπολλοῖ C. - 7 por. ἐςὶν H. - οἱ Πλαταιεὶς B, D, E. F, H, I. - (02247 ταις oJ.) ἐπιῷ. Gi - BeGarws € , G. Chap. LXVIII. I. ἐπειτα ( des. 1.) 6. - 594604: D, E, F, H; IL a ex upes P 2 Bell. de ” an. ὦ), Olymp. 89. 1, Ui 116 THUCY DIDIS HIST. IV. 68. quod a Megarensibus proditoribus oppugnarentur. » Se enim ab universis Megarensibus proditos existimabant. Accidit enim, ut Atheniensium præco sua sponte edi- ceret, ut quisquis vellet Megarensium ad Athenienses transiret , arma depositurus. Cum audissent , nullam moram amplius interposuerunt, sed re vera se ab utris- que oppugnari existimantes, in Nisæam fuga se rece- perunt. Prima autem luce muris jam captis, et Mega- rensibus, qui in urbe erant , metu trepidantibus , illi , qui Atheniensibus faverant, et alii cum ipsis, totaque mul- titudo, que proditionis erat conscia, portas aperiendas, et ad proelium adversus hostem prodeundum dicebant. Inter ipsos autem convenerat, ut, portis apertis , Athenienses zz urbemirrumperent. Futurum autem erat, ut ipsi facile internoscerentur ; nam oleo se uncturi erant , ne lederentur. Eraäntautem futuri magis in tuto, si porte aperte fuissent. Nam ( ut inter ipsos con vene- rat) quatuor millia peditum. gravis armature, et sex- centi equites Atheniensium , qui noctu iter fecerant , ab Eleusine advenerant. * Et cum illi inuncti jam ad portas essent , quidam ex consciis insidias, alteris, qui diversæ factionis erant , indicat. Illi vero facto agmine frequen- tes venerunt , et dixerunt , nec portas aperiendas, nec adversus hostes exeundum, ( nam ne ante unquam qui- dem, quamvis essent potentiores, hoc facere se ausos fuisse, ) nec civitatem in manifestum periculum addu- cendam. Et nisi quis recte monentibus pareret , 101, ad ipsas portas, pugnam commissum iri dicebant. Nullo autem modo significabant, se scire, qua gererentur, e£ D, F,I. - II. oi Qpvypor D, I. - idi F,;H,—2. μετ΄ Αϑηναίων D, I. = C& rayé et μα om.) δὲ ἑῳ C. — 3. Ἐλευσε xar κατὰ To E. - καὶ ἱππης C, 6. = £. (οἱ om.) τὴν »uxv& D, I, se 4. &A»xAtpro B 5 ἀλήλιμ (un. > by 8. I, al, Im.) OOTKTAIAOT ETITP. A. £« 117 ^ / / b. 29 / | τῶν rpodidorler Μεγαρέων ἀν)ιμαχομένων, νομίσαντες 1 ^ / / / τοὺς ἅπαντας σφᾶς Μεγαρέας προδεδωκέναι. ^ ξυνέπεσε Ν \ \ m 5 / / 9353». € em / γαρ καὶ τὸν τῶν Αϑηναίων κηρυκα ἀῷ ἐαυτου γνωμης / N / .} / N δ / χηρύξαι, τὸν βουλόμενον leves Μεγώρεων μέτα ᾿Αϑηναίων / \ c e d? ε » - 7 9$: "uicouévoy τὰ Or AG. οἱ ως ἤκουσαν. οὐκέτι ἀνέμενον. 3 Ν e » / ἴω] ὑπὸ / aAAd TQ OVTI γομίσαντες κοινῇ πολεμεῖσθαι, κατέφυγον , N c/ \ c/ / »/ ἴω e ἐς τὴν Νίσαιαν. ἅμα dé ἕω; ἑαλωκότων ἤδη TOY τειχῶν, A ^ » us Abd / / c \ «y τῶν ἐν τῇ πολέι Μεγάρεων ϑορυξουμένων, οἱ πρὸς A . / LN d D fs τοὺς ᾿Αθηναίους πράξαντες. χα] ἄλλοι μετ᾽ αὐτῶν, 7T Ali- ἃ / 9) eS E / N / \ θος ὁ ξυνηδει. εἐφασαν χρῆναι ἀνοίγειν τὰς πυλᾶς, χαὶ » / , / 3 , N ve eS eS ἐπεξιέναι ἐς μάχην. ^ ξυνέκειτο dé αὐτοῖς, TOY 7rUADV > e 3 \ 3 / NEU \ / ὠνοιχϑεισῶν. écæiælew τοὺς ᾿Αϑηναίους: αὐτοὶ δὲ dua. »/ »/ N > E ! δῆλοι ἔμελλον ἔσεσθαι. λίπα γὰρ ἀλείψεσβαι, ὅπως μὴ dl , / N E" e En: A e ddixcov]ai. ἀσφάλεια δὲ αὐτοῖς μᾶλλον ἐγίγνετο τῆς LX». \ \ en i5 \ es 3 ^ N X ἀνοίξεως. καὶ γὰρ οἱ do τῆς Ἐλευσῖνος κατὰ TO ξυγ- n 4 e 5 ς χείμενον τερακισχίλιοι ὁπλῖται τῶν ASnvaler, καὶ ἱπ- ^ / N / 1 e / πεῖς ἑξακόσιοι, οἱ τὴν νύκ]α πορευόμενοι, παρῆσαν. ἀξ 15 ͵ \ > ^ Ν col »/ 2 \ / ὠληλιμμένων δὲ αὐτῶν, καὶ ὀνήων idu περὶ τὰς πύλας, / N es eA -\ » / ' χαταγορέύει τις ξυνειδὼς τοῖς ἑτέροις TO ἐπιξούλευμα" N χε / sf)? 5 \ , 3] 44 0, ξυστραφένγες 3 θροοι ἡλθον. qu οὐκ ἐφασαν ^ 04 / S ANNE τὴν / / ec χρῆναι οὗτε ἐπεξιέναι (ἐσὲ γαρ προτερὸν πῶ τοῦτο. / ^ es sj 5: 3 7 : \ ἰσχύοντες μᾶλλον; τολμῆσαι!) οὔτε ἐς κίνδυνον ζανερον Ν / ^n 3 Ν 1 e \ τὴν πόλιν κα]αγαγεῖν" εἴ Te μὴ πείσε]αί τις, αὐτοῦ τὴν J » > f\/ Ν LN ki he «Ὁ UN / μάχην ἐσεσϑαι. ἐδήλουν δὲ οὐδὲν, ὅτι ἴσασι Ta πρασσο- I. - τοῖς ἑταίροις (e S. αι, al. 7.) H. - καὶ 707 ovre» meps Tas 5, C, 6. - τὸ £7 i£ ica C; «τ᾽ ἐπεξιεναι E. - μῇ πειϑεται D ;: I. - Ed 4A» δὲ vàe 0T! €; £d. de (#x 8. l. en caract, rouges) E. - ἀλλα ὡς τὰ βι D, E, H, 1, 2ap«, €t pav COIT. περι G. 118 OOTYKYAIAOT ETITP. Δ. ξη΄. ξθ΄. , > ε ^ / / , μενα, ἀλλ᾽, ὡς τὰ βελτιςὰα βουλεύοντες, ἰσχυρίζον]ο, A λαοῦ , \ / / / el καὶ ἅμα πὲρὶ τὰς πύλας παρέμενον φυλάσσοντες. DOTE , CHU "2.9 / ^ à » ij oy éyeve]o τοῖς ἐπιξουλεύουσι πρᾶξαι , ὃ ἐμελλον. / / \ c em 5 el Κεφ. £9. Tvov]ec δὲ οἱ πῶν ᾿Αϑηναίων epaTiwy o) , ὅτι μι / HW \ \ / / > e >] ἐναντίωμώ τι éyevelo, καὶ τὴν πόλιν βίᾳ οὐχ οἷοί τε ἔσον- ^s \ / 5 \ ται Aa Ger, Tuv Νίσαιαν εὐθὺς περιετείχιζον' νομίζον]ες, x 5 E" Ν , / e» A εἰ, πρὶν ἐπιξουϑῆσαι τινάς. ἐξέλοιεν, ϑᾶσσον ἂν χαὶ τὰ 7 ΄“ A; / ^ Μέγαρα προσχωρῆσαι. σπταρεγένετο δὲ σίδηρὸς τε ἐκ τῶν 5 ^ \ \ \ »/ — " 3 Αϑηνῶν ταχὺ. χαλ Auboupyoi, καὶ τάλλὰ ἐπιτήδεια. ? dp- , 5 » \ ^ / à κα \ 7 ξαμενοι d* ἀπο TOU τείχους. ὃ εἶχον. καὶ διοικοδομήσαν-- \ \ / 913-9 19 / € / , / τες TO πρὸς Meyapéac , «7r ἐκείνου éxat] pco ev ἐς ϑαλασ- et / / Ν 1 à [1 cay τῆς Νισαίας, TaQpor Te 44 τείχη διελομένη ἡ ςρα-- δ᾽ ἐκ αἵ es / / \ / J TIE, ἐκ τε τοῦ 7rpomc]eie λίϑοις καὶ πλίνθοις χρώμενοι. \ / SUN \ c/ > M TID / ! xa) xocr]or]ec τὰ δενδρα καὶ ὕλην» ἀπεεςαύρουν εἴ πη Jéoilo Miel o3 e jit πεῖν / Ti x44 αἱ οἰκίαι TOU σπροασῆ εἴτε: ἐπάλξεις λαμᾷξανουσαι, Ὁ € v » 5 \ / \ / εἰ αὗται ὑπῆρχον ἐρυμα. " xo, ταῦτην μὲν τὴν ἡμέραν ὅλην 3 / eS p c / \ Ἂν E sipya c ovro. TW d ὑσγεραίᾳ σεερὶ δείλην τὸ τεῖχος ὁσονοὺκ , / \ e e y a7re]e]eAsoTO., 4e οἱ ἐν τῇ Νισσίᾳ, δείσαντες, σίτου τε 3 K5-5 ceri NV ^ es »/ / es . drropha (ἐφ᾽ ἡμέρων γὰρ ἐκ τὴς ἄνω πόλεως ἐχρῶντο) \ ^ / 3 / Ss Ls xe] τοὺς ἹΠελοσοννησίες οὐ νομίζοντες ταχὺ ἐσειξοηϑήσειν, / ) / € / / es τοὺς Te Meyapéas πολεμίους ἡγουμένοι, ξυνεξησαν τοῖς. / c es V fe E] "4 3 e el "A 8mvaloic, pitTOU μυὲν éxac]ov ὠργυρίου ἀπολυθῆναι ὅπλα : Chap. LXIX. τ΄ 7 7920 vx οἷοί TE ἐσονταὶ βίῳ Xa Cei € ,.G. - νομίσαντες (ζον s. ca», al. m.) G. — καὶ τὰ ἀλλὰ επιτηδεια D. — 2. λιϑοις (x94. πλιν- Sois d'abord omis , ensuite restitué) E. - arespaupyr C. - εἰ vot δέοιτο, G5 e 79 0. E, B. - αὐτὰς ὑπηρχον I. — 3. TW d'e ὑξεραίῳ C, E, F, G, 15 τῇ τε ds. D. τὶ τῦν qeiX VE coo TOP ὅσον Vx Β j vo Teryor ócor vro E. - (ἀπε OM. ) re- τελεφὸ Ἐ.: τ γὰρ (εκ marg, ad. m.) Y. = ἀργυρίον E. - ὁπλα΄ παραδιδόντες (a Se £5 ead, "m. ) D; 0m Ac Tapad oyTes G. - τι (αν S. 1l.) Ben σὲ - τίς αλλοξ THUCYDIDIS HIST. IV. 68.69. 119 quid contrariæ factionis homines molirentur , sed velüt Peli optimum factu consulentes ^ in eadem dé ns perse- RA verabant, et simul ad portas permanebant , easque cu- 89. 1. stodiebant. Itaque non licuit insidiatoribus ea peragere , PM quee statuerant. | 330 Car. 69. Atheniensium autem duces , animadverten- tes aliquid impedimenti accidisse ; nec urbem a se per vim capi posse, Niseam protinus circumvallare. coepe- runt. Existimantes , si, prius quam aliqui opem ez fer- rent, eam expugnassent , Megara etiam citius in dedi- tioném ventura. Celeriter autem Athenis allata sunt ferramenta , lapicide, et cæteræ res ad opus faciendum necessarie. ? Initio autem facto ab illo muro , quem ipsi tenebant, muroque transverso Megara versus exstructo , ab illo utrinque usque ad mare Nisææ , copiæ opus inter se partitæ, et fossam fodiebant , et muros cdificabant , et lapidibus atque lateribus ex suburbano sumtis uten- tes, et arbores et materiam aliam cedentes , Nisæam vallo claudebant ; si qua pars alicubi munitione egebat. ZEdes etiam , quee erant in suburbano , pinnis impositis; usum munitionis prebebant. ? Et! hunc quidem :diem totum in opus faciendum incubuerunt : postridie vero circa vesperam murus tantum non absolutus erat. Quare, qui in Nisæa erant , metu perculsi , cum ob commeatus inopiam ( eo enim ex urbe , quæ in loco superiore , nec. multum a mari distans erat; devecto , in diem utentes vivebant) tum quod exibtirasónt , Peloponnesios haud celeriter opem sibi laturos, tum etiam quod Megarenses hostes esse ducerent , cum Atheniensibus compositio- nem fécerunt , his conditionibus : ut singuli quidem ,. traditis armis , certa pecuniæ summa , persoluta. dimitte- c». D'ici lacune j jusqu'à καὶ οἱ AS. D. Bell, Pelop. au, δ᾽ Olymp. $9. I. V. UO Varr. 330, 120 THUCY DIDIS HIST. IV. 69. 7o. rentur ; de Lacedæmoniis vero , et eorum duce, et si quis alius intus esset, Athenienses arbitratu suo statuerent. ^ Hac igitur compositione his conditionibus facta exie- runt. Athenienses autem , cum longos muros ab urbe Megarensium abrupissent , et Nisæam per deditionem ac- cepissent , ad alia se preeparabant. Car. 70. Brasidas vero Tellidis filius, Lacedæmonius, per idem tempus forte cirea Sicyonem et Corinthum agebat; exercitum comparans, quem in "Thraciam du- ceret. Cumque muros ab Ætheniensibus captos. intel- lexisset , metuens et Peloponnesiis qui erant in Nisæa, et veritus ne Moegara caperentur, nuntium mittit ad Boeotos , jubens eos cum suis copiis ad 'Tripodiscum sibi obviam venire, ( Est autem vicus agri Megarensis hoc 'nomen habens , sub monte Geraneia situs ) et ipse eo ve- nit cum duobus millibus et septingentis Corinthiorum militibus, Phliasiorum quadringentis, Sicyoniorum sex- centis, et cum iis, quos jam collectos secum habebat, quod existimaret, se Niseam adhuc inventurum inex- pugnatam. ? Sed cum rem audisset ( noctu enim egressus ad Tripodiscum contendebat ) cum delecta trecentorum : manu, ante quam rumor de ipsius adventu ad hostium aures pervenisset , ad Megarensium urbem accessit, clam Atheniensibus, qui ad mare erant; cupiens ut pre se ferebat, atque adeo re ipsa, si qua posset, Niseam ad- tentare : sed in primis Megarensium urbem ingressus confirmare e£ adversus hostes tutari. Quare Megarenses rogabat, ut se reciperent , dicens se de Nisæa recipienda bonam spem habere. Chap. LXX. 1, βρασ. 7$ I. - (ὁ om.) Τελλιδὸς €5; 9 Τελλιος D, I, - fTU'yxavs γὰρ πέρι Ze 1, - evi Tpizod i xov C,F,G,H, 1. - 75 Γερανίῳ F, - Καὶ αὐτὸς pAŸE cya» F. — TET» fe καὶ (δες s, l.) χιλισςο; TETPAXOT I 5 « D'ici | vrapadov]eg A OOTKTAIAOTY ETITP. A. £U/, οἱ, 121 / ^ À / e » παραδονίας, τοῖς Té Λακχεθαιμονίοις TO τε ἀρχοντΊ , » »/ > v e 3 εἰ 2 καὶ εἴ τις ἄλλος ἐνῆν, χρῆσθαι Αϑηναίους ὃ τι ἂν βού- ή 5 / € / , ^v λωνἼαι. * ἐπὶ τούτοις ὁμολογήσαντες ἐξῆλθον. καὶ oi 3 AY Ν Ν / » “ὦ ἢ , ^ n e Adnvalos, τὰ μακρὰ τείχη αἰπσσοῤῥήξανἼες &7rO τῆς TOY / / (UN / / »! Μεγαρέων πόλεως. καὶ τὴν INigaiay παραλαξοντες ; T4AAG / 7ragemueua.Cov]o. / N Le / / Κεφ. o. Βρασίδας de ὁ TeAAudoc Λακεδαιμόνιος κατὰ e \ / II \ ^ \ / ^ τοῦτον TOY χρόνον ἐτύγχωνε περὶ Σικυῶνα καὶ KopivDov ὧν, 3 / \ / c 9} ἐπὶ Θράκης ςρατιαὰν παρασκευαζομενος. 44 ὡς ἤσϑετο c ^ \ εἰ n EI ^v τῶν τειχῶν τὴν ἅλωσιν. δείσας περί τε τοῖς ἐν τῇ Nico \ \ \ / e / »/ Πελοποννησίοις, x24 μή τὰ Méyapa Ano » T£) ες T€ / / ο 9 “ τοὺς Βοιωτοὺς. κελεύων κατὰ τάχος ςρατιᾷ ὠπανήἼησαι 3 s/ \ / (e 53) ἐπὶ Τριποδίσχε, (ἐστι δὲ nœun τῆς Μεγαρίδος. ὄνομα ET » e ^.» es N - up “Ἢ 95} τοῦτο ἔχουσα, ὑπὸ τῷ ὄρει τῇ Γερανείᾳ ) καὶ αὐτὸς ἔχων 5 e \ \ AA Der émlanooiss μὲν καὶ δισχιλίας Κορινθίων ὁπλίτας, \ Φλιασίων δὲ Té]paxocíout , Σικυωνίων dé ἑξακοσίους. καὶ Ν > ee", εἴ »/ / 5 » 4 τοὺς μεθ᾽ avTov, ὅσο; δὴ ξυνειλεγμένο; ἤσαν" οἵομενος »/ / ΣΝ à € 3 ’ τὴν Νίσαιαν ἔτι καταλήψεσθαι ἀνώλωτον. " ὡς δὲ ἐπύ- »/ \ AGP \ \ bero, (ἔτυχε γάρ vux]oc ἐπὶ τὸν Ὑριποδίσκον ἐξελθὼν >) 3 / ^ D 5} / ὠπολέξας τριακοσίους TOU ςρατοῦ, πρὶν éx7ruc]oc γενέσθαι, ^ E" ^ / / \ Vis poor AËe τῇ τῶν Ms[apeov πόλει, λαθὼν τοὺς ᾿Αθηναίους, \ / / \ D / ὄντας περὶ Tiv ϑαλασσαν' βουλόμενος μὲν, τῷ A050 , AU € / » et / / \ \ καὶ ἅμα, εἰ δύναιτο, ἐργῳ , τῆς Nicalag πειράσαι" τὸ δὲ / Ν D" J / » Ν / μέγιστον, τήν των Μεγάρεων πολιν εἰσελθὼν βεξαιωσασ- \ 5$, / e / 3 5 3 αι. o4 ἠξίου δεξασθαι σφᾶς, λέγων ἐν ἐλπίδι eivai diva- λαξεῖῆν Νίσαιαν. lacune jusqu'à καὶ 74$ μεϑ. αὐτὸ D, 1. Méme lacune dans E, mais corr, 4 Q 122 OOTYKYAIAOT ΞΎΤΥΡ. A. oz. cC. Κεφ. οα΄. Αἱ δὲ τῶν Μεγαρέων ςάσεις, φοξούμεναι, οἱ μὲν, μὴ τοὺς φεύγοντας σφίσιν ἐσαγαγῶν, αὐτοὺς éx- GzAn, οἱ δὲ, μὴ αὐτὸ τοῦτο ὁ δῆμος δείσας ἐπίϑηται σφίσι, καὶ ἡ πόλις ἐν μάχῃ xa αὑτὴν οὖσα, ἐγγυὶς ἐφε- δρευόντων ᾿Αϑηναίων. ἀπόληται, οὐκ ἐδέξαντο. ἀλλ᾽ ἀμφοτέροις ἐδόκει ἡσυχάσασι τὸ μέλλον σεριϊδεῆν. A XU vri ov γὰρ καὶ μάχην ἑκάτεροι ἔσεσθαι τῶν τε ᾿Αθηναίων καὶ τῶν «σροσξοηϑησάντων' καὶ οὕτω σφίσιν ἀσφαλεςέρως ἔχειν, ooh; εἴη. εὔνους κρατήσασι i προσχωρῆσαι, ὁ δὲ Βρασίδας, ὡς οὐκ ἔπειϑεν, ἀνεχωρήσε σώλιν ἐς τὸ ἀλλα ςράτευμα. Κεφ. οζ΄. Ἅμα δὲ τῇ ἕῳ οἱ Βοιωτοὶ παρῆσαν, diave- vonuévos μὲν.» καὶ eov Βρασίδαν réa, βοηϑεῖν ἐπὶ τὰ Μέγαρα y- ὡς οὐκ ἀλλοτρίου ὄντος ToU κινδύνου. καὶ ἤδη ὄντες πανσ)ρατιᾷ Πλαταιᾶσιν. ἐπειδὴ δὲ χαὶ ἦλϑεν ὁ ἄξγελος, πολλῷ μᾶλλον € ῥῥώσθησαν. ^ καὶ ἀποςείλανἼες διωκοσίες χὰ) δισχιλίας ὁπλίτας, 44 ἱππέας ἑξακοσίως; τοῖς πλείοσιν ἀπῆλθον πάλιν. ^ 7rapovlog δὲ nd Évurraÿlos τοῦ ςρατεύματος , ὁπλιτῶν οὐκ ἔλασσον ἑξακισχιλίων, καὶ τῶν ᾿Αϑηναίων τῶν μὲν ὁπλιτῶν σερί τε τὴν Νήσαϊαν ὄντων καὶ τὴν ϑώλασσαν᾽ ἐν τάξει, τῶν δὲ ψιλῶν ἀνὰ τὸ πεδίον ἐσκεδασμένων, οἱ ἱππεῖς οἱ τῶν Βοιωτῶν, egd. m«.- T. ps9. taury C, D, E, F,G, I. LEE ( exoSrero s. |. ead. 7m.) B. - εξ. («πολεσας Tpiaxociys τὰ SPATY om. ) C. - βύλομενος δὲ τῶ λογῳ C5 B^. AK) τῷ epo (marg. al, m. Y. - τὴςΝ. πείρασϑαι €. - M. v. ἐσελϑων E , F. Chap. LX XI. 1. τύς φευ ( yovras al. m.) E. — εἰ δε μη αὐτὸ 7910 F5 6i δὲ pop To auTo τ. 1. - ἀπολλυταᾶι B 5 ἀπολληται E ; αἀπολειται C vp. » S. εἰ) al. m.) H.= vx ἐπεδέξαντο €, — 2, καὶ drws D, H. - oic vi εἴη euvév D, 1. - THUCYDIDIS HIST. IV. 91. 72. 125 Ca». 71. Sed Megarensium factiones veritæ : illa qui- peu. « dem . ne Brasidas exsulibus in urbem contra se reductis, Flop. se ipsam expelleret; hec vero, ne populus hoc ipsum SUP metuens in se faceret impetum, et civitas bello dome- SY stico pressa, Atheniensibus e propinquo insidiantibus, Mu periret, eum non receperunt: sed utrisque placuit, ut quiescentes eventum rel circumspicerent ac exspectarent. ? Sperabant enim utrique, pugnam commissum iri inter Athenienses, et illos qui ad opem wrbi ferendam vene- rant. Atque ita sibi fore tutius partes sequi victorum, qui sibi benevoli essent. Brasidas vero cum rem ipsis persuadere non posset, ad reliquum exercitum retro redit. Car. 72. At primo statim diluculo Boeoti affuerunt, qui in animo quidem habebant, vel ante quam Brasidas nuntium ad ipsos mitteret, Megaris succurrere; ium quod hoc periculum a sé non alienum esse ducerent , tum. etiam quod cum frequentibus copiis ad Platæas jam essent. Sed cum nuntius etiam venisset, multo magis animati sunt. ? Quare duobus millibus gravis armatuiæ militum, et ducentis preterea, equitibusque sexcentis ad Brasi- dam wissis, cum majore copiarum parte domum reverte- runt. ? Cum autem omnes copie militum gravis arma- ture non minus sex millium jam adessent, et Athenienses suorum gravis armature militum aciem instructam ha- berent ad Nisæam et ad mare, et levis eorum armatura pér campos vagaretur , Boeotorum equitatus , impressione ots (os S. ois ) τισιν (τις 8. l.) eoe: E. - üs v0 ἀλλο sp. D. | Chap. LXXH.. 1. ἐπεὶ ( 2» om. ) δεικαι “λϑεν ΟΣ ἐπειδὴ δὲ καὶ xà ms D. — 2. διακ. καὶ xis D, I. — 3. vx ἐλατῇῆον B, D , E; F,1,$ «x ἔλασσον (re 8. co) G« - ἑξακισχι (24 om.) av B. - περι (τε om.) τὴν N. C. τοῦ ἑασης Ὁ Gun οὗ ve βιώτων, (ον entre. & ct al, 7n ) E, — 4. ἂὉ Q 2 124 — )HUCY DIDIS HIST.IV. γα. 75. in eam ex improviso facta, in fugam vertit, et ad mare repulit. * Nam ante diem illum nulla auxilia ex ullo loco Megarensibus venerant. Sed cum et ipse Atheniensium equitatus ei obviam procurrisset, ad manus venerunt, et equestre proelium ad multum diei spatium inter illos est commissum , in quo utrique se non inferiores fuisse pu- tant. Nam equitatus Boeoti prefectum , et aliquot alios ad ipsam Nisæam provectos , Athenienses znterfecerunt , et interfectos spoliarunt: et corporibus etiam ipsorum potiti, ea per inducias Bæœotis reddiderunt, et tropæum statuerunt. ? Neutri tamen in hoc toto proelio certum minimeque dubium pugnæ eventum adepti, diremti sunt. Sed Boeoti quidem , ad suos; Athenienses vero,.ad Ni- scam se receperunt. Car. 75. Postea vero Brasidas, ejusque copie propius mare et Megara accesserunt. Et occupato loco idoneo, acie instructa, quiescebant ; existimantes fore, ut Athe- nienses contra se venirent, et scientes Megarenses cir- cumspicere , utrorum esset futura victoria. ?^ Utrumque autem opportune sibi casurum existimabant, simul qui- dem, si ipsi hostem priores non aggrederentur, nec proelii periculosi initium sua sponte facerent. ? Siquidem aperte demonstraverant, se ad hostem propulsandum paratos esse, sibique quodammodo sine pulvere et labore victo- riam merito tributum iri. Simul etiam, quod ad Mega- renses attineret, rem. sibi feliciter cessuram. Nisi enim in illorum conspectum venissent, rem nullo modo in dubium a se vocatum iri ; sed procul dubio se urbe, quasi de τῷ sporv C. - βοηϑεια ( πω. Om. ) E. - avr. («2 s. 1. al, m.) ἐξελασαν- τίς He — $. € ye τῷ παροντι ἔργῳ E, Chap. LX'XIIL. 1. ἐπιτηδειον καὶ mapar: E, — τὰς Meyaptus emise Ἐν πὸ 2. ἀμφ. (exor om.) E. - τὸ (μη 8,1. al, 7.) ἐπιχειρεῖν Es - ἔκογτας aptae OOYKTAIAOT XZXTITP. A. οζ΄. oy. 125 dzrpocd'ouimoic ἐπιπεσόν]ες τοῖς ψιλοῖς, ἔτρεψαν ἐ ἐπὶ τὴν θάλασσαν. * ἐν γὰρ τῷ προτῷ ἐδεμία βοήθειά πτω τοῖς Με- δεῖνα οὐδαμῦϑεν UP ἀντεπεξελάσαντες δὲ καὶ où τῶν ᾿Αθηναίων, ἐς χεῖρας! ἤεσαν' καὶ iyriero ἱσσστομαχία ἐπ ι- σολὺ,, ἐν À ἀξιοῦσιν ἑκάτεροι οὐχ Ἰσσους γενέσϑαι. τὸν μὲν γὰρ ἵππαρχον τῶν Βοιωτῶν, 44] ἄλλους τινὰς καὶ πολ- λὲς. πρὸς αὐτὴν τὴν Νίσαιαν προσελάσαντες οἱ ᾿Αθηναῖοι... καὶ daroxrelvayv ec ; ἐσκύλευσαν. χαὶ TOY TE νεκρῶν nisle χρατήσαντες , ὑποσπόνδους ἀπέδοσαν, καὶ τρογταῖον ἔςη- 5 » ft >! eo | ) » n / > n/ σαν. ? οὐ μέντοι ἐν ye τῷ παντὶ ἔργῳ βεξαίως οὐδέτεροι. / 5 7 3 3 ε N \ \ τελευτήσαντες M ty Lo hd » ἀλλ᾽ oi μὲν Βοιωτοὶ , a»goc τοὺς Enr: oi δὲ, ἐπὶ τὴν Νίσαιαν. Κεφ. oy. Μετὰ δὲ τοῦτο, Bpskidhe "αἱ τὸ spériu- pu ἐχώρουν ἐγγυτέρω. τῆς ϑαλάσσης καὶ τῆς τῶν Με- / τ N / ^ - 5 / γαρέων πόλεως" x καταλαξοντες χωρίον ἐπιτήδειον. J ex ἢ s/ , 3 / παραταξάμενοι. ἡσύχαζον, οἰόμενοι σφίσιν ἐπιέναι τοὺς - ” \ \ * ! / J x: ASyvalouc, xa] τοὺς Μεγαρεᾶς ἐπισήαμενοι σέριορωμε-- κι Moss € 257 p 2 D ἘΠ s. M / youc , ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσΊαι. ^ καλῶς d ἐνόμιζον σφίσιν / E ,«l \ \ A» ^ / ὠμφότερω ἔχειν, ἅμα μὲν, TO μὴ ἐπιχειρεῖν qrpoTépouc , vni τ) \ / é 4 »/ 5» / » μηδὲ uarie καὶ κινδύνου ἕκοντας ἄρξαι. “ ἐπειδὴ γε ἐν e c» el 3. δι or 35. n φανερῷ ἐδειξαν ἕτοιμοι ὄντες ὠμύνεσθαι.. καὶ αὐτοῖς εἰ : 5 b ) d / À δὲ La 10 0. 3 d » n ὥσπερ ἀκονιτὶ, δικαίως ἄν TM νίκην Ἴθεσθαι" ἐν τῷ αὐτῷ \ \ \ \ ! 3 ^u ΕῚ N δὲ καὶ «poc τοὺς Μεγαρέας ὀρϑῶς EupGaivem. εἰ μὲν γὰρ 4 L'ATFOP 3 / , ^2» / μή ὦφϑησαν ἐλθόντες. οὐκ ἂν ἐν τύχη γίγνεσθαι σφίσιν. σθαι Ἐς £Xe a pea (er. Ye ere Q. ἐδ, S. L al 7.) E. — 3, axo (4 8. l.) τι D; ἀνονητι d'abord, puis al, Th». ἀκονιτι E 5 ἀκονητι F. — τὴν dix. δικαιως' αν Tid. C, D,E, Fi, G,H, I - agixxet H« - ὥσπερ xai ἐγεν. I. — 4. Meyapers D,E,F, H;I.- τά pax pat Tí 94 Ὁ, G. — αὑτοῖς προεκεχωρηχοι-Ε. - αρξασϑα- » ^ jk ! / 126 @OTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ, A. oy, od. , ων Ἃ εἰ ε / ^ , ὠλλὼ σαφῶς ἄν, OTTÉQ ἡσσηθέντων, ςερηϑήναι εὐϑὺς n / e “Δ rv , M.» τῆς πολεως" νῦν δὲ xav τυχεῖν αὐτοὺς ᾿Αϑηναίους μὴ βου- , , εἰ > » ληϑέντας ἀγωνίζεσϑαι .ὧσ]ε ἀμαχητὶ ἂν περιγενέσϑαι. ER eiui 5 el M» “ἢ Ete ^ αὐτοῖς. ὧν EYE A Tor. o7réQ 49 EY:VETO. οἱ γαρ Μεγα- zn € es ^ , / N \ \ \ pus, ὡς oi ᾿Αϑηναῖοι ἐταξαντὸ μὲν πᾶαρώ τὰ μᾶκρα 5 4 , \ X * , n^ £s / τείχη ἐξελθόντες, ἡσύχαζον δὲ καὶ αὐτοὶ. μὴ ἐπιόντων, / xa NE. di D 46 λογιζόμενοι χαὴ οἱ ἐκείνων ςρωτηγοὶ, μὴ ἀντίσταλον εἶναι . 3 Ν \ ; 5 ^s . σφίσι τὸν κίνδυνον. ézreadu καὶ τὸ πλείω αὐτοῖς POELE / »/ / X / 5 τὶ E : ^v χωρήκει ἄρξασι μάχης πρὸς πλείονας αὐτῶν. À λαβξεὴν / / ^ / es m 5 νικήσανἼας 'ῬΜεγαρῶ; ἡ σφαλέν]ας, τῷ βελτίσγῳ τῷ ὅπλι- ^ ^ EM \ / ^ / \ TixoU. βλαφϑῆναι: τοῖς. δὲ ξυμπάσης τῆς δυνάμεως καὶ ^ , j el / 5 / , / τῶν πωροντων μέβος exaoloy κινδυνεύειν εἰκότως ἐϑέλειν Dy / Ν 3 / ε CUN os M TT. NAR / τολμᾷν. 5 χρόνον δὲ ἐπισχόντες. καὶ ὡς οὐδὲν oi. ἑκατέ- 3 ^ LE | / € 2 "n 2 ρων ᾿ἐπεχειρεῖτο, ἀπῆλθον aepoTspov οἱ ΑΘϑηναῖοι. ec τὴν 3 e / e^ e / Νίσαιαν, χα αὖθις οἱ Πελοποννήσιοι. ὅθεν | περ] ὠρμηθησαν. | ! el A eS / > tw N “ν Κεφ. od. Οὕτω δὴ τῷ μὲν Βρασίδᾳ αὐτῷ s τοῖς E a / sc e DES / © d7TÔ TON 7roASG ὠρχουσιν 01: τῶν Φευγοντων Φίλοι Με- -“ JANE, | ! \ ^5 > + E yan lo, ὡς ἐπτιπρατήσαντι.» «op τῶν ᾿ΑΘϑηναίων οὐκέτι ἐθε- / LS / ^ / ^v 5- | ' λησώντων μάχεσϑαι, ϑαρσοῦν]ες μᾶλλον: ἀνοίγουσί τε Ν Υ E EN w- ἡ \ 4 7 / »/ D" TEC πύλας, καὶ δεξάμενοι, κωτατεἐσγληγμένων nn. τῶν \ NUN n5 / ς / ΕΣ ha amp τοὺς ᾿Αϑηναίους @æpabarTer, ἐς AOyoUGC épyovTai. BN οὐ NU EN / re LEE Bx * qu ὑσήερον ὁ μὲν, διαλυθέντων τῶν. ξυμμαχὼν κατὰ oT ch i St y, JM σγόλεις. ἐπανελθὼν χα) αὐτὸς ἐς τὴν Kopiwoory “τὴν ἐπὶ / e E Ἄν ll Bad Θρῴκης ᾿φρωτείαν παρεσκεύαζεν, ἵνα reg. xd] TO Gr po Toy c/ c 9 ἴω) / es 3 / \ tpMATTO" 04 δὲ. ἐν Τῇ. στόλει Μεγαρῆς s. ὠποχωρησαᾳνἼων 44 payns D , 1.—- 0 aAUso τὸ ὃπλ. Ci F5 Ge— (Aus. τὴς δὲ ξυμπασης D, Es m. S, yXera.eQ! énarepor € marg. ad. zm, ver ag ix») Ὁ.» 1. * «7 or pos Ν THUCYDIDIS HIST. IV.75.74. 197 victos, protinus privatum irl putabant. Jam vero illud nar. étiam fortasse eventurum , ut ipsi Athenienses proelium ἐς 3 detrectarent , atque ita res éas, quarum causa venerant, , sibi sine proelio conservatum iri credebant. Quod. etiam v c evenit. * Megarenses enim, cum Athenienses ex Nisæa 350. egressi aciem quidem ad lon ges muros instruxissent , sed tamen ipsi quoque quiescerent, Peloponnesiis ipsos non invadentibus, quod ipsorum etiam Ætheniensiwm duces répütarent, sibi, e£ hostibus periculum non essè par. Nam cum pleraque feliciter ipsis jam successissent, existima- bant , se , si priores proelium adversus copias suis majo- rés inirent, aut victores Megara capturos, aut victos, amissa prestanlissima totzus exercitus parte, cladem ac- cepturos. Ellos vero, quod exercitum ex omnibus Pelo- ponnest civitatibus collectum haberent, cum singulis etiam singularum civitatum partibus merito velle belli fortunam periclitari, et audere. 5 Cum autem aliquandiu in armis commorati fuissent, et neutra acies alteram ag- grederetàr, discesserunt, prius Athenienses in Nisæarm à deinde vero Pelopounesii unde venerant. pv Car. 74. Sic igitur Megarenses , exsülum amici , cum ipsi Braside , ut victori, tum etiam cœæteris ducibus ex civitatibus animo magis confirmati, quod Athenienses tunc pugnare noluissent, portas aperiunt; et cum eo recepto in colloquium veniunt, illis jam timore percul- sis, qui Atheniensium partes sequuti fuerant. ? Postea vero hie quidem j'sociis in urbes suas. dilapsis , et ipse Corinthum. reversus, expeditionem in Thraciam para- bat, quo et. ante dete Megarenses vero »qui in urbe: OI m p. Tépoi F. - [ες om. ) zs Nio. 8. - iSo (rep om. ): air E . Chap. LXXIV: 1. ᾿Μέγάῤεις D, E,Fr,H,l.- κάτα ny Hate D. mr 2. τῶν συμμαχων C, D, E, 0. - ὥρμηντο ἢ S» , GÀ, m.) D; wpumro sans Bell. Pelop. an. Olymp. Eodem tempo- re. 198 THUCY DIDIS HIST. IV. 74.75. erant, cum Athenienses quoque domum rediissent , quot- quot rebus Atheniensium studuerunt, et consiliorum de urbe prodenda initorum maxime participes fuerant, quia sciebant, se conspectos fuisse, confestim se sub- duxerunt :? Cæteri vero, colloquio cum exsulum amicis habito , eos, qui apud Pegas erant, reduxerunt, cum eos religiosissimo sanctissimoque jurejurando obstrinxissent, eos omnem præteritarum injuriarum memoriam deposi- iuros, optimaque consilia reipublice daturos. At illi, postquam Magistratus gerere coeperunt, armaque lustra- runt, dispositis cohortibus , delegerunt ex inimicis, et iis qui Atheniensium partibus maxime favisse videban- iur, ad centum viros. Cum autem populum de his suf- fragia aperte ferre coëgissent , postquam ab eo damnati fuerunt , eos interfecerunt : et reipublice statum in Oligarchiam maxima ex parte commutarunt. * Atque hoc status commutatio , que propter seditionem accidit, sub paucissimis diutissime duravit. Car. 75. Eadem autem estate, cum Antandrus a Mi- tylenæis, quemadmodum constituerant , esset munien- da : Atheniensium duces, qui classi ad pecuniam le- gendam misse præerant, Demodocus et Aristides, qui circum Hellespontum erant ( nam Lamachus tertius eorum cum decem navibus in Pontum abierat ) cum primum audissent locum illum muniri, ipsis etiam res periculosa visa est, ne ut Anea contra Samum esset , ubiSamiorum exsules, positis sedibus, Peloponnesios COIT. E. - 7. Μεγαρεῖς D, E, F, H, I. - (per s. 1, al. m.) ἐσχον E. — 8. καταγύσιν TVs ex v. T. 2 σίσεσι μέγαλοις Ὁ, G. — the μνησικήσειν D. = διας. τὸς oxAva C. - Eum. τὰς ὥρος (τος om.) Αϑην. G. - vo δ. φανερᾶν ψῆφον δεν. C. == 4. tax. yerontin CF, H3 eA. «γενομένη ἐὺ 1, al, m. βε ἐεμομένῃ ) G. - ξυνεμεινεν C, ἢ, | Toy OOTKTAIAOTY ΞΎΓΓΡ. A. o4", οε΄, 129 en 9 / » 95 ΣΝ cl \ ^v / \ τῶν Αθηναίων ἐπ᾿ οἴκου, ὅσοι μὲν τῶν “σραγμάτων qxpoc . / / »n^/ c/ s/ τοὺς ᾿Αθηναίους μαλισΐα μετέσχον, éidorec, ori ὠφθῃη-- - ε ^ YE δι / cav, εὐθὺς ὑπεξῆλθον. " oi δὲ ἄλλοι, κοινολογησάμενοι ^ bd I / / \ E] uu" τοῖς τῶν φευγόντων Φίλοις. κατάγουσι τοὺς ἐκ Πηγων,. / (rn / \ Ι ὁρκωσαντες πίσ]εσι μεγάλαις, μηδὲν μνησικακήσειν, βε- ] e / \ »/ \ , 5 ^ λεύσειν δὲ τῇ πόλει τὰ ἀρισΊα. οἱ δὲ, ἐπειδεη ἐν ταῖς H ᾿ς T ade s \ 02$! el > / . ἀρχαῖς ἐγένοντο, x ἐξετασιν ὅπλων ἐποιήσαντο, dia- / \ / , / es , D c]ucavrec τοὺς λόχους, ἐξελεξαντο τῶν Te Oy pov «cd 2f» 4 / p ὃ 44 M \ \ > oi ἐδόκουν μάλισ]α ξυμπραξαι τὰ «poc τοὺς ᾿Αθηναίους, »/ f \ / / , / ἄνδρας ὡς ἑκατόν" χαὶ τούτων πέρι ἀναγκάσαντες TOY e ^ “"Μ \ ^ - / δῆμον «ηφον Φφανεραᾶν διενεγκεῖν. ὡς κατεγνώσϑησαν, »/ ES / ! 7 ἐκτειναν" καὶ ἐς ὀλιγαρχίαν ταμάλιςα κατέςησαν τὴν 7r0- \ (e ^N / 4 227 j λιν. x πλεῖσ]ον δὴ χρόνον αὑτὴ ὑπ᾽ ἐλαχίσγων veuo- / / / / μένη ἐκ ςάσεως μετασήασις ξυνέμεινε. OB; e , , ^ / - 5 / Κεφ. oe. ToU δ᾽ αὐτοῦ Sépouc, τῆς ᾿Αντανδρου ὕπο e» εἴ e / τῶν Μιτυληναίων, ὥσπερ διενοῦντο, μελλουσὴς κατα- / . ^v. / τὴ : σχευάζεσθαι. oi τῶν ἀργυρολογων ᾿Αθηναίων σ]ρατηγοὶ, / "AA / / / Δημόδοκος xg ᾿Αρισήείδης . ὄντες περὶ Ἑλλήσποντον ε Ν / $3 ^ 4 / \ 9 \ , (? γάρ τρίτος αὐτῶν Λάμαχος δέκα ναυσὶν ἐς τὸν Πον- / 9 \ \ d DT TOY ἐσεπεπλεύχει.,) ὡς ἡσθανοντο τὴν παρασχευήν TOU / RE AT f VERRE \ Ey \ ef \ χωρίου: καὶ ἐδόκει αὐτοῖς δεινὸν εἶναι, un, ὥσπερ TZ 9) SN e / ls 9 » ^ / n Avait , ἐπὶ τῇ Σάμῳ. γένηται, (ἔνθα οἱ φεύγοντες τῶν / d / | à / ^9 f Σαμίων κατασήαντες. τούς τε Πελοποννησίους ὠφέλουν Chap. LXXV. 1.79 δ᾽ aury X pov (marg. ead. m. Srepu«) I. - Aauayas C; Aapayas (os S. ας; ead. m.) G. — ἐπεπλευκεῖ D. — €0. αὐτοῖς ixauov sia E. - τς (τε om.) TI. D, I. - ξυναγειρ, («το Te £. 50» Xe σλεὺυσ- om.) n ; «m0 T. E. sparTias E. — ev (εξ s. l. al. zn. ) eANovras D 5 D (« 8. v , al, m.) σεξελϑοντας H, — 2, ες (τον om. ) sorror D, = Aa, xat ἐν. TY 'HpaxA. E; ET R. 150, OOTKYAIAOT ETFIP. A. od". oc. ? \ \ / / , ἐς τὼ VaUTIXA , κυξερνήτας πέμποντες» Ha τοὺς ἐν TM 7 , \ 0; 7 \ \ 3$! σολεῖ. Σωμίους ἐς Tapas κωθισίασων , x94. τοὺς ἐξιόντας » n/ εἰ δὰ / , \ ^v / ἐδέχοντο") οὕτω. d, ξυναγείραντες ὠπὸ τῶν ξυμμάχων \ / / / \ 7 gpaTidy, XU πλεύσαντες. μώχῃ τε νιπήσαντες, τοὺς ἐκ EV / , / / τῆς Avraydpou ézre£eAlovrac , ἀναλαμέανουσι. τὸ χωρίον / ^ s. εἰ > \ / 5 / πάλιν. "aj οὐ πολὺ Uc]épov ἐς τὸν Πόντον ἐσπλεύσας / > e, / , Λάμαχος. ἐν. τῇ Ἡρακλεωτιδε ὁρμίσας͵ ἐς τὸν Κάληκα Ν 5 / N e εἰ »/ / ποταμὸν, ἀπόλλυσι τὰς ναῦς, ὕδωτος Eye QE. γενομένου. E : Mie Δ ; RE καὶ κατελθόντος. αἰφνιδίου τοῦ ῥεύματος. "αὐτός T$ 44) \ fs \ ^s ^s c » Li > es ἡ σρατιὼ πεζῇ. διὰ Βιθυνῶν Θρᾳκῶν Co eio πεεραν 698 ᾿Ασίᾳ) ἀφικνεῖται ἐς Χαλκηδόνα. τὴν ἐπὶ τῷ. σήόματι ToU. Πόντου. Μεγαρέων QT 044. Κεφ. og. Ἐν dé τῷ αὐτῷ ϑέρει " καὶ Δημοσϑένης ᾿Αϑηναΐίων ςρωατηγος τεσσαράκοντα ναυσὶν ἀφικνεῖται ἐς / »f \ N \ 3 e / 3 3 / Ναύπακτον. εὐθὺς μετὰ τὴν ἐκ τῆς. Meyapidoc dyayopn- c9 \ ζω A \ / lj Ci. τῷ- γὰρ Ἰφῳιφποκράτει. xe ἐκείνῳ τὰ Βοιωτία pay EUN ὦ à 9 D" ' ^ 4 5 AT x . para, ἀφ. τνὼν ed pv. ἐν ταῖς στολεσιν ἐπράσσετο; βου- / |^ Nc! PLUVE YA £15: 5:28 P eU Aopévey. Me TRO TIGOI. TOÏ κόσμον, χαὶ ἐς δημοκρατίαν, εἰ. ᾿ e». "T var À , 3 7 1 Qoareg οἱ "A Sao! , τρέψαι" ael IIroiód' pou. uA AIS. dy / , ^ \ , “ 3 “EE. doc φυγάδος. ἐκ Θηδῶν éciryoupsvov, rade αὐτοῖς '“παρ- EN : \ 21, 272 , NS ^ egxeuacÜn. ^ Σίφας μὲν éjueXAOV τίνες παραδωσειν: αἱ, de ja 3 e. a dice es D" 9 NL | / XíQou.. εἰσὶ. τῆς Oto uae «γῆς ἐν. τῷ Κρισαίῳ κόλστῳ , : | ‘. NN + 4 5 \ \ ἐπι)αλασσίδιοι, Χαιρώνειαν -dés ἥ ἐς Opyouevor, Tor / / / ^ \ / L^ Muvueior πρροτέρον 42,A0UJ46vOV 5 νυν δὲ Βοιωτείον. ξυντελεῖ, T t IN 4. coa rA nuQ UE RE TOUR Á : ' \ . ' / ἄλλοι ἐξ ᾿Ορχομενοῦ ἐνεδίδοσαν. “ἢ (αὶ οἱ Ὀρχομενίων Φυ- γάθες ξυνεαιράσσον: ᾿Ταμάλιστὰ ν΄ καὶ ἄνδρας Fete ὁρμησοις. D,;E;H;l.-. DOCTORE D. π' doi Dy L.— 5. TÉPAYES ΤῊ THUCYDIDIS HIST.IV. 95. 76. 161 in rebus nauticis adjuvabant , gubernatores ad ipsos mit- tendo , et Samios, qui in urbe erant, perturbabant, et illos, qui urbe pellebantur, recipiebant. Hac igitur de causa Athenienses, exercitu ex sociis collecto, Antan- drum petunt , illisque proelio superatis , qui inde contra se prodierant , locum illum iterum recipiunt. 2 Nec multo post Lamachus , qui in Pontum navigaverat , cum in agro Heracleensi classem ad Calecis fluvii ripam ap- pulisset, eam amisit , aquis coelitus delapsis , et subita vi torrentis devoluti. ? Quare cum ipse, tum ejus exer- citus itinere pedestri per Bithynos Thraces ( qui sunt trans mare in Asia) pervenit Chalcedonem Megarensium coloniam , in Ponti faucibus sitam. : Car. 76. Eadem æstate, Demosthenes Atheniensium dux cum quadraginta navibus Naupactum se contulit, statim a discessu ex agro Megarensi. Nam quidam Z coti, qui in civitatibus erant, z//arum statum commutare , et in popularem , qualis erat is, quo Atheniensium respu- "blica regebatur , convertere cupientes , cum Hippocrate et illo de rebus Bæotiis innovandis egerant. Ptoeodoro autem exsule Thebano potissimum autore, hunc in Bell. Pelop. an, 8. Olymp 89. 1 1 V. C. Varr. 330, modum res præparaverant: ? Quidam Siphas per pro- ditionem tradere statuerant. Siphæ autem sunt oppi- dum agri Thespici maritimum , in sinu Crisæo situm. Chæroneam vero (:quæ accensetur Orchomeno , qui prius quidem Minyeus, nunc vero Boeotius appellatur ) ali ex Orchomeno dedituri erant. ὅ Et Orchomenii exsules precipue eos ad rem peragendam adjuvabant , Aziz C. 7 Σαλκιδονα. Ὁ ; Καλκεδογα D. - {τον OM, j ἐπι τῷ soper D. Ξ Chap. LXX VI. ἋΣ, "εὖ de (+0 s. 1. al.) 7h. ) avra ὃ. G. γάνσε αῷ. D.» τὰ βοιωτεια H. - ete»yopeye Co divee "σροδωσεὶν D, ἘΦ; 1. — 2. {τας Qm.) Séomixys 1. - {τῷ (m. ) Motor Bi = Botwrio Ey. F ; Hem 9ι πρὸς vy R 2 neM. Pelop. an: 8. Olymp. 153 THUCYDIDIS HIST. IV. 76. 77. et homines ex Peloponneso mercede conducebant. Chæ- ronea autem est oppidum in extremis Bocotiee. finibus situm , Phanotidem versus, quæ est in agro Phocensi. Et nonnulli Phocenses cum ceteris colonis in ea habi- tabant. Opoitebat autem altera ex parte Athenienses occupare Delium , Apollinis templum , in agro Tana- greo situm, Euboeam versus. Simul etiam hac ipsa fieri oportebat , condicta die, ne Boeoti frequentibus co- piis ad opem Delio ficia undique concurrerent , sed de suis ipsorum rebus quique soliciti ad eas tatándas proficiscerentur. ^. Et, si conatus iste feliciter successis- set, et Delium muro clausum fuisset, facile sperabant, eliam si non protinus aliquid innovaretur in Rerum-. publicarum Boeotiarum statu, si hec loca occupata fuissent, et ager latrociniis infestaretur , et singulis brevi locorum spatio perfugium esset, res in eodem statu non permansuras : sed temporis progressu , Athe- nienses , si se adjunxissent iis qui defecissent , illi vero Booti non frequentes , ut ante , copias haberent , res illas in statum sibi commodum , "ir Toga Haec Ton con- silia inita fuerant. | Car. 77. Hippocrates autem. cum urbanis copiis; quum tempus opportunum afforet, ipse quidem bellum Bocotis illaturus erat. Demosthenem vero cum quadra- ginta. navibus Naupactum præmisit, ut, coacto ex illis locis exercitu. Acarnanum et ceterorum sociorum, ad Siphas navigaret , ut prodendas. ? Dies autem inter eos constituta fuerat, qua hec confici oportebat. Demo- ἀφανωτιδς B. = Xp. ) γενεσϑα» (γίγνε. 8« ye, ead. m.) C. — 4. καὶ εἰ 7) xaropdoiro Ο; FG. - νεωτερίζει (.» s. 1, ead. m.) 15. νεωτερίζειν ὩΣ. yearepa7 Cor {τα s. 1.. αὖ. 7n.) E. -( «vro» om. ) τῶν Xwpiur Β. - vens. ἑκαςης (ous Se as) l5 Sens éxag qs F,.- v fos (e 8. e; al, m; ) D; v- (euren (marg. ai, OOYKTAIAOT ZTITP. A.og.of. | 133 , | / »/ d* € / »/ FA ἐκ Πελοισοννήσου. ἐστι de ἡ Χαιρωνεία écyaroy τῆς Boio- \ e / ^ / Ν / ^ τίας. πρὸς τὴ Φανωτιδι τῆς Φωκίδος" «o4 Φωκέων μετεῖ- , N \ / » / i xov τινες. τοὺς δὲ ᾿Αθηναίους ἔδει Δήλιον καταλαξεῖν, τὸ » D \ »/ € Li / ἐν τῇ Ταναγραίᾳ προς Εὔβοιαν τετρμμενον ᾿Απολλῶωνος c / el \ em 5 ε / € ^ / εἰ \ ἱερόν: ἅμα dé ταῦτα ἐν ἡμέρῳ ῥητῇ γίγνεσθαι, ὅσσως μὴ / , N / c 3 P. >> ξυμβοηθήσωσιν ἐπὶ τὸ Δήλιον οἱ Βοιωτοὶ alpooi , ἀλλ᾽ ἐπὶ \ / > © c / 4 TS a τὰ σφέτερα αὐτῶν ÉXAGOI κινουμένοι. qu εἰ κατορβοῖτο 5 P Ν \ / à; / c / »/ ΗΠ Ν πεῖρα. 44 TO Δήλιον TEIVIO S Hl ; ῥᾳδίως ἤλπιζον. él 44 [a \ \ μὴ παραυτίκα γεωτερίζοι τὶ τῶν κατὰ τὰς πολιτείας A ^ 3 / / “ \ τοῖς Βοιωτοῖς. ἐχομένων TOUTEY TOY χωρίων > X9 ληςευο- / e f» N »/ e / ΄ Ν / - e μένης τῆς γῆς . καὶ οὐσης énaçoi die βραχέος ἀποσήροφῆς.. 9 e N / ve / > à ON / (v OU μένειν κατὰ "Copa τὰ πράγματα, ἀἄλλὼ pore y TOY AT / ^ 3 / . À \ 5 ᾿Αθηναίων μὲν 7rpogi0v] cov τοῖς ἀφεσήηκόσι, Tol; dé οὐκ DA , / n2 / / 5T ENS x» 9 οὔσης &Üpoac τῆς δυνάμεως. χατασήησειν αὐτὰ ἐς TO é7rI- / 8: \ 2 , \ / / τήδειον. ἡ μὲν οὖν ἐπιξουλῇ. τοιαυτή παρεσχευαζετο. ες N Je / 3 ^N NUS ^ / Κεφ. ος΄. Ο δὲ ΙἱἹπποκρατής. AUTOS μὲν ἐκ τῆς 7r0- / » ' € / b 5/ E / λεως δυναμιν ἔχων. ὅποτε καιῖρος εἴη. ἐμελλε ςρατεύειν τὴν / \ \ / / zl ἐς τοὺς Βοιωτούς" τὸν δὲ Δημοσθένην «opoa7réc]eiAe ταῖς [ N / e] E τεσσαράκοντα ναυσὶν ἐς τὴν Ναυπάκτον. ὅπως, ἐξ ἐκεί- à ri / \ s / UN f» γων τῶν χωρίων cparo» ξυλλεξας ᾿Ακαρνάνων TE qgj τῶν » / e 3 Ν 7 ε ἄλλων ξυμμάχων , πλεοι ἐπὶ τὰς Σίφας. ὡς æ pod obnco- - 2e x 9) , E ^ »/ e 2) εἰ ^ / μένας. * ἡμέρα δ᾽ αὐτοῖς εἴρητο, n ἔδει ἅμια ταῦτα πρὰσ- 71. pen ) I. - τῆς δὲ vx ὅσης D; τοις ( s. 1, al. m. Yp. βοιωτοις) δὲ vx σσης H. - ez. τ᾿ (παρεσχευαζετο) D, I. Chap. LXXVII. 1. Δημοσδενη E, = (ταις om.) Téorapax. D, E. — ἐς 70 Naur. D, I. - sparor συλ. B, C, D, E, 6. - συμμαχων C, 6. - ἐπι τ. XtQas G ; ezi τας XiQas. D'ici jusqu'à ὅταν den ar. derniers mots du chap. Inc, eausée par un o4or;7. He — 2, ἥμερα δὲ avr. E. — y «üt ταυτὰ aua «gp. G.— Quriadas τε Ey - Σαλυγϑειου G. - γραῦς € , G. -(ὡς 0m.) ἐσετας 24 Ο; Ge.) 154 OOTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. οζ΄. on. € / , / , / t σειν. καὶ ὁ μὲν Δημοσθένης ἀφικόμενος, Οἰνιάδας δὲ ὕπο , ! » Té ᾿Ακαρνάνων πάντων κατηναγκασμένους καταλαξὼν ἐς N35 / / Ν 95.4 2 / \ τὴν ᾿Αθηναίων ξυμμαχίαν, καὶ αὐτὸς ἀνασήήσας τὸ Euu- ^ N15 / e 5 / M5 / μαχικὸν τὸ ἐκείνῃ πᾶν. ἐπὶ Σαλύνθιον χαὶ ᾿Αγραίους cpa- / e / »/ e / T&UGUG ŒPOTOY ; καὶ πσροσποιήσαμενος ταλλᾶ; ἡτοιμα- 5 εἰ / , / ζετο ὡς ἐπὶ τὰς Xípac , ὅταν den, ὠπαντησόμενος. / \ 3 / es Keg. on. Βρασίδας δὲ κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον τοῦ 9ἐ- 7 ε Ν > ρους πορευόμενος ἑπτακοσίοις χα! χιλίοις ὁπλίταις ἐς GA , 7 - Ne / 91 4 e 5 ^i ἐπὶ Opaunc , ἐπειδῃ ἐγένετο ἐν Ηρακλείᾳ τῇ ἐν Tpæyivi, \ / 5» nm 5 / | l \ mu χοροπέμψαντος αὐτου ἀγγέλον ἐς Φαρσαλον πάρα 3 , fs / τοὺς ἐπιτηδείους, ἀξιοῦντος διάγειν ἑαυτὸν χαὶ τὴν ςρα- 3 > eis ἐξ / / Tiay, ἦλθον ἐς Μελιτίαν τῆς ᾿Αχαΐας Παναιρὸς Te «αι ον ε \ / / Apoc , Καὶ Iz7roAoyidusc , x04 TopuAeoc , καὶ Στροφακος /5 ^ / Δ 4 / 5 πρόξενος ὧν Χαλκιδέων, τὸτε δὴ ἐπορεύετο. ^ ἥγον δὲ ” e 3 pes καὶ ἄλλοι Θεσσαλῶν αὐτὸν καὶ ἐκ Λαρίσσης Nixoriduc, 3 / ^ M M T L4 Περδίκκᾳ ἐπιτήδειος ὧν. τὴν γὰρ Θεσσαλίαν ἄλλως τε 39 »/ 5 MN d CA 3 e M εἴ οὐκ εὐπορον nv dyiiéva ἄνευ ἀγωγοῦ, 44 μετὰ ὅπλων γε / + ^ εἴ cl / dy. καὶ Tolg 7r&ci γε ὁμοίως “Ἕλλησιν. ὕποπτον xATES Ye \ ^ 4 N / ./ m 3 ! κει, τὴν τῶν πέλας un πείσαν)ας διζεναι. τοῖς τε ᾿Αθηναίοις 4) N es n" e # € ^ 3 c uel ποτε τὸ πλῆθος τῶν Θεσσαλῶν εὖνεν ὑστηρχέν. ^ Cet, > N 7 es »» EAM p ^ X3. / λας εἰ μή δυνασήεΐᾳ μάλλον ἢ Ἰσονομίᾳ éyporlo TO ἐγχώριον os XM 05 AA e 3 A" / ^ Θεσσαλοὶ, Sx ἂν ποτε 7rponADev. ἐπεὶ qg4 TOTE πορευομένῳ > n / »/ es E / / αὐτῷ ἀπαντήσαν)ες ἄλλοι τῶν Tévaylia τότοις βόλομένων 5 \ £93 e e 9 / : N 5 ἂν τ »ἱ ἐπὶ τῷ Ἔν,πεῖ ποταμῷ, ἐκωλυον, xg4 ἀδικεῖν ἐφασαν, ἄνευ Chap. LXXYVIII. 1. ἐν Teo in Y. = ee Merrios L- Ilapeipos re «at Aw* pos C; — 2, αλλοι ϑεσσαλοι αὐτὸν D. — xagtisyxer C. - MA πεισὰς δ᾽ πηγαὶ D. + vois τε Αϑηνο οἷς ἀεὶ m, De mes 3. τὸ ( ey: S. li al, m. ) χώριον Hs » (omenlnearlss THUCYDIDIS HIST. IV. 77. 78. 155 sthenes autem , cum eo pervenisset, et (niadas ab uni- pan, versis Acarnanibus in Atheniensium societatem adactos dag: an, nactus et complexus fuisset, et. ipse omnia sociorum, qui , Olymp. in illa regione erant, ΜΈΡΑ evocasset , adversus. Sabre v Τὰ thium et Agræos a cum rh: profectus, cæte- 550. risque rebus in suam potestatem redactis , sese præpara- bat, ut, quando opus esset , ad Siphas suis occurreret. Car. 78. Brasidas autem per hoc ipsum «statis tem- pus, cum mille et septingentis gravis armature mili- tibus ad obeundas res Thracie pergens ,, ubi pervenit Heracleam , que est in agro Trachinio, ubi etiam Pa- nerus, Dorus, Hippolochidas , T'orylaus , et Strophacus Chalcidensium hospes , ad eum ad Melitiam Achaiæ oppidum venerunt , ( ipse enim nuntium ad suos neces- sarios Pharsalum præmiserat , eos rogans , ut se suasque copias. per T'hessaliam deducerent ) ita demum tunc ire perrexit. ? Illum vero deducunt cum alii Thessali, tum ex Larissa Niconidas Perdiccæ amicus. Alioqui enim Thessaliam sine duce, precipue vero cum armis , per: transire difficile erat. Atque adeo pariter omnibus Græ- cis res erat suspecta, per finitimorum regionem venia non impetrata transire. Perpetuoque 'T'hessalorum plebs Atheniensibus erat benevola. ? Quare nisi Thessali pa- trio instituto ,, paucorum dominatu potius, quam juris æquabilitate usi. fuissent, Brasidas profecto nunquam ulterius progressus fuisset. Siquidem vel tunc aliæ con- trarie factionis Thessali ei iter facienti ad flumen Enipeum obviam iverunt , eumque transire prohibe- bant, et injuste facere dicebant, quod sine publica totius gentis autoritate transiret. Illi vero qui dedu- om.) aAAo € ;, 9. 9 7 αναγτία (τύτοις, 0m, ) I, -£Qazov ghi €. = 72 pay eo gut 156 THUCY DIDIS HIST. IV. 78. 79. ne — cebant, dixerunt, se nec ipsis invitis eum traduct uros: s" sed cum ad se repente ad venisset, se pro hospitii neces- " T situdine , qux sibi cum eo intercederet , eum deducere. v. C. 4 Quinetiam ipse quoque Brasidas dicebat , se 'l'hessalo- 330. rum agro, ipsisque amicum 7//a8 transire , et Athe- niensibus hostibus suis, non autem ipsis bellum inferre: nec ullas scire inter T'hessalos et Lacedaemonios inimi- citias, qua impedirent, ne alteri alterorum solo ute- rentur. Seque ipsis invitis nunc non progressurum : nec enim posse : veruntamen orare, ne prohiberetur. ? Illi vero his auditis abierunt. Brasidas autem , hortatu du- ctorum , ánte quam plures ad prohibendum convenirent, nusquam subsistens cursu perrexit. Et eodem die, quo Melitia discesserat , Pharsalum pervenit, et ad flumen Apidanum castra posuit. Ilinc vero ad Phacium, et inde in Perebiam vit. Illincque jam Thessalorum quidem ductores domum reverterunt. Peræbi vero, qui ipsorum Thessalorum imperio parent, ad Dion usque ipsum deduxerunt, quod oppidum in Perdicce ditio- ne, sub Olympo Macedonie monte, "Thessaliam ver- sus, est situm. Cap. 79. Hoc igitur modo Brasidas Thessaliam cursu celeriter transivit; ante quam ullus ad impediendum paratus esset. Et ad Perdiccam , et in agrum Chalci- densem pervenit. Nam qui in Thracia ab Atheniensibus defecerant, et Perdiccas , quoniam res Atheniensium secunda erant, sibi metuentes , exercitum ex Pelopon- neso eduxerant. ? Et Chalcidenses quidem Peloponne- vor H. — 4. xal euros φιλος D. - Aux. σαν ἐχϑραν G. == 5. τῶν ἀγαγων B , FL, 7-7)» Ti πλεὸν H 5 7A. (marg. al, m. πριν») τι 5.1. - εκείϑεν δὲ εἰς Ὁ.- ες φασχίον E, “ες Παραιξιαν E, - ηδὴ οἱ μὲν Qtr aye B, C) D, E, F, G.- IIapaiGo: E» Του GOTKTAIAOT XTITP. A. on.oÙ. 157 ^v / ev / € N » LA τοῦ παντων κοινοῦ πορευόμενον. οἱ δὲ ἄγοντες, οὔτε , / » / 5 / / í / ἐχόντων ἔφασαν διάξειν, αἰφνίδιον Té παραγενόμενον, / »/ » \ ^ si A c ξένοι ὄντες, κομίζειν. ^ ἔλεγε δὲ καὶ αὐτὸς ὁ Βρασίδας υ m ^C \ , ^ / E »/ ΝΥ ΤῊ Θεσσαλων yn 44 αὐτοῖς Φίλος ων Ἱενῶ! s ζῶ] Ad 5 N > , εἰ / γωίοις. πολεμίοις οὖσι. χορ οὐκ ἐκείνοις, OT AG ἐπιφέρειν' ^ , »n/ \ »! 6G Θεσσαλοῖς τε oux εἰδέναι καῇ Λακεδαιμονίοις ἐχθρὰν oU- el C 5 / e" \ CR e » "ἢ , / σαν. ὡςε TY ἀλλήλων γῇ μή χρῆσθαι. vUy τε aov] eov ἐκείνων » A ^ > \ ^ / 3 ͵ e οὐκ ἄν «σροελβεῖν' οὐδὲ γὰρ ἂν δυνασθαι" οὐ μέντοι ἀξιῶν 3 \ c \ 5 1 e ον γε εἴργεσθαι. ? χαὶ οἱ μὲν, ἀκούσαντες ταῦτα, ἐπῆήλθον' c \ / e , e / 1 / e ὃ dé, κελευόντων των ἀγωγῶν, «piv TI πλέον ξυςῆναι \ e 3 / > n , $ / \ / TO κωλῦσον. ἐχώρει. οὐδὲν ἐπισχων, δρομῳ. καὶ ταύτῃ \ ^ ! €? 9 e / > / 3 / μὲν Th ἡμέρᾳ. ἢ ἐκ τῆς Μελιτίας ἀφωρμήσεν , ἐς Φαρ- / 2 / X7 13 / 5 X ($3 σαλὸν τε ἐτέλεσε. X0 ἐσήρωτοστεδεύσατο ἐπὶ τῷ Απι- ^m e à N1*3 4 Ma. 37 ^" 5 davo ποταμῷ. ἐκεῖθεν δὲ ἐς Φάκιον, y ἐξ αὐτοῦ ἐς E] \ \ / ! \ nm er Περαιβίαν. ἀπὸ dé rare ndn μὲν τῶν Θεσσαλῶν, ἀγω- / ^ \ ^ / 5! voi πάλιν ὠπῆλϑον' oi de IlepaiGo) , αὐτῶν U7rnLoo! ὃν- ^v / 5 \ ^ ᾿ | τες Θεσσαλῶν. xaTco]ucay αὐτὸν ἐς Δῆον τῆς Περδέκκου » - ὰ ("5 / \ \ ἀρχῆς. ὃ ὑπὸ TQ ᾿Ολυμπῳ Μακεδονίας χροὸς Θεσσαλοὺς / 2 σσολισμα κεῖται. ἤ 0 ^ Me ^N / / Κεφ, o0. Τούτῳ τῷ τρόπῳ Bpacidac Θεσσαλίαν Qa- / / / \ σας διέδραμε, πρίν live κωλύειν πτ'αρασχκευάσασθαι!" χαὶ ἀφί- X \ , SU IA * m κε]ο ὡς Περδίκκαν, καὶ ἐς 7ὴν Χαλκιδικήν. ἐκ ydp τῆς Πελο- / e \ C 05 à / EY. "Ww c/ πποννήσου, ὡς τὰ τῶν ᾿Αϑηναίων εὐτύχει, δείσαντες οἵ Te >. \ / 3 ^ , \ > | ἐπὶ Θράκης ὠφεσ]ῶτες ᾿Αθηναίων , xal Iepd beue, ἐξηγαῖον \ / À Ἰώ n e τὸν cpa/rov. ^oi μὲν Χαλχιδεῆς, vouiovlec ἐπὶ σφᾶς πρῶ- - κατεςῆσαν ( αυτον om.) B, C, D,E,F,G,H,L- Περδιχυ (x S. x) I. Chap. LX XIX. 1. τοιστῳ rporw fip. Ἐ.- xoAvccti D , I. — διεδραμεν Οὐ - gu- TUX £1 C. — 2. Avyxisu» F. S 158 OOTKYTAIAOT ETITP. A. οθ΄, π΄. € / \ B / \ c " / TOY ὁρμήσειν τοὺς ᾿Αϑηναίους, καὶ ἅμα αἱ πλησιοχωροι / , t , 3 ^v. ἴω / AMOAEIG AUTO, αἱ οὐκ aec ]nxviai , ξυνεπῆγον κρυφα. ) / \ 5 “Δ e fs Περδέκκάς δὲ. πολέμιος μὲν οὐκ ὧν ἐκ TOU avepov ; o- / Ν Ν 8. ἔς \ ^ / E" G&pevoc δὲ καὶ αὐτὸς τὰ παλαιὰ διαφορα τῶν ᾿Αθηναίων, / / 55.8 € ^v \ ^ xe) μώλισΊα βουλόμενος Αῤῥιδαῦον TOY Λυγκησ]ων. βασι- / / / \ , ^ εἰ € ^v 3 ^ Acad ra pas No. EvveGn δὲ dUTOIG , cc]e pzov ἐκ τῆς Πελοποννήσε ςρατον ἐθωγανεῖν κα ἡ τῶν Λακεδαιμονίων ἐ ἐν τῷ παρόντι κἀκονεραγδα, / / es Κεφ: π΄. Τῶν γάρ ᾿Αϑηναίων ἐγκειμένων T» [Πελοσον- / N , cl e 5 / ^v »! , / 0c, X οὐχ inuc]a ΤΉ ἐκείνων γῇ ; ἤλπιζον ἀποςρέψαι , \ / 5 5 D / αὐτοὺς μαλισΊα., εἰ ἀντιπαραλυποῖεν, πέμψαντες ἐπὶ M / e À »/ "€ τοὺς ξυμμάχους αὐτῶν ςρατιαν' ἄλλως TE, καὶ ἑτοίμων » / x 3 ^s j / a ΕἾ οντων τρέφειν T6 5 zo ἐπὶ τῇ ὠπτοσήώσει σφᾶς ἐπικαλου- / Y. \ cd 1% € / / ur SG ES κὰ μένων. ^ καὶ ἅμα τῶν Ἑΐλωτων βουλομένοις ἦν ἐπὶ æeo- y / / M PN / es / Qacei ἐχπέμψαι, μή τι τρὸς Ta σπαροντὰ- τῆς IluAoU 9 "an 9 . ns \ / »/ / ἐχομένης » γεω]ερίσωσιν. ἐπεὶ 4 Tode émpaËar, φοξέμενοι pi ΑΛ 2x MOS A v EN N eie Dy > À X \ αὐτῶν τὴν VEOTWTO χα τὸ TANXOG ( αἰεὶ 74e τὰ πολ- \ » : s l \ \ c/ : ^ 9. 3.7 AG Λακεδαιμονίοις O6 τὸς EjAcT46. τῆς ᾧυλακης 7répl / | / ^ 5; Je 6 el 3 ^ > aol καϑεσήήκει ) «y POEÏTTOV , αὐτῶν οσοι ἀξιοῦσιν ἐν Dr . a kv / s/ / ris τοῖς πολεμίοις γείενησθαι σφισιν &pigol, κρίνεσβαι, ὡς ἐλέευ- / \ a , \ / ἘΣΎ, ϑερωσοντες.. d σεῖραν 7FOIOULAEYOM, ΧΩ] ἡγουμένοι » TOU TOUS »/ NC \ / c/ AER TA DER A zw S ej. σφίσιν, ὑπο Φρονήματος , o£ 7rep 44 ἠξίωσαν FPOTOG EL S vx LES yx / E N 5 4 \ 4 \ ςὸς ἐλευϑεροῦσϑαι, μαλισΐα ἀν καὶ 8771980 Dai. à καὶ 3 N / / \ «σροχρίναντες ἐς δισχιλίους, ok μὲν éo]eQavecarro τε. ial Chap. LXXX. r. ἀποτρέψαι B,D,E,F,I. -( τὴ Om. ) απὸς. C, D, E, G; H, I. ——2. zpo: τὰ maporra ( ET4K LN M EVOY rayé ) H. = veuTtpycocir I. -7x δὲ erpe Ο. F., 6. «QoS. τὴν γεοτήτα αὐτῶν Ε; φοῦ. αὐτῶν τὴν σκαιοτητα (3. E: γρ. νεότητα ) H.- καὶ To πσληθος καὶ γὰρ τὰ D5, x. τὸ y ἀεὶ γὰρ τῷ E. - Λφχεδαι-- THUCYDIDIS HTST. IV. 79. 80. 139 siosad opem sibi ferendam evocaverant, quod Athenienses pen. primum contra se venturos suspicarentur. Simul autem Man: à et finitimæ ipsorum civitätes , quæ non defecerant, ΣΕΥ Athenienses adversus ipsos clam. concitabant. Béndicis » τ. vero copias ex Peloponneso evocaverat , non quod aperte 330. Atheniensium hostis esset : verum quod et ipse pristinas cum Atheniensibus discordias reformidaret; precipue vero, quod Arrhibeum Lyncestarum Regem in suam potestatem redigere cuperet. Praesens autem Lacedæmo- niorum calamitas ipsis opportune cecidit ad exercitum ex Peloponneso facilius educendum. Car. 80. Quod enim Athenienses cum cæteræ Pelo- ponneso, tum vero potissimum ipsorum Lacedæmonio- rum agro semper imminerent, Zacedæmoni: sperabant fore, ut precipue Aoc modo ipsos a sua regione infe- standa averterent , si vicissim infestarent , copiis ad ipsorum socios missis : praesertim cum Perdiccas et Chal- cidenses parati essent ad Aunc exercitum alendum , ipsos- que Lacedaemonios. δὰ defectionem αὖ Atheniensibus faciendam accerserent. ? Simul etiam Lacedæmonii ma- gnam Helotum partem , per speciosam auxilii mittendi causam ex agro Laconico emittere cupiebant , ne propter presentem rerum statum , Pylo ab Atheniensibus oc- cupata , aliquid novi molirentur. Quod quum fecissent Lacedæmonii ipsorum juventutem et multitudinem re- formidantes , ( seihper enim apud Lacedæmonios multa erant instituta, ut sibi ab Helotum insidiis caverent ) ipsis præceperunt, ut, quotquot ex ipsis se fortissime contra hostes pugnasse persuasum haberent, ii secerne- rentur, quod eos libertate donare statuissent ; ? Aoc modo posi s Ἡ. xamtig 3x6 Ci 2... οἰπερ. καὶ αξιωσαν B, ec 4. τα icpes TaprA Or (ege S2 Bell. Pelop. an. ὃ, Olymp. 340 THUCYDIDIS HIST. IV. 8o. 81. mentem illorum explorantes, et existimantes pro ut unusquisque primus se libertate dignum esse censuisset , sic etiam hos ipsos polissimum , prc animi elatione , im- pelum in sefacturos. * Quare cum ad duo millia dele- gissent , et ceteris Helotibus anteposuissent , hi quidem templa coronati circumiverunt , ut libertate donati. Illi vero non multo post , ipsos ex hominum conspectu su- stulerunt , necdum quisquam novit, quonam modo eo- rum unusquisque perierit. 'l'unc autem septingentos ex ipsis armatos. cum Brasida libenter dimiserunt : ceteros vero Brasidas ex Peloponneso mercede conductos edu- xit. Lacedæmonii autem ipsum Brasidam euzdi maxime cupidum eo miserunt. Car. 81. Quinetiam 1051 quoque Chalcidenses eum propensis animis expetiverunt, tum quod. vir consilio manuque ad omnia promtus Sparte haberetur, tum etiam quod, ex quo i/linc egressus esset, Lacedaemoniis commendatissimum se reddidisset. Quod enim statim ab initio se justum et moderatum erga civitates præbuisset , multa loca ad defectionem impulit, alia vero per prodi- lionem cepit. Ex quo Lacedaemoniis evenit, ut, si ad compositionem ( quod et fecerunt) descendere vellent, reddere et vicissim recipere oppida possent, et ex Pe- loponneso bellum amoliri. ? Atque multo post in bello, quod res in Sicilia gestas est insequutum , illa Brasidæ virtus et prudentia qua tunc est usüs, quod ali qui- dem, re ipsa experti fuissent , alii vero fama judicarent, Atheniensium socios amicitie Lacedaemoniorum maxime cupidos effecit. Nam cum primus. illinc prodiüisset, ac omnibus in rebus vir bonus visus fuisset, firmam opi- nionem reliquit, ceteros quoque ejus esse similes. 8. παρ al, m. ) B. - ( καὶ eds marg. al, m.) syve ὅτῳ 79. D5 ( καὶ S. L ads /QOTKTAIAOT ἘΎΓΓΡ, À π΄. σέ! χά τὰ ἱερὰ περήνλϑον; ὡς ἠλενϑερωμίένοι; οἱ δὲ οὐ “σόλλῷ Us ]epov ἠφανισών τε αὐτοὺς. Ὁ j οὐδεὶς ἤσϑετο, ὃ ὅτῳ τρό- πῳ $xac]oc dico Sapa. PT?) τότε “σροϑύμως τῷ Βρασίδα , ^ , € P. 2 € Ν , »/ eU T Y ξυνέπεμψαν ἐπ τακοσίους ὁπλίτας, τοὺς d' ane , ^w / n^ 259 / C 5 / λους ἐκ τῆς Πελοποννήσου μισθῷ πείσας ἐξηγαγεν' αὐτὸν / / / 3 / Ts Βρασίδαν βέλομενον μάλιςξα Λακεδαιμόνιοι ὠπέςειλαν. ,. ἃ \ € [ad »/ Κεφ. πα΄. Προύϑυμηϑθησαν dé χαὶ οἱ Χαλκιδῆς ἄνδρα s Q9 “Ἢ / > \ / ἐν TE TN Σπάρτη δοκουν ὰ δρασΊ nprov εἶναι ἐς τὰ 7ravle , , dal 5 : NM. 4 καὶ ἐπειδῃ ἐξῆλϑε, mAtiolou ἀξιον Λακεδαιμονίοις γενρο- € \ ( « μένον. TO, τε γὰρ παραυτίκα ἑαυτὸν παρασχωῶν δίκαιον , / sv \ xe μέτριον εξ τὰς πολξὶς. εἰσ ἐσήησε τὰ “πολλῶν τὰ δὲ e 2 ] cl e | | «προδοσίᾳ εἷλε τῶν. χωρίων" Qo]s: τοῖς Λακεδαιμονίοις γίγνεσθαι, enge T£ βουλομένοις. (ὅπερ phon) ἀνταπόδοσιν καὶ ἀπόδοχην μα el TOU: Foo ὠπὸ τῆς Πελοποννήσου λωφησιν. | τὰς Té τὸν χρόνον ὕςερον με- \ 9 7 * / ; , τὰ τὰ ἐκ Σικελίας πόλεμον. ἡ τότε Βρασίδου ἀρετὴ καὶ / $45. ΧΕ. PAR ^ ^ ^ eS c ξύνεσις, τῶν μὲν. "πείρᾳ. αἰσϑομένων., τῶν. δὲς ἀκοὴ vos / τ / Ψ i. 2 à Y ^ 5 μισαντῶν. μώλισήα ἐπιϑυμίαν ἐνεποίει τοῖς ᾿Αϑηναίων Apr PERMET dL Ὁ vlt ξυμμάχοις ἐς τοὺς «Λωχεδαικονίους. DOWTOG "ydo ἐξελ-: / 25 \ PERS 2 , E θων, καὶ δόξας εἶναι κατὰ παντὰ ἀγαϑὸς, ἐλπίδα e[ua- / ? e 35 1/6/35 es 9 Aure [Ae iov, ὡς κα] οἱ &AAOI TOIETOL εἰσι. 7h. ) δεῖς G 5 δεῖς ( γνῶ marg. alm.) ixaecos ὅτῳ TpoTU Eraoros διεφθαῥη Ie - εξηγαγε G. Chap. LX XXI. 1. æœprSuumrar H.-oi XaAxidts Dj EH , L.- esti εξηλθον E.- καὶ μέτριον xoi τὰς πολεις D. mere 2. 65, τε TOY Χροόνω Β΄, Ὁ, G, H. ὠστε “ερι TOY χρονώ D5 ἐς τε T» χρόνω (ον S. ὦ", al, m.) Ε; ὥστε τὸν χρόνῳ Is “μετα TO) ἐκ Σ.. E, H.- “μετώ (τα marge. al... γι. ) ex 2 I. = "(το s. 1. aZ. 7. y Te βρασιὸν Ο.-επιϑυμιαν ( ἐνεποίει. PUATÉ + al T In mois Αϑοηναίρις et par. Οὐχ. AS Rio» Ἐν - τοιθτοῖ εἰσὶν Es 11 |: | makiré «Ὁ τ wur (A 142 — GOYKTAIAOT. ΞΎΓΓΡ, A. πέ΄. πγ΄. Κεφ. πβ΄. Τότε δ᾽ οὖν ἀφικομένου αὐτοῦ ἐς τὰ ἐπὶ Θρῴκης, oi ᾿Αϑηναῖοι, συϑόμενοι, TOV τε Περδίκκαν στο- λέμιον ποιῶνται. νομίσανες αἴτιον εἶναι τῆς παρόδε, ya) τῶν ταύτη ξυμμάχων φυλακὴν σλέονα χατεσ)ήσαν7ο. Κεφ. my. Περδίκκας δὲ Βρασίδαν sa) τὴν στρατιὰν εὐθὺς λαξων μετὰ τῆς ἑαυτοῦ δυνάμεως, σρατεύει ἐπὶ ᾿Αῤῥιξαῖον τὸν Βραμέροῦ, Λυγκησ]ῶν Μακεδόνων βασιλέα, δμόρον. ὄντως διαφορᾶς τε αὐτῷ οὔσης y χἀὶ βουλόμενος κατασγρέψασϑαι. ἐπεὶ δὲ ἐγένετο TQ ςφρατῷ μετὰ τοῦ Βρασίδου ἐπὶ τῇ ἐσδολῇ τῆς Λύγκου, Βρασίδας λόγοις ἔφη βούλεσϑαι ara rov ἐλθὼν argo πολέμου ᾿Αῤῥιξαῖον ξύμμαχον Λακεδαιμονίων; ἣν δύνηται, ποιήσαι: χα). γάρ Ti καὶ ᾿Αῤῥιξαῦος ἐπεκηρυκεύετο, ἕτοιμος ὧν Βρασίδᾳ μέ- co -dixac]u ἐπιτρέπειν. ^ xM οἱ Χαλκιδέων “«ρέσξεις ξυμπαρόντες ἐδίδασκον αὐτὸν, μὴ ὑπεξελϑεῖν τῷ Περ- δίκκᾳ τὰ δεινὰ, ἵνα ππροϑυμοτέρῳ ἔχοιεν qa) ἐς τὰ ἕαυ- τῶν ypho es. ἅμα. dé τι: wo] εἰρήκεσαν τοιῶτον oi. παρὰ ToU Πεέρδίκκθοέν τῇ Λακεδαίμονι, ὡς πολλὰ αὐτοῖς τῶν περὶ αὐτὸν χωρίων Evae “Πομίσοι. 01s ἐκ T8 Toii. χοινῇ μᾶλλον ὁ Βρασίδας τὰ τοῦ "AbpiGalou ἠξίου πράσ- σειν. Περδίκκας d3 οὔτε δικασΊὴν ἔφη Βρασίδαν; τῶν σφε- τέρῳν διαφορῶν ἀγαγεῖν. μᾶλλον δὲ καϑαιρέτην ὧν ἂν * Chap! LXXXIK. 70:6 rapods C. - m 11] Chap: JLXXXIIT. 1. ἐς τὸν Ἀρῥιδαιον D; I.— Αὐγκηφων E5 Avyxisoy FE. - ἐπειδὴ δὲ ey, Ἐ.-- τὸ Avyxv.D, E, F , G.- τὲ ata. D'ici jusqu'à μετὰ fpac. lac. C.—- μετα (rs om. ) Bpare C. -'teGoAn T9 À. C. — pac. ἐφ λογὸὲς Be €,G. = 0: mono ti D; δι #oiñy (εἰν S. 2) I. “yo "yap Tor E,::G. == 2e Ug tzeA (3 al. m. ) u» τῷ 7. ΟΣ ὑπεξελειν (5. l. al, m, yp. ὑπέξελϑει») G. F donnevre= THUCYDIDIS HIST. IV. 82.85. 143 Car. 82. Tunc igitur Athenienses, postquam eum in nell. loy. Thraciam pervenisse intellexerunt, cum ipsum Perdic- dri cam hostem esse judicarunt , quod eum hujus adventus ad d I autorem esse ducerent, tum etiam apud SOCIOS,, qui in v. C. illa regione erant, firmiora præsidia collocarunt. . 330. Car. 85. Perdiccas autem , assumto statim Brasida, suisque et illius copiis , cum suo exercitu bellum Arrhi- bæo, Bromeri fiio; Lyncestarum Macedonum regi, sibi finitimo, intulit; cum propter. controversiam qua ipsi cum eo intercedebat, tum etiam quod eum in suam po- lestatem redigere cuperet. Cum autem. cum suis, copiis et Brasida ad Lynci ingressum pervenisset, tunc Brasidas dixit, se velle, priusquam bellum, Arrhibæo inferretur , eum convenire verbisque ( si posset ) ad societatem cum Lacedaemoniis faciendam inducere. Nam et ipse, Arrhi- bæus per caduceatorem nuntiaverat, se paratum esse ad rem Brasidæ arbitrio committendam. ? Et Chalciden- sium legati, qui una aderant, ipsum commonefaciebant , ne in Perdiccæ gratiam pericula subiret, utad suas etiam resconstituendas ejus opera promtiore uti possent. Quin- etiani Perdiccæ legati Lacedæmonem missi tale quid- dam jactaverant, multa zpsum ex sibi finitimis circa locis ad illorum societatem adducturum. 5. Hac igitur de causa Brasidas ex publica utilitate rebus, Avrhiba favere ma- lebat. Perdiccas vero negabat se:eo, consilio Brasidam adduxisse , ut suarum controversiarum: arbiter esset : sed potius Pai des destructor, quos ipse denuntiasset. Eum. ξελεῖν sans cOTT. - εἰς τὰ ἑαυτῶν D , E, G. - οἱ mept d mepouxxu Ce Ex πριήσοιν G5 z ποιῆσαι (oi Se Q4 y al... 7h. ) Ἐ;ξ. ( ποι(8. l. al. 770. ) ἤσοι G. — 7. ed niv στε B. - ξυγγινεται B, GO, E, E.G H,.1,- τοῖς, A0yois , ἐσήγαγε D, "0M $2 62A «1 €; ) πλήν di; S. 7^, 4; pour: G.- «10 Y 605 H, 144 THUCY DIDIS HIST. IV. 85. 84. 85. que injuste factarum dicebat , si, se dimidium cjus exer- citus alente; in colloquium cum Arrhibzo veniret. Bra- . sidas tamen , Perdicca invito ac repugnante, convenit Arrhibeum; ejusque verbis adductus, exercitum ab- duxit, priusquam in ejus agrum irruptionem fecisset. Perdiccas vero:ab eo tempore pro dimidia tertiam stipen- dii partem dedit, quod injuriam sibi ab eo fieri putaret; - Car. 84. Eadem æstate, continuo Brasidas , secum du- ' cens et Chalcidenses, paulo ante vindemie tempus, Acantho Andriorum colonie bellum intulit. ? Acanthii vero, cum illi, qui Chalcidensibus faventes eum evo- catum adducebant, tum etiam ipsa plebs, inter se con- tendebant , utrum eum recipere deberent, nec ne. Verun- tamen propter metum fructuum , qui foris adhuc erant, multitado Braside verbis ad eum solum zn urbem reci- piendüm inducta, ea conditione, ut eo audito consul- taret, eum recepit. Cum autem PBrasidas concionem adiisset ( erat autem nón indisertus, ut Lacedæmonius) hec verba fecit : Car. «85. Qu on ego, atque exercitus, virl Acanthii , a Lacedemoniis huc emissi fuerimus, aperte declarat veram esse causam , quam belli initio prædiximus, nos, ut Greciam in libertatem vindicemus, bellum Athe- niensibus esse facturos. Sed si sero venimus, decepti opinione belli , quod in illis regionibus geritur, qua spe- rabamus fore, ut sine vestro periculo Athenienses de- bellaremus , nemo zos reprehendat. ? Nunc enim, quum facultas est data, venimus, et vobiscum operam dabimus, ut eos debellemus. ? Miror vero , quod portas mihi clau- Chap. LX XXIV. 1. (4 om. ) χαλκιδεας Ὁ. - ολιγῷ πρὸ (rpuynre il- lisible.) H. — 2. μετὰ τῶν χαλβθηναίωνο Surlev et la, est enté un 2. G. eaxusavTes E.- 6s To σληῦος C, G. , \ AUTOG OOTKYTAIAOT ZYTITIDP. A. πγ΄. πδ΄, m6. 145 » , 5 / , Ey ^s αὐτὸς ὠποφαίνῃ πολεμίων" ἐδικήσειν Te, el, αὐτοῦ Tpé- e n" ^ / 3423€ c QovToc τὸ ἥμισυ του SPÆTOU ; Euveole AppiGaie. ὁ dé, » Xa e / Ν PA ἄκοντος, καὶ ἐκ διαφορᾶς, ξυ[γήγνεται. iip πεισθεὶς τοῖς , X , ^v , \ / λόγοις y ὠπήγαγε τὴν φρατΊαᾶν , «ply éco GaAs ec τῆν χω- / N \ fs / / , 35 € 9 pav. Περδίκκας δὲ μετὰ τοῦτο τρίτον μέρος av3 ἡμίσεως τῆς τροφῆς ἐδίδου, νομίζων ὠδικεῖσϑαι. ^ a] 3 [al / 7) ε Κεφ. zd". Ἔν δὲ τῷ αὐτῷ ϑέρει εὐθὺς ὁ Βρασίδας, / 5 p , - 3 ἔχων «4 Χαλκιδέας, ἐπὶ ᾿Ακανϑον, τὴν ᾿Ανδρίων ὠποι- , / 3 / e e χίαν, ὀλίγον πρὸ τρυγήτου ἐςράτευσεν. ^ οἱ δὲ περὶ τοῦ 9 31:5 / 3 c δέχεσϑαι αὐτὸν κατ᾽ ἀλλήλες ἐςασίαζον, οἵ Te μετὰ ον / 7 . \ e ne el TOY Χαλκιδέων Evvemayorles, καὶ ὁ δῆμος" ὅμως di, e» e / 5 04 »/ m did τῷ καρποῦ τὸ δέος ἔτι ἔξω Ovloc , πεισθὲν τὸ πλῆθος "16 e f 3 / , ὑπὸ τῷ Βρασίδου δεξασθαί τε αὐτὸν μόνον, χα ἀκούσαν- / / Ν 5 ^ Tac βουλεύσασθαι, δέχεται" χαὶ καταςὰς ἐπὶ TO πλῆϑος (itv , sn’ / 3 ^ » dé ἐδὲ dduvaloc, oc Λακεδαιμόνιος, cie.) λεγε τοιάδε. / # \ n e Κεφ. πε. » HMEN ἐκαεμνίς βου 44 τῆς ςρα]ιᾶς SC ST / 3 » / / Le à PT ὑπὸ Λακεδαιμονίων. "ὦ ᾿Ακαάνθιοι, γεγένηται τὴν αἰτίαν / à E / ^ / ᾿παληϑεύουσα, ἥν ἄρχομενοι TOU. πολέμου προείπομεν Ἷ , e / / , Αθηναίοις, ἐλευθεροῦνγες τὴν Ἕλλαδα πολεμήσειν" εἰ δὲ / 5 / / e» , \ 3 e ’ Χρόνῳ ἐφσήλθομεν, σφαλέν]ες τῆς πὸ TOU ἐκεί πολεμξ Ὁ" / 3 3 e € / / δόξης, à διὰ τάχους αὐτοὶ ἄνευ τοῦ ὑμεγέρου κινδύνου 39 / e^ ^v dAmicauer ᾿Αϑηναίες καϑαιρήσειν. μηδεὶς μεμφθῇ. ? νῦν Ν εἴ / 9 / ' € ὦ ye, ὅτε παρέσχεν. ἀφιγμένοι, χαὶ μετὰ ὑμῶν πειρασό- / 5 14. / ^v Fl pea κατεργάζεσϑαι αὐτούς. ? Sauna Co δὲ, τὴ τε ἀπο- Chap. LX X XV. 1.5 μὲν ἐαισεμψις C.- (o AxarSioi 0m.) € ; G le donne; mais marg. al. 7h. - «ao τὸ «xci ré monsuv Fe- τὸ Zpertpé χε Be- xNz.. Αθη-- parois C. = x3 tis μεμῷ (8 OM, ) n B. — 3. ἀποχλήσει μὰ C , Hem 4. ἡμεις μὸν E T 146 GOYKTAIAOTY ZTIIP. Δ. πε΄, πς΄. nici μὸν τῶν πυλῶν: καὶ εἰ μὴ ἀσμένοις ὑμὴν ct μαι. * ἡμεῖς μὲν 2 oi Aaxsdamseror, οἰόμενοί Te παρὰ ξυμμάχους, καὶ πρὶν ἔργῳ ἀφικέσθαι; τῇ γοῦν γνώμῃ à Ly » / ἥξειν, καὶ βουλομένοις ἐσεσϑαι, κίνδυνον τε rocoyd'e , 9€ \ ev , ^v € ^ ἀνεῤῥῥψαμεν, dia τῆς starter μας πολλῶν em odov s/ € ^ jov]ég , καὶ πᾶν TO πρόϑυμον σαρεχόμενοι. ^ ὑμεῖς δὲ εἴτι ἄλλο ἐν νῷ ert, ἢ εἰ évayhiwoto De. Τῇ τε Mir τέρῳ αὐτῶν ἐλευθερίᾳ καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων, δεινὸν ἂν A > / cl E , , - εἴης καὶ γὰρ. oU μόνον OTi αὐτοὶ dv Holaoe, ὠλλὲ su) οἷς À 9 “Ὁ P 2 / | 7 ἂν (mie, ἥσσσον τὶς ἐμοὶ πρόσεισι" χα δυσχερὲς ποιέ- - ΕἸ à nd 35 c e b. / , / μένοι, εἰ ἐπὶ ἐς πρῶτον. ἦλθον ὑμᾶς, xe) πόλιν ἀξιό- ^N jw e yi Vd a χρέων παρεχομεένους y 404 ξύνεσιν d'ouwoUv]ac ἔγεινς μὴ ἐδέ- ΕἸ , 49 εἴ ] wv » : E ὦ τὸ ZacO«v καὶ τὴν αἰτίαν οὐχ ἕξω πιςὴν ἀπσοδεικνύναι; ἀλλ᾽ No NS CC! 3 / ^» . ἢ ἄδικον τὴν ἐλευθερίαν éariQepei ; À ἀσϑενὴς καὶ ἀδύνα- e Y Nes ^ 5 a 0 © Toc τιμωρῆσω τὰ «προς Αϑηναίους,, ἥν ἐπίωσιν, ἐφίχϑαι. 212 c» en ἃ ex S cR i νὼ , μοὶ ? χαίτοι -ςρατυῷ ge τῆδ' ἣν νῦν ἐγὼ ἔχως iv Νίσαιαν ἐμοῦ: βοηϑήσωνιος; οὐκ. ἠθέλησαν, Toi ^om: σγλέονες ài] ec; mes pates. aole: ἐκχι εἰκὸς vnirn γε αὐτὲς τῷ ἐν Νισαίᾳ ςρωτῷ ἴσον πλῆθος ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀποςεῖἶλαι. / K c wo 0i o. M ^ JEN 5. uL Κεφ. ὡς.» Αὐτὸς τε ἐκ ἐπὶ κάκῳ., 6a» ἐλευϑέρωσει APRES / QE / e εἴ | : δὲ τῶν. Ἑλληνων Trage AuAU Da ὅρκοις Te Λακεδαιμονίων ^ \ \ / ^ 7“: 5^ N "τ ἃ da uf E xa]aAeGov τὼ τέλη: τοὺς ueyiohoic , ἡ. μὴν, οὖς ἂν ἔγωγὲ (γαρ om, )-E.- ααέρρέψαμεν B; C,E; E, Go 5. ἔχετε ἡ (ει om.) D. vay τιώσεσϑαι F..- mportizi (entre le 2° ets, unelettre effacée) C.- (xoi om. ) δυσχερες C,D, E, F, 6, H, I.- uz defecde C, F, G5 μὴ (s $. 1. δ, m.) δὲεξασθα: (ε s. αἱ al, m.) E.-vx «£o miss» ( marg. a£. m. zi) αποὃ, H. — 6. ws («vo om; ); exe! D. 'κὰ yu: ἔχω ἐγὼ: VS ina. aol les! ovrés sic δὲ ŒUTOUS -De —,7 : Chap. LXXX VI. LT BIBT ὃς των AA, Fi - iA epic, Mauvaise ES THUCYDIDIS HIST. TV.85.86. | 147 seritis, et si meus adventus vobis ingratus acciderit. ^ Nos Bell. À. 1,0 'Pelap. enim Lacedæmonii, existimantes nos venturos ad eos, ,, 4. qui vel priusquam ad ipsos re ipsa pervenissemus, animo ΠΝ saltem socii essent, et nostrum adventurn vobis gratum dox fore, tantum periculum subiimus, per alienüni: agrum 550. iter multorum dierum facientes, summumque studium exhibentes. ? Vos vero, si quid aliud. in animo habetis , aut si vestrae ipsorum et cætérorum Gracorum libertati obsistatis, Aoc profecto grave fuerit. Nam .nón solum, quia vos ipsi obsistitis; verum etiam, quià cæteri Greci; quos adibo, se mihi minus adjungent : cur aliis de causis, tum etiam hac difficultate permoti, quod vos, ad quos primum accessi, et qui urbem opibus et auctoritate flo- rentem obtinetis, et qui prudentes habemini, ze nom receperitis. Neque Aujus vestri facti ullam probabilem causam afferre potero , sed videbor aut falsam libertatem Grtecis afferre, aut. Zuc venisse imbecillis ac invalidus ad propulsandum Atheniensium vim, si vos invaserint. 6 Atqui Athenienses , quamvis copias majores haberent, tamen cum hoc exercitu, quem nunc habeo , quuni ad Nisæam profectus sum, ut opem ei ferrem, confligere non sunt ausi. Quamobrem haud verisimile videtur, ipsos tantum copiarum contra vos esse missuros, quan- tus est classiarius exercitus, qui est'ad Nisæam, ὦ Car 86. » Et ipse huc veni, non. ut ullo maleficio vos afficiam : sed ut Græcos in libertatem viridicem. Et La- cedæmoniorum magistratus religiosissimio jurejürando lecon d'un copiste qui n'aura pas connu la différence existante entre ελευδερία Εἴ ελευϑερωσις. Respectons la leçon ελευθερωσει 7) €t eAcvdepiar n° 4, de δὲ méme chap. Voy. dans mon "Xen. vol. 7., une diséussion sur les mots terminés en os ct en ua OU jr. - ὅρκοις τε (χκαταλδξων mare. al. m.) τὰ τελὴ Dy ὃ re καταλν τὰ rean Aux E.- (5 n Om.) T. Dell. Pelop. an. δ Olymp. 99. 1. Lt C. Varr. 330, 148 THUCYDIDIS HIST. IV. 86. 87. obstrinxi, fore, ut socios, quos ego saltem ipsis ad- junxero, liberos ‘esse sinant. Simul etiam emissus sum, non ut vos socios habeamus, aut per vim, aut per frau- dem adjunctos : sed contra, ut vobis ab Atheniensibus in servitutem redactis , in bello contra illos gerendo socii - simus. ? Quapropter æquum esse censeo, ut neque sus- pectus sim, presertim cum maximam fidem vobis dem, neque vindex infirmus existimer , utque confidenter vos mihi dedatis. ? Quod si quis forte privatim sibiab aliquo metuens, veretur me ego civitatem aliquibus tradam , e£ ideo ad deditionem faciendam minime promtus est, zs omnium maxime confidat. ^ Neque enim venio, ut fac- tiones alam ; neque existimo me vobis certam libertatem aflerre, si, patrio instituto neglecto, aut plebem nobi- litati, aut nobilitatem plebi addicam. ? Nam Aujusmodi libertas gravior esset, quam externum hominum alieni- genarum imperium ; nobisque Lacedaemoniis pro labo- ribus susceptis nulla gratia haberetur, sed potius pro honore et gloria culpa tribueretur. Et nos ipsi odiosius imperium quaerere videremur, quam qui virtutem non profitetur, propter quæ crimina Athenienses bello per- sequimur. ^ Nam illis saltem , qui dignitate sunt præditi, turpius est fraude speciosa res domesticas amplificare, quam vi aperta. Nam vis quidem, jure potentie, quam fortuna dedit, infertur. Fraus. vero ab insidiis injusti propositi grassatur. Adeo magnam. circumspectionem. adhibemus in iis , que nostra maxime intersunt. Car. 87. » Neque vero præter jusjurandum , majorem ὅς ἂν D. τὶ mporay. καὶ ξυμμάχες Ci E$ 7. (και rayé) ξ. G. - i»à oups. E, H. — vues € ( xo S. l. per, Ge Go μαλ. TustucaTu) Eom 4. op. ( ἐπιφερεῖίν marg. al m.) Fe-es (e 8. ἐς al. mm) το σᾶτριον D. « τοις OGOTKTAIAOT ZTITP. A. zc". πῷ'. 149 πρόσαγαγωμᾶι ξυμμάχους, ἐσεσϑαι Réror om καὶ ἅμα, οὐχ ἵνα ξυμμάχους ὁ ὑμᾶς ἔχωμεν, ἣ βίᾳ à il ἀπάτη πρόσε naGovlec, ἀλλὰ Tovvavliov, ὑμῆν, δεδουλωμένοις ὑπὸ , ! »/ , eO κε » , Αϑηναίων, ξυμμαχήσοντες. * οὔκουν ἀξιῶ ST αὐτὸς / Ν \ »! ὑποαήηεύεσϑαι, πίσ]εις τε διδὲς τὰς μεγίσ]ας. ὅτε τι- , / ^ : “Ὁ n / μωρὸς ddvva]oc νομισϑῆναι, προσχωρεῖν τε ὑμᾶς ϑαρση- 3 Ne τώ > M Ν \ » ML ! cavrac. " 44 εἴ τις, Ἰδίᾳ τινὰ δεδιως apa, μὴ ἔγω τισι m \ / EB / / ^ . / ν προσϑὼ τὴν πόλιν. ἀσσρόϑυμος ἐστι, πάντων μάλιστα / » \ / el MEN LN M πιστευσάτω. * d γὰρ συστασιάσων ἥκω, ἐδὲ ἀσαφὴ τὴν E] / / > / E N ὔ \ ἐλευϑερίαν νομί ζω ἐσσιφερειν, εἰ, τὸ πάτριον παρεὶς, TO E: ACER, ^ \ À ^ / 7r Ae0V τοῖς Ολίγοις , ἡ TO ἐλῶσσον τοῖς FAO! , δελωσαιμι. 5 / \ E ad 39 / 9 t »/ ome χαλεπωτέρα γὰρ ἂν τῆς ἀλλοφύλου ἀρχῆς eir 44 ἡμῖν ^ / 3 EY > €N / À / τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐκ ἂν dy] πόνων χαρις κωϑίσταιτο. > \ e \ E ; "m e M ἐντὶ δὲ τιμῆς καὶ δόξης; αἰτία μᾶλλον. οἷς τε τοὺς 5» 5 / ev 2 ^ ASyvalouc ἐγκλήμασι καταπσολεμοῦμεν. αὐτοὶ ἂν φαι-- 3 / ^ \ «© \ / γοίμεϑα ἐχϑίονα, ἢ ὁ μὴ ὑποδείξας ἀρετὴν, xaTaXT- 5» » N 3 e^ 5 ον 9 J μένοι. < ἀπάτῃ yap eUcrpeaei αἴσχιον τοῖς γε ἐν aZioua]i PaL 3* n, La aad e E VUS / / σπλεονεκίησαι, ἢ βίᾳ ἐμφανεῖ. τὸ μὲν γάρ. ἰσχύος dixaim- dE / 2d MD M TON / > Δ σει. ἣν ἡ TU £d 0X€y , ebrius TO dé, diia δίκα ἐπιβουλῇ. οὕτω πολλὴν περιωπσήν τῶν ἡμῖν ἐς τὰ μέγιςα διαφορῶν ποιούμεϑα. à >,» y / ^ s ^ cj Κεφ. πῷξ. » Καὶ οὐκ ἂν μείζω πρὸς τοῖς ὅρκοις βε- eye ἢ (το Om.) C.-sAarTov E.— τοῖς πᾶσι δηλώσαιμι E. — 3. χαλε- σώτερον D; χαλεπώτερα ainsi accentué. G. - ἀρχῆς a» ein Ἐ.- av Paire μεδα D, E, F, Hj, 1. - 0z00. ἀρχὴν xaraxr. B. — 6. vois τε εἰ D, E, G. aen (τ s.c, al. zm. .}ῈΕ;) "icri sans COrr. man ὑπερχεται Βε = σολλὴν περιοσην I. Chap. LX XXVIIL, 1. gx αν (μείξῳ προς S. l, al, zm.) τοῖς ὅρκοις -— / 150 @OTKYAIAOT ΞΎΓΓΡ, A. z£. / A e LT » ἴω / , Gaimciv λάξοιτε, ἢ οἷς τὰ épyæ ἐκ τῶν λόγων ἀνα ϑρου- / , / « \ / μενα, δόκησιν ἀναγκαίαν παρέχεται, ὡς χαὶ ξυμφέρει € , , , ἴω ἴω es / , / ὁμοίως ὡς εἶπον. ^ εἰ δ᾽, éuou ταῦτα προϊσχομένου, idv / * 3 > » E / \ paroi μὲν φήσετε εἶναι, εὖνοι δ᾽ ὄντες, ἀξιωσετε jun κα- / (s \ \ / \ χούμενοι διωθεῖσθαι. χαὶ Til ἐλευϑερίαν μὴ ἀκίνδυνον ε ^s / Ψ e \ / ὑμὴν φαίνεσθαι, dixaiov τε gives, οἷς χῳὶ δυνατὸν δὲ- ὟΝ δ , »/ ^ / χεσϑαι αὐτὴν. τούτοις καὶ 6ariQeptiv , axovra, δὲ μηδένα / ^ \ ES . ^ προσαναγκαζειν' μάρτυρας μὲν eos 44 ἥρωὰς τοὺς 9 / € - , 3 t cl ἐγχωρίους ποιήσομαὶ. ὡς. ἐπ᾽ ἀγαθῷ ἥκων, οὐ πείθῳ, e N AIDER / e / / 7 \ γῆν δὲ τὴν ὑμετέραν δηῶν, πειράσομαι βιάζεσϑαι. “ καὶ > 5 ET »/ Led nm / \ \ / οὐκ ἀδικεῖν ἔτι vou, προσεῖναι de TI μοι χαὶ κατὰ duo ^ / \ »] e εν / c/ x ἀνάγκας τὸ €UAOyov TOV μὲν Λακεδαιμονίων, OqycoG μὴ eC € / »/ N “ ; ^ 3 Ν “ τῷ ὑμετέρῳ εὐνῳ; εἶ μὴ προσαχϑήσεσϑες. τοῖς ἀπὸ ὑμῶν / J 2 7 / χρήμασε φερομένοις παρ᾽ ᾿Αϑηναίους Acc ovra οἱ δὲ εἴ Ν / 3 e I Ελληνες va pul κωλύωνται Up ὑμῶν δουλείας ἀπαλλα- e 9 Ν X ANA > 5 / / ax SNA γῆναι. oU "ydp du εἰκότως y ἀν τάδε πρασσοιμεν" οὐδὲ » / c / \ es 5 E a. g^ ὀφείλομεν οἱ Λακεδαιμόνιοι μή κοινοῦ τίνος ὠγαϑθοῦ αἰτίᾳ \ \ / CHAR ΡΟΣ TES, TOUR 0 7 τοὺς μὴ ξουλομένους ἐλευϑεροῦν. * οὐδ' αὖ ἀρχῆς épieueles ^J x nr / / » \ / ^ παῦσαι dé μᾶλλον ἑτέρους avreudovrec , τοὺς πλείους dy 3 ^s gU / / 4 e &dixolusv , εἰ, ξύμάσασιν αὐτονομίαν ἐπιφέροντες, ὑμᾶς N 3 / JL \ ev / , τοὺς ἐναντιουμένους περιΐδοιμεν. πρὸς ταῦτα βουλεύεσβε 2 NT ad wf ; »/ es EU, xqj ὠγωνίσασθε τοῖς re Ελλήσιν a pau. πρῶτοι ἐλευ- NET. / / \ E / ϑερίας. καὶ ἀΐδιον δόξαν καταϑεσθαι., καὶ αὐτοὶ TA τε (avant τοις trois lettres rayées) Ὁ.- (προς Om.) τοῖς ὅρκοις C. - fée λα- (τε 6. - αναδεώρύμενα E. — 2, ακινδυνον ἧμιν E , A. - δέχεσθαι αὐτοῖς Fe ατύτοις {και om.) ἐπιφέρειν D, E, Ie - τὴν ἡμετερᾶν (marg. ead. n. 94a» ) D;.( vx» om. ) ὑμέτ. 9. F. — 3. xara {τας om.) δυο αν. I. - τῷ Ups cui {εἰ μη S. 1. al. m» ).E«- tous ὑπὸ ὑμῶν xp« Ἐξ τοῖς ap ὕμων xpa Η: - eye (eurig om.) E, THUCY DIDIS HIST. IV. 87. 151 fidem accipere possitis, quam ipsa facta , quæ si ex verbis Bell . iru x elop. perpendantur , necessariam opinionem vobis prebent, e an. 8 . . . LI LI . O . re vestra etiam esse, ut dixi. ? Quod si me vobis ista pro- 8g. 1. Ue »" Y: 6. ponente, dicatis vgs non posse quidem deditionem fa- v. cere : sed tamen , quod nobis benevoli sitis, existimetis 330. nos rejiciendos, ita ut nullo maleficio a nobis afficiamini, et dicatis libertatem, quam. vobis offero, vobis videri cum periculo conjunctam esse, et equum esse, eanr illis offerre, qui etiam eam accipere possunt, nullum vero invitum cogere : Deos et Heroas indigenas testabor, me bono vestro venientem nihil verbis proficere ; agrumque vestrum pervastando vos cogere conabor. 5 Nec amplius existimabo me injuste facere; sed vel duabus de causis necessariis æquitatem a me stare censebo : partim quidem, propter Lacedaemonios , ne hac vestra benevolentia, nisi deditionem feceritis, a vobis lædantur, pecuniis, quas Atheniensibus penditis; partim vero, ne Greci a vobis impediantur, ne servitute liberentur. Nec enim decenter hzc fáceremus : ac ne debemus quidem zos Lacedaemonii Grecos inventos in libertatem asserere, nisi alicujus boni publici causa. * Neque vero dominatum affectamus : sed potius cum alios, qui dominatum affectant , coërcere stu- deamus, plerisque Grecis injuriam faceremus , si nos, qui libertatem universis afferimus, vos Auic resistentes toleraremus. Quamobrem recte consultetis, operamque serio detis, ut ceteris Grecis primi libertatis capessendæ autores existatis; et sempiternam gloriam vobis paretis : et cum ipsi vestrarum privatarum rerum nullam jactu- — 4: ἔτ. σπευδοντας Ὁ. - τες πλείονας F. - τύς εγαντιθς σερ. F. τ εὖ ( καὶ om.): aav. Ev - τοῖς (τε 0m.) ἑλλ. Ο; τοῖς (res. 1. al, m.) G.- πρῶτον (oi se ὃν al, nm.) G. - αρξαι mpuroy C. - τὰ δὲ (al, m. τε 5. δὲ raÿé ) ἰδία G. Bell. Pelop. an. ὃ, Olymp. Post Oct, 13. 152 THUCYDIDIS HIST. IV. 87. 88.89. ram faciatis, tum eliam universe civitati pulcherrimum libertatis nomen imponatis. » Car. 88. Atque Brasidas quidem hec verba fecit. Acanthii vero , multis prius in utramque partem dictis, cum propter Brasidæ verba ad persuadendum apposita, tum etiam propter fructuum amittendorum metum, suf- fragiis clam latis, plerique defectionem ab Atheniensibus faciendam censuerunt. ? Et cum ipsum ad illud jusjuran- dum adegissent, quod summi Lacedaemoniorum magis- tratus juraverant, quum ipsum emiserant; nimirum, fore, ut socii, quos adjungeret, suis legibus uterentur, ita demum ejus exercitum receperunt. Nec multo post Stagirus etiam, Andriorum colonia, defecit, Car. 89. Sequentis autem hyemis initio statim , quum Hippocrati et Demostheni Atheniensium Imperatoribus res Boeotorum essent tradendæ, et oporteret Demosthe- nem quidem cum classe ad Siphas ei occurrere, illum vero ad Delium proficisci , facta aberratione a diebus con: dictis, quibus utrumque cum suis copiis ad locum des- tinatum ire oportebat, Demosthenes quidem, cum prius ad Siphas appulisset, et Acarnanas, et multos ex illis locis socios insua classe haberet, voti sui compos fieri non potuit : insidiis per Nicomachum, virum Phocen- sem , ex Phanoteo, detectis, qui rem Lacedaemoniis in- dicavit; illi vero, Boeotis. ? Cumque omnes Boeoti ad opem Siphis ferendam undique concurrissent, ( nondum enim Hippocrates in eoruz regione erat, ita ut eos infes- tare posset) Siphæ et Chæronea a Bœotis ante illius adven- Chap. LX XXVIII. 1. xpupe διαψηφίισάμενοι C, D, E, FG; H,I. - erayaye B. - TOY βρασιδα I. — 2. εἐξεπεψαν Ο. - καὶ 9€ πολυ» D, E, G, L -( üsépor om. ) καὶ C , G. Chap. LE X XIX. 1. ὡς τῷ ὑποκραάτει D y 1. - evtdidovro D. - Ayuodern E, Ἰδιῶ OOTKTAIAOY ETITP. A. πζ'. πη. mi. 153 ἤδια μὴ βλαφθῆναι, καὶ ξυμπάσῃ TW πόλει τὸ κάλλιςον ὄνομα περιθεῖναι. » Κεφ. πη΄. Ὁ μὲν Βρασίδας τοσαῦτα εἶπεν. οἱ dé | Auav- ϑιοι, πολλῶν λεχϑέντων πρότερον ἐπ᾽ ὠμφοότερα, κρύφα ψηφισάμενοι, διά τε τὸ ἐπαγωγὰ ciao eis τὸν Βρασίδαν, καὶ 7rép) τοῦ καρποῦ φόξῳ.. ἔγνωσαν οἱ πλείους ἀφίσγασβθαι ᾿Αθηναίων. ^ καὶ πιστώσαντες αὐτὸν τοῖς ὅρκοις, οὖς τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ὁμόσαντα αὐτὸν ἐξέπεμψαν, à μὴν ἔσεσθαι ξυμμάχους αὐτονόμους, οὗς dy προσαγάγῃ- ται, οὕτω δέχονται τὸν pie. καὶ οὐ πολλῷ ὕστερον καὶ Στάγειρος t dpa ἀποικία, 7 fe μὲν οὖν ἐν τῷ ϑέρει τούτῳ ἐγένετο. T: M 79. Τοῦ δ' ἐπιγιγνομένου χειμῶνος εὐθὺς ἀρχο. μένου, ὡς τῷ Ἰσοκράτει καὶ Δημοσϑένει, ςρωτηγοῖς οὖσιν ᾿Αθηναίων, Td ἐν τοῖς Βοιωτοῖς évedido]o, χαὶ ἔδει τὸν μὲν Δημοσθένην ταῖς ναυσὶν ἐς de Σίφας ὠπαν]ῆσαι, τὸν δ᾽ ἐπὶ τὸ Δήλιον, χενομένης διαμαρτίας τῶν ἡμερῶν, εἰς ἃς ἔδει ἀμφοτέρους ςρατεύειν » ὃ μὲν Δημοσθένης. po τερον πλεύσας πρὸς τὰς Σίφας, we] ἔχων ἐν ταῖς ναυσὶν giri καὶ τῶν ἐκεῖ πολλοὺς ξυμμάχων: ἀπρακῖος γίγνεται. μηνυθέν)ος τοῦ υἐκοιξουλεύμωτος Ù ὑπὸ Nino, ded poe Φωκέως ἐκ Φανοτέως. ὃς Λακεδαιμονίοις εἶπεν, ἐκεῖνοι δὲ Βοιωτοῖς. ^ qa) βοηθείας γενομένης πανγων Βοιω- τὼν (οὐ y4e πω Tomouparie παρελύσει ἐν τῇ γῇ àv ) ( 215.1. ) apaprias I. = em. γίνεται D, H, Y. - o0. Q. exQavortp C, — 2. moulu τὼν B. D, I. — ἱπισοκρατης. D'ici jusqu'à «rasysas du ch. suiv., lacune supp. marg. al, m. I. - xspartix De - 2e». εγικησαν ( xu» 8. vix αὖ m.) D.-& Ts "0A0471Y1 C. 4 | Y P RA 7 154 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ETTTP. A. «0. c. ec / ej / A / zrpoxaTaAmuGayorrai di τε see 44 ἡ eiue. ὡς δὲ ἤσϑοντο οἱ πράσσον]ες τὸ ἐμφρτημαι οὐδὲν ἐκίνησαν γῶν ἐν Teo σόλεσιν. / / Κεφ. ς΄. Ὁ δὲ LomoupaTnc , ἀγασήησας ᾿Αϑηναίους \ \ \ / ^ / c/ πανδημεὶ, αὐτοὺς x τοὺς μετοίκες., καὶ ξένων ὅσοι 7rap- e εἴ 5 ^ $18 M / »/ ^ 40 9 Uc] spoc αφικνείται 6774 τὸ Δήλιον. ἡδὴ τῶν Βοιω- ον 5 / \ [a ^v \ τῶν ἀνακεχωρηῃκότων. d7ro τῶν ZiQov χα] καϑίσας τὸν \ / | / es / Ltée \ e^ gpaTOY , Δήλιον. ἐτείχιζε τοιῷδε τρόπῳ. TO ἱερὸν TOU 5 / \ / Ἶ \. € \ \ ᾿Απόλλωνος. ^ τάφρον μὲν κύκλῳ EP TO ἱερον χαβ τὸν ^ ». , \ ex» ἢ .J 9 νεὼν ἔσκωπτον, ἐκ δὲ TOU ὀρύγματος ἀνεξαλλον. ἀντὶ Nash e» M \ / »/ τείχους ἐκ κα! SAUPOUS 7r paa TATE WyYUYTEG y ἄμπε- / Ν \ \ / λον x0771 τὴν περὶ τὸ iepov , éaeGaAAov. x λίϑους c 9 ^ 5 / A nr 5 \ ὥμα x. πλίνϑον. ἐκ τῶν οἰκοπέδων τῶν ἐγγὺς καϑαι- eS N | / / Ni / poUvrec, καὶ erayTi τρόπῳ: ἐμετεωριζον TO ἐρυμα, σύρ- à / e N 5 \ ^ ^ vous τε ξυλίνους xaTéolnoæv ÿ: καιρὸς ἥν. xe. TOU ἱεροῦ 5 d 5A ese Dd \ 4 \ oixodounue οὐδὲν ὐπήρχεν. nre yuQ ἥν cou, καταπε- z^ ἀκοῆς PER N ES / / “in E »/ rc) unl πτωκεὶ, “ἡμέρᾳ δὲ ἀρξάμενοι τρίτη, ὡς οἴκοθεν ὥρμη- NN 324 \ XI Eod MS. ^md cav, ταυτὴν τε εἰργάζοντο. x τὴν τετάρτην, xo] τῆς 3 {as / 2! ἐκ Ξ 3 gie, hue μέχρις epic lou. ἐσειτα, ὡς τὰ 7rAeia]a ἀπετε- 2 \ \ / / pres ^^ τέλεσ]ο. TO- μὲν φρατόπεδον «ροαπεχωρήσεν. ἀπὸ. τοῦ , T. 9 4 9 , / Δηλίου οἷον. δέκα a]ad at , ὡς ἐπ᾽ οἴκου 7ropsuojuevov. sj S [a] A 2 / “ . ^ oi -μὲν ψιλοὶ οἱ. πλεῖσ]οι εὐθὺς ἐχώρουν" οἱ d. ὁπλῖται : / SN el ε : / Le ,. ϑέμενοι τὰ ὅπλα ἡσύχαζον. * Ἱπποκράτης δὲ Vzrous- r 3. / / / \ \ \ \ νων TL, vattiglene φυλακάς τε. χαὶ τὰ appe TO qwpo- τείχισμα: ὅσα ἦν ὑπόλοιπα, ὡς χρῆν ἐπιτελέσαι. Keg; ‘ca. :Οἱ δὲ Βοιωτοὶ ey Tac ἡμέραις ταύταις Eur Chap. xc. I, ἫΝ om. ) pEToixys E. - ὕστερον E, F. - ὑπο τῶν Xie D, [ THUCYDIDIS HIST. IV.89.90.91. 155 “ tum occupatæ sunt. Cum autem illi, qui res novas molie- Betr. elepe bantur, erratum animadvertissent, in civitatibus nihil an Ori. innovarunt. | LI ον V. Ὁ, Car. 90. Hippocrates vero, excitato omni Atheniensi 7. populo, civibus, incolis , et peregrinis quotquot aderant, 330. posterior ad Delium pervenit, cum Bœoti a Siphis jam reversi essent. Ibique positis castris, Dclium hoc modo munire coeperunt. ? Fossam circa Apollinis templum et fanum dücebant, et humum ex 1psa fossa egestam pro muro aggerebant ; et vallos defigentes, vineæ, quee circa templum erat, materiam excisam interserebant; lapides etiam et lateres ex proximis edificiis, quce diruta erant , detrahentes , omni plane ratione munitionem illam exci- tare conabantur : turresque ligneas posuerunt, ubi locus opportunus esse videbatur, fanique nullum erat ædif- cium. Nam ubi porticus erat, conciderat. ὅ Cum autena tertio die, ex quo domo discesserant, opus aggressi fuis- sent, cum hunc ipsum diem, tum etiam quartum et quin- tum usque ad prandii tempus in opere faciendo consum- serunt. Deinde, cum maxima pars fuisset absoluta, exer- citus quidem a Delio decem ferme stadia recessit , ut do- mum revertens : statimque levis armature milites (qui erant maxima totius exercitus pars) discesserunt : at gra- vis armature milites .castris 202 positis. quiescebant. *. Hippocrates vero zz Delio adhuc subsistens, et custo- dias, et quicquid reliquum erat, quod'circa ERU ead eld conficiendum esset , constituebat. CA?..91.. Per iod autem dies Boeoti 'Tanagram conve- = 2.opopquuros Ὁ. - - αϑέβαλον E, F.-avri τὸ τειχς €, G.- (παρα om. ) xa rar. ἘΣ (πάρα 8.1: al. m. ) KaTaTe H.— 3: ταύτην (τε om.) I. TAX ci G. - pex pis PE τα 7 A€ls'c pig eura D, 1 ὁ EXP! ὡς Te "T. ἄρ. ez cds E. - ame T0705 QUE OTI EAS 0 E3 «740 Tt ATO F; az (er s, 1l, ai. m.) εἐτέλεστο I, Ww Pell. — an. 156 THUCYDIDIS HIST. 1V. 91. 92. niebant. Et postquam ex omnibus civitatibus affuerunt, et cognoverunt Athenienses accedere , ut domum se re- . ciperent; cæteris Boeotarchis (qui sunt undecim) proelium dissuadetitibus , quod Æthenienses in Boeotia non am- plius essent , (Athenienses enim, quum castra posuerunt, erant fere in Oropiæ confiniis ) Pagondas Æoladi filius, unus ex Boeotarchis Thebanis , cum Arianthide Lysima- chi filio, quod imperium func ‘penes ipsum esset , proe- hum zbi committere cupiens, et existimans satius esse belli fortunam periclitari , singulas cohortes adhortatus, ne frequentes aciem instructam desererent, Boeotis per- suasit, ut adversus Athenienses irent, et proclium. com- mitterent , his verbis. | | Car. 92. « NE in mentem quidem cuiquam nostrum, qui magistratum gerimus , viri Boeoti, venire oportuerat, non esse rationi consentaneum, nos cum Atheniensibus confligere , nisi ipsos in Boeotia adhuc deprehenderimus. Boeotiàm enim , munitionibus in ea exstructis, ex agro finitimo profecti, sunt vastaturi. Ergo sunt hostes, quo- eunque in loco deprehensi fuerint; et undecunque pro- fecti hostilia facinora patrarint.? Jam vero si cui nom pugnare tutius esse videbatur, is mutet sententiam. 5 Nec enim providentia considerationem sque patitur in iis ; quos alius invadit , et quorum ager in discrimen vocatur, atque zn eo, qui sua quidem possidet, sed; plura aiii. ultro bellum aliis infert. Vobisque patrium est bratituliib, externum exercitum vos invadentem pariter e 4. (προ 0m.) τείχισμα G. -Xpm ἀποτέλεσαι €, G5 x. ὑποτελεσαι E. Chap. XCL,. 1r. προχώρσντας C, D, E, F, G.- vx ezi ev Ty (foie εἰσι Eg vx ei ἐν Te β. eri εἰσι ἘΠ WX ἐν Te Be. Ex S. 1. ead. m.) εἰσι He — op. ἡσαῦ. οἱ Am. Ε. - ὃ λον I. - μετὰ pra did y H. - heute D. I. Chap. XCII. Je Ex pn μὲν D, 1, © € (ra Qm, ) βοιωτιᾳ D, E,1 “ Ty - / 2 OOTKYTAIAOT XTITP. A. cz. cC, 155 14 , / AS νὰ Els \ mn ev ΡΝ ἐς τὴν Tiere «4 e7réid y ὠπὸ πασῶν τῶν πόλεων priiis καὶ ἡσϑάνοντο τοὺς ᾿Αϑηναίους TN χωροῦντας ἐπ᾽ οἴκου, τῶν ἄλλων Βοιωταρχῶν, ΟἿ εἰσιν ἕνδεκα, οὐ ξυνεπαινούντων μάχεσϑαι, ἐπειδὴ οὐκ ἐν τὴ » 3 / Ν 5 AT: Βοιωτίᾳ eri εἰσί" (μαλισΊα yup ἐν μεϑορίοις τῆς Qpo- €» yv e el »/ \ c/ / σίας οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἧσαν. OTE ἐϑεντὸ TO ὅπλα.) Παγων- ε 5» / ^ 5 ad 3 dac ὁ Αἰολάδου Βοιωταρχῶν ἐκ Θηξῶν μετ᾽ ᾿Αριανϑίδου ^ / OT / » > e / TOU Λυσιμαχίδου., χαὶ ἡγεμονίας οὔσης αὐτοῦ. βαλόμενος ,ὔ e \ »/ 5 ὦ τὴν μάχην ποίῆσαι. καὶ νομέζων ἀμεινον εἶναι κινδυνεῦσαι, m c ? N ; εἴ 9 / qe pog XL AY éxæolouc xaTa λόχους, ὅπως μὴ αϑροοι ^ cj # % AL. va ê > ἐχλίποιεν τὰ ὅπλα. ἔπειϑε τοὺς Βοιωτοὺς iévæs ἐπὶ τὲς N > v ^ / 7 ᾿Αθηναίους, su τὸν ὠγῶνα ποιεῖσθαι, λέγων τοιαδὲε. ! N N 9 » CNN Κεφ. c9. » XPHN μέν. ὦ avdpec Βοιωτοὶ, uud" eic ^ / € m 3 ^ t 2» / e si. ù ἐπίνοιαν τίνα ἡμῶν AE τῶν ἀρχόνίων, ὡς οὐκ εἶκος... E »/ . AU. ^ « 9 / ᾿Αϑηναίοις. im ἄρα μὴ ἐν τὴ Βοιωτίᾳ ἐτὶ καταλαξωμεν 5 \ \ / > es N \ / 5. n αὐτοὺς. δια μῶχης ἐλθεῖν. τὴν γαρ- Βοιωτίαν, ex τῆς e» E / LA. > / / ὅμορου ἐλθόντες. τεῖχος ἐνοικοδομησώμενοι μέλλουσι. 7 NE VA LS / / 3 e ^ / φϑείρειν. χαὶ εἰσὶ δήπου πολέμιοι, ἐν © τε ἄν χωρίῳ. : e A. dg ? / / » καταληφϑῶσι. xn ὅϑεν ἐπέλθοντες πολέμια ἔδρασαν. 3 - bYTT- / »] 3 ! * γυνὴ d" , εἴ τῳ καὶ dopañcolepor ἔδοξεν εἶναι, μεταϊνωτω. a^ » \ \ \ ^ ἃ »/ Sha V e οὐ γάρ TO προμηϑές, οἷς ἄν ἄλλος ἐπίῃ, περὶ τῆς + / e / : , ; \ M c: \ \ σφετέρας ὁμοίως ἐνδέχεται λογισμὸν, καὶ 0OlG τὰ μὲν ε eS En \ » / / 3 / ἑαυτῷ ἔχει, TE δὲ πλείονος ὀρεγόμενος, ἕκων TIVI ἐπέρ-- / J et^ \ 39 / E / χέται. πατριὸν τε ὑμὴν, SPATOY ἀλλοφυλον ἐπελθόντα ;. γὰρ Boiw ἐκ G. - ἐλθόντες καὶ τεῖχος E. — μελι διαφϑείρειν G. — 3. oig &y- αλλως E. - TV mA, δὲ ορεγ. C, F, G, H, I, - var. τὲ ἧμιν Ov - $paroV: αλλοτρίον £7. C, — ἀμννασῆοε D, 1, me 4. TVs agtryuToyas Ge = ἐς Tour” d 158 OOTKTAIAOT ZTITP. A. c6. MN aun ^ ^ / q^ ὁ ^ "n / € / , / X84 ἐν TW οἰκείῳ, Καὶ ἐν τῇ τῶν πέλας ομοίως ἐμύνεσθαι. 4» / € / » ^ / A Suvaiouc δὲ, καὶ «rpogeTi ομορους οντᾶς. πολλῳ μαά- ," / Ν Ν 3 / lad \ > λισΊα δεῖ. «poc Té γάρ τους ὠσ)υγείτονας σιασι TO ay \ , / \ X / τίπαλον, Καὶ ἐλευϑέρον καϑίσγαται. καὶ «poc τούτοις ^ ἃ \ \ \ 5» ^ > \ \ \ »/ ys du, oi 44 Mi τοὺς ἐγγυς, ἀλλὰ χῷ τοὺς ἄπωϑεν υ n ^ - \ \ 5 V» σειρωνται δουλοῦσϑαι, πῶς οὐ Χρή 44] ἐστὶ TO éoyaloy » nm » ὩΣ / τ , > dyWVoc 6 Adel s ( παράδειγμα δὲ ἔχομεν τοῦς: τε CYTI- 7 , / N ^ s/ c , ! Ν Ν ε περᾶς EvGoscac , {4 τῆς &AAuc Ελλάδος TO πολὺ... ως 3 ev / \ e εἴ ^v \ » € euToic διάκειται.) 4094 γνῶναι, OTI τοῖς μεν ἄλλοις οἱ TAN- / ^ cel \ / ἴω χῷ MEE σιόχωροι περὶ γῆς ὁρων τὰς Maya 7roioUy] au ἡμῖν δὲ ἐς eS PA rs e εἴ , , / TAC , ἥν νικηϑώμεν ς εἷς Opoc οὐκ ὠντίλεκτος παγήσε- 5 L] / Ν / ne / εἰ / ται. ? εἰσελθόντες γάρ, βίᾳ τὰ ἡμέτερα ἕξουσι. τοσου- > ) 338 4 \ ^v »/ TO ἐπικινδυνωτέραν ἐτέρων τῆν σπαροίκησιν τῶνδε ἔχομεν. aA / d » / / ^" / cl εἰωθασι TE οἱ ἰσχυος που ϑράσει τοῖς πέλας, Om 9 ον ἴω ΕῚ / \ \ € / N 5 es Αϑηναῖοι VUV, ἐπίοντες , TOV μὲν ἡσυχαζοντα, x04 ἐν TV M / / 3 / - / ^ ἑαυτοῦ μόνον ὠμυνόμενον , did'eeo]epov ἐπισήρατευειν, τὸν Ν 5) vrel : e \ EY Ν RT / de ἐξω ορῶν 7rpoar a] ov]a,, «4|» ἥν xcipoc 3, πολέμου »/ c. / 6 n, ORE / : ἄρχοντα, ἧσσον ἑτοίμως κατέχειν. πεῖραν dé ἔχομεν ε ῥ-ᾷι 9 e 59 / / \ A ἡμεῖς AUTOU ἐς τούσδε. νικήσαντες 74e ἐν Κορωνείᾳ αὐὖὐ- \ el \ e e / a 7. τους. OTE τὴν γῆν. ἡμῶν ςασιαζοντων > κατέσχον. πολ- \ οἱ 3 e / n / e Adv ἀδειαν ἐν τῇ Βοιωτίᾳ μέχρι τοῦδε κατεσήήσαμεν. 7 ὧν \ / : eS / / ^ χρή μνησθέντας ἡμᾶς, τοὺς τε qr pea GuTépouc ὁμοιωθῆναι ^S »! / y / es / τοῖς πρὶν ἐγοις τοὺς τε νεωτέρους. πατέρων τῶν ΤΌΤΕ ( marg. al. m. n) I— 5: ( οἱ om.) ἰσχυος C. - τὸς πιλας D. — ὥσπερ οἱ Αϑὴν. H. - αμυνϑμενον E. - ὅρων προ ea (1 5.1. al. m.) των B. — 6, cx. αὐτὸ ἡμεῖς ες T. C, G.- (o om. ) τη βοιωτιῳ B 9 C,D,E,F,G;,H,I.-— 7. "pte Gur. ( ón. T. Te ἐς Te Τὸ v.) I. - ycevoptves 4104s D, EF , G, I. - ue. D; φυταγωνίςοί F5 avroy, et marg. al, 7t. avayroyav. 1, — ὑπ᾿ αὖ ray ux 1 THUCYDIDIS HIST. IV. gg. |. 159 .etin vestro et in alieno solo propulsare. * Quamobrem gen. Athenienses, eosque preterea vobis finitimos , multo |‘? magis propulsare decet. Nam ita demum cujusque civi- E tatis libertas firme retinetur, si adsit potentia, quae fini- V. c. timis populis resistere valeat. Cum iis vero, qui non so- Lor lum finitimos , sed etiam remotos in servitutem redigere conantur,quo modo vel summo cum periculo certan- dum non fuerit? ( Exemplum autem ob oculos propo- sitam habemus , cum Euboënses trans fretum sitos, tum etiam. cæteræ Græciæ magnam partem, quo modo ab ipsis tractetur , et quo modo erga ipsos sit aflecta.) Et oportet scire, ceteros quidem de agri finibus cum gentibus finitimis dimicare : nobis vero, si vincamur, unicum minime dubium finem in universa zostra regione siatu— tum iri.5 Nam iz eam ingressi, rebus nostris per vim potientur. Adeo istorum accolarum propinquitas nobis magis, quam: alis, est periculosa. Qui enim potentiae confidentia, ut nunc Athenienses, arma vicinis inferunt, illum quidem, qui est quietus e£ pacis studiosus , et qui in suo agro tantum se defendit, confidentius invadere consueverunt. Át eum , qui extra sui agri fines hosti for- titer occurrit, et qui, si occasio fuerit , belli facit initium, minus promte bello premere solent. 6 Hujus autem rei documentum adversus istos habemus. Cum enim eos ad Coroneam vicissemus , quo tempore propter nostras se- ditiones agrum zostrum occupatum tenebant, magnam Boeotize securitatem ad hoc usque tempus. preestitimus. 7 Quorum nos memores operam dare oportet, ut et ma- jores natu , facinora ὦ nobis prius edita, nàzc imitemur; - XX&AA« Qai. D, I.- (μη om. )αμυν: C; μὲν app. Ἐ.- 7. τε αὐτῶν αει D, E, H, I, - τὴν αλλὴν μή VA. Ἐ; Ἐ Toy αλλῶν μῇ ὃνλ. D, ἵν — evarrey vig os Bell, Pelop. an. ὃ. Olymp. 89. 1. V.. C. Varr. 330. 160 THUCYDIPIS HIST: IV. 92. 95. et minores natu, qui filii sumus patrum illorum, qui tunc viri fortes fuerunt, ne domesticas virtutes dede- coremus : sed persuasum habentes, Deum a nobis statu- rum, cujus fanum isti nefarie muro septum tenent ; et sacrificiis freli, que nobis immolantibus letum ac fe- licem rerum eventum promittunt, adversus hos ten- damus, et demonstremus , obtinere posse ea, que con- cupiscunt, si bellum non propulsantibus inferant ; illos vero, quoruni patria ac innata generositas fert, ut et suum ipsorum agrum pugna semper liberent, nec alie- num in servitutem injuste redigant, non permissuros, ut ist; e suis finibus sine certamine discedant. » Car. 93. Pagondas his verbis Boeotos adhortatus, per- suas't zpsis , ut irent adversus Athenienses. Confestim- que motis castris exercitum eduxit. Jam enim erat serum diei. Et cum ad ipsorum castra prope accessisset, in loco subsistens, unde colle interjecto, alteri alteros conspicere non poterant , aciem instruxit et ad proelium se præpa- ravit. ? Hippocrates autem, qui apud Delium erat, cum ei nuntiatum fuisset Bœotos adversus Æthenienses ve- nire, mittit ad exercitum, imperans , ut in suos quique ordines se reciperent. Nec multo post ipse adfuit, relictis ferme trecentis equitibus circa Delium , tum ad loci custodiam, si qua manus ipsum adoriretur, tum etiam ut, occasione observata, Boeotos in ipso proelio a tergo aggrederentur. ? Boeoti vero his opposuerunt, qui vim ipsorum propulsarent. Cum autem omnes ipsorum res recte haberent, in summo colle Aostibus apparuerunt, et cum armis 20: substiterunt, acie instructa, ut pugna- Chap. ΧΟΠῚ. 1. κατὰ τ. #ye Tov gparor avag. Ἐ-- T. ju. ἣν οψε E. = καὶ $2128 D,.H, Ll - σροσεμιζαν Ε.- παρασκευαζετο B. - ( ὡς Om ) ες μαχην E, Fe == aya y OOYKYAIAOT ETITP. A. cC ey. 161 , e / ^ pd , / ἐγαϑῶν γενομένων παῖδας, πειρᾶσϑαι μὴ αἰσχύναι Tag , / 4 \ ev e» «προσηκούσας ἀρέτας" miclevouvrac δὲ τῳ ϑεῳ, "pos em »/ e € \ COR / ἡμῶν ἐσεσϑαι, oU TO ἱερον ἀνόμῶς τειχίσαντες νέμον-- ε ^ , € »"ὕ / ταις καὶ TOÏg Ἱεροὶς , a ἡμῖν Θυσαμένοις χαλὰ Φαίνεται, e ^ D el 23 1 , ὁμόσε χωρῆσαι τοῖσδε, χαὶ δεῖξαι, ὅτι, ὧν μὲν éQiev]ou , 3 / , 1 A / e «»póc τοὺς μὴ ἀμυνομένους é7riov]ec , κτάσϑωσαν'" οἷς δὲ ^ / € ^ , , es / \ X γενναῖον, τὴν Te αὐτῶν αἰεὶ ἐλουϑεροῦν μάχῃ. xo Tu \ D , 9 / > > m ἄλλων μὴ δουλοῦσϑα, ἀδίκως, ἀναγῶώνιστοι dm αὐτῶν οὐκ ἀπίασι.» in "y. Τοιαῦτα ol Παγώνδας τοῖς Borinols ape αἰνέσας, Ἰέγαι ἐπὶ τες i sip: ed LATE τάχος avail. eec ἦγε τὸν φσρατόν' (ἰδὲ γὰς καὶ τῆς ἡμέρας ὀψὲ gv ) xa) ἐπειδὴ προσέμιξεν ἐγγὺς τοῦ σρατεύματος αὐτῶν. ἐς χωρίον καθίσας, ὅθεν, λόφου ὄντος μεταξὺ. 8x ἐθεωρεν 2 / » ἘΝ ᾿ Ν : / e , [4 ἀλλήλους, ἔτασσε TE καὶ παρεσκευάζετο ὡς ἐς μάχην. 2 e \ e / » \ \ / ε >, τ᾿» τῷ δὲ Ἱπποκράτει ὄντι περὶ To Δήλιον, ὡς αὐτῷ ἡγ- / e - / / 5» Α / γέλθη, ὅτι Βοιωτοὶ ἐπέρχονται. EME ἐς το SPATEUME, / B 1 ge” AX 9 e el κελεύων ἐς ταξιν xalio]acQar χαὶ αὐτὸς S πολλῷ Üolepor > ^ c { , ἐπῆλθεν καταλιπὼν ὡς τριακοσίους im mé περὶ τὸ Aie εἰ / / el D s x , n7 * λιον, 0«rec φύλακες τε ἅμα εἶεν, εἴ TI ἐπίοι αὐτῷ y χα) LD Ὁ / / 5 ^s τοῖς Βοιωτοῖς, καιρὸν φυλάξαντες » émryévoro ἐν τῇ / 3 À \ / , / \ μαχῃ. " Βοιωτοὶ δὲ πρὸς τούτους ἀντικωτέσίησαν τοὺς 9 / 3 es OPEN 5 e / duvvouévouc χαὶ ἐπειδὴ καλῶς αὐτοῖς εἶχεν, ὑπερεφάνη- md 1 Vo» vw | / E. σαν τοῦ λόφου, καὶ ἔθεντο τὰ OdpAu , τεαγμεένοι ὥσσερ »/ € E x y \ εἐμέλλον, O7 AT ἑπυ]ακισχίλιοι μαλιστα, ν X9 ψιλοὶ 2. "Ivzox pare (» S. u) G. - Axio, D'ici jusqu'à ὅπως QUA. lacune supp. marg. ead. m« 1. = u ci «zii D5 εἰ τίς τις ému E, EF, Ge — 3. ἱἵππεις τε D; á X / , 162 GOTKTAIAOT ZTIIP. A. ey. ed". ce! ε ^ / c ev / \ \ ὑπὲρ μυρίους.) IGN TE χίλιοι») XY4 πελτασταὶ Tele / > \ \ \ / ^ € / x0c101. * εἶχον δὲ δεξιὸν μὲν κέρας Θηξαῖοι, «aj οἱ ξύμ- , + / δὲ ε / \ σὰ \ μοροι αὐτοῖς μέσοι dé; AAIRDTIOL, καὶ Κορωναῖοι. χα ^ AVE Ye... \ \ / Κωσσαιῆς . xej oi &AA0 οἱ περὶ τήν λίμνην TO δὲ εὐωνυ- , y e Ν ^ \ ὁ / 9.7 μον εἶχον Θεσασιῆς y 44 Ταναγραῖοι. 44 Ορχομεένιοι. ἐπὶ \ e / ε / e c e \ Ἄν. 5-35 T5» δὲ τῷ κέρᾳ ἑκατέρῳ oi iæœnc καὶ ψιλοὶ ἧσαν. ἢ ἐπ᾽ ἀσ- Ν / Ν \ »/ c ^s 5 c zídac δὲ πέντε μὲν καὶ εἴκοσιν οἱ OnGaïos éra£av]o: oi »! c el | »] el \ ft δὲ ἄλλοι, ὡς &xac]oi ἐτυχον. αυτή μὲν Βοιωτῶν 7rapa- s / 5 cuui καὶ διάκοσμος ἦν. / ^ \ \ . ^ \ Κεφ. cd'. ᾿Αϑηναῖοι dé, οἱ μὲν δασλῖται ἐπὶ ὄκτω D" / / »] / pii ^ στῶν TO cpaTo7redov ératav]o, ὄντες πλήϑει ἰσοπαλεῖς αὐτὰ es N d 92e / ^ / \ τοῖς ἐναντίοις" imac δὲ ἐφ᾽ ἑκατέρῳ τῷ κέρᾳ. ψιλοὶ δὲ, > eS € / 5) / D" »/ ἐκ παρασκευῆς μὲν ὠπλισμένοι, ἅτε TOTE παρῆσαν, ὅτε , Ps es / ε΄ Ν / »/ éyévorlo ἐν τῇ 7roAer oi 7p δὲ ξυνεσέξαλον. ὄντες 7r0A- / eS / »/ 4 / Audio τῶν ἐναντίων, dom noi τε πολλοὶ ἠκολουθη- el Qu / rs " s δὰ e σαν. M T€ στανστρατιᾶς ξέγων τῶν 7r atp0y ] eov HU ἄςων y£- / ] \ : D εἰ 9 | γομένης᾽ παὶ ὡς τοπτρῶτον ὥρμησαν ἐπ᾽ οἴκου, 8, παρε- / εἰ \ / | / M V / γένοντο, OTi μὴ ὀλίγοι." καϑεστώτων δὲ ἐς τὴν τάξιν » N aio / Cu - / e ^ idi , XM μελλοντῶν ξυνιέναι, Im æoxparus 0 epar oc ΕῚ N N La P) (9 ws / / / ἐπιπαριωὼν TO gpaozredov τῶν ᾿Αθηναίων. 7rapeneAevero NA / τε: καὶ ἔλεγε τοιῶσδε.. | / € 3 e VEA. v Ace / Κεφ. σε. » 'Q ᾿ΑΘΗΝΑΙ͂ΟΙ, διε ὀλίγου μὲν ἡ παραΐ- E, F, H, I. — 4. oii ( μεν om.) Fe — Se xai οἱ ξυμμαχοι D, 15 S. xai oi ξυμμοροι ( s. l. ad. m. yp. ξυμμαχοι) H. - Αλιαρτιοι C, - Kuwmesis E5 Ko- σαιεῖς F, H5 Κώπεεις (αι Se, Al m. )1- exo» θέσπιεις D, Ey I; &ix. oi θεσε zitis He — οἱ i706 D, E, EF, H, I. — je x«i εἰκοσι D, E, H, - ( οἱ om. ) ϑηξαιοι Ἢ. | a ( : ᾿ | Chap. XCIV.- 1. Avi. μεν οἱ δὲ ὀπλιται Ei — ἐσὲ (marg. ourw) σὰν C 5 ids THUCYDIDIS HIST. IV. 99. 94.05. 165 turi erant: septem ferme gravis armature millia, levis Ben. vero supra decem millia, equites mille, et peltati quin- deci genti. ὁ Dextrum autem cornu tenebant Thebani, eo Serin rumque socii. Medii vero erant Haliartii, Coronæi, et ei Copæenses, cæterique stagni accola. Sinistrum vero te- 250. nebant 'T'hespienses, Tanagræi, et Orchomenii. In utro- que autem cornu erat equitatus , et levis armatura. 5 Et Thebani quidem, milites in quinos et vicenos in longi- tudinem digesserant- Reliqui vero instructi erant, ut cuique contigit. Atque hic quidem erat Boeotorum appa- ratus, hæcque aciei instructæ ratio. Car. 94. Athenienses vero, quamvis hostibus numero pares essent, tamen totum gravis armature exercitum in octonos tantum milites in longitudinem digesserunt. Equitatus vero in utroque cornu erat. Sed levis armatu- ra, consulto quidem instructa, nec ulla tunc aderat , nec in urbe erat. Sed et illa, que cum Hippocrate ad istam expeditionem exierat, quamvis hostes numero longe superaret, tamen magna ex parte inermis erat, quippe quod totus exercitus ex peregrinis promiscue, et civi- bus, qui tunc aderant, collectus esset. Quare ut primum domum ire cceperunt, non affuerunt nisi pauci. ? Cum autem in acie jam starent, et mox concursuri essent, Hippocrates dux ad Atheniensium exercitum adveriit, hisque verbis est adhortatus. | Car. 95. «BnEvrs quidem erit, o Athenienses , heec G, sans COIT. — ἑππεις B, C,D,E,F,G, H, I. = (e om. ) τὴ ἰπολει € ; D,H,1.- zwtztieaAo! C, G5 συνεέαλον D, E, F5 συνεσεξαλον H, I. — αοπλοι 7e D'ici jusqu'à xai ὡς ro mp. lac. sup. marg. aZ. m. C. - ὅτε παρεγενοντ' To E. — 2. εἰς τὴν ταξιν C, G 3 ες τὸ ταξιν ηδὴ ( xou 0m. ) μ. ΕΣ τ. καὶ nd» Μμελλοντων C,D ,E, G,H,IL - παρεκ- (τε s, l. al. m.) E. Chap. SUC V .- (o om. ) ASmaiot I. + μαλλον extiv E, = 2. μηδέν! . X 2 Pell, Pelop. an. ὅς Olymp. 164 THUCYDIDIS HIST IV. 95. οὔ. adhortatio: sed apud viros fortes idem valet ac longa oratio, hacque utor potins, ut vos commonefaciam , quam ut imperem. ? Nemini autem vestrum in mentem veyiat, nos in alieno solo, quasi res nostra non agatur, tantum periculum subire. ὅ Nam in istorum «agro pro vestro certamen est futurum. Et, si vicerimus, Pelopon- nesii sine istorum equitatu in vestrum agrum nunquam irrumpent. Uno autem proelio et istum vestro adjungitis, et illum in majorem libertatem vindicatis. ^ In eos igitur impetum facite e dignitate civitatis, quam unusquisque vestrum patriam habet, et quam inter Græcas civitates principem esse gloriatur, et vestrorum majorum, qui duce Myronide, istis ad (Xnophyta proelio superatis , Boeotiam quondam tenuerunt. » ; Car. 96. Cum autem Hippocrates his verbis suos mi- lites adhortaretur, et ad mediam usque exercitus aciem jam progressus esset, nec majorem ejus partem ocius adire amplius posset, Boeoti, ipsi quoque, cum Pagon- das eos celeriter adhortatus fuisset, illicque pæana ce- cinisset, de colle iz Athenienses signis infestis ferri coe- perunt. ? Athenienses vero et ipsi in eos e diverso prodierunt, cursuque conflixerunt. Sed utriusque exer- citus extreme partes ad manus non venerunt: at idem äncommodum utreque sunt passe. Nam aquarum rivi impediverunt. Caetera vero acies constitit pugnans acri- ter, et clypeis repellere connitens. Et sinistrum quidem Boeotorum cornu, vel ad mediam usque ipsius partem, ab Atheniensibus victum. est; et Æthenienses cum in alios, qui in ea parte collocati fuerant, tum vero præ- ἥμων D. — 5. τῆς ἡμετεραὶ D, Ἐν» Ἐ) G. —(x..99e ποτε bp. €, D, I5 ve ov £n ποτε mu E. — ἷπο $262 AA 7i» C 8s Gamer (xe βαλύσι al, m.) G.-— 4. xp - | — LU : OOTKTAINOT ΞΎΓΓΡ. Δ. ce’, gc. 105 / ΔΊΑ εἶδ / \ , \ »/ vécig γίγνεται, TO ἴσον δὲ πρὸς τε τοὺς ἀγωϑὲς ἀνδρας 1 ΤΥ ΤΣ e 5) Wo xs 1 δύναται. καὶ U7TOUVUOW μαλλον 6x61 , ἢ ἐσπικέλευσν. r PV " [ad , [a , / » ἴω p Trapa 11 δὲ μηδενὶ ὑμῶν, ὡς ἐν τῇ ἀλλοτρίᾳ s προσῆ- / / ; , €: ^ 3 » \ T 7 xov τοσόνδε κίνδυνον dvæppiæ louper. “ ἐν γάρ τῇ τούτων, e 4 5 RUE \ ἃ / TRA , ὑπὲρ τῆς ὑμετέρας ὁ ἄγων ἔσται. X04 ἣν νικήσωμεν. οὐ μή ΡῈ / \ /, » M e € vroTe ὑμὴν Πελοποννήσιοι ἐς τὴν χωρᾶν ἄνευ Ὡς τῶνσε ἵσσστεα BH / 3 Ν [md 1 / ^ \ ἐσξαλωσιν' ἐν δὲ μιᾷ μάχῃ Tuvde Te 7rpoox]acÜe , καὶ » ^v , ^w / 5 2 ἐχείνην μᾶλλον ἐλευϑεροῦτε. : χωρήσωτε οὖν ἀξίως ἐς , e ,ὔ à εἰ : »/ j / αὐτοὺς τῆς τε πόλεως, ἥν ἕκαστος ππτατρίδα ἔχων πρώτην ἕω εἰ / Ν ^ / € / iv Tol; Ἕλλησιν ἀγάλλεται, χαὶ τῶν πατέρων, οἱ τές- ^ Ν / 3 3 / de μάχῃ κρατᾶντες με]ὰ Μυρωνίδε ἐν Οἰνοφύτοις, τὴν »/ Βοιωτίαν ποτὲ ἔσχον. Ὁ) / ^ e € 1 EA - / Κεφ. cc. Τοιαῦτα T6 Ἰσοκράτους παραχελευομε- ^ / N / ^w , / E / \ VoU , xa) μέχρι μὲν μέσε TOU sparorédou ἐπελθόντος, τὸ N / » 11% / c \ dé πλέον οὐκ $TI φθασαντος. οἱ Βοιωτοὶ, σπαρακελευσα- / % / € \ / 2 t / μένα qo, σφίσιν ὡς δια ταχέων, καὶ ἐνταῦϑα Παγωνδὰ ΜΑΣ 3 / «x 35. ANA J “ 9 / V σαιωνίσαν)ος, ézruecav ὠπὸ τὰ AoQs.^ ἀντεπηεσαν δὲ Ν e» eS YA / / Noc / καὶ oi ᾿Αϑηναῖοι, καὶ προσέμιξαν δρόμῳ. χαὶ ἑκατέρων eS / V ox 3 x > p Sac MN τῶν ςρατοασέδων τὰ ἐσχαταὰ ἐκ MATE ἐς χεῖρας, ἀλλὰ Ν SUN, adf ἐ \ > / \ ΝΎ ef s TO αὐτὸ £œude. ῥύακες γάρ ἐκωλυσαν. τὸ δὲ ἄλλο καρ- » / 1512 ^ 9 / / \ \ \ τερῷ μάχη χαὶ ὠϑισμῷ ἀσαίδων ξυνεστήκει. καὶ TO μὲν / Ue ^ N / (m Fat e» €^: x εὐώνυμον τῶν Βοιωτῶν καὶ μέχρι TOU μέσου. ἡσσατο ὑπο e 5 / : Xr 3 / 7 » J ^ των Αϑηναίων. καὶ ἐπήῆήεσαν τὰς τε ἄλλξς ταυτῇ y 44 σατε vy C. - ey. xai ( των om. ) z«repav C. Chap. XCVL 1. ἐπελϑοντος ( rode πλέον #xers φϑασαντος om. ) B. - πα- ραχελευσάμενοι H. — παιώωνισαντες B, F , G5 παιρογήσαντες ΟΣ παιονίσαντες D , E^ - απηεσαν D 5 enero bis, 6. — 2. ἑκατέρῳ τῶ σρατοπεδῳ F. - »^30: €, D, . E; G. "e ETONE C. #1 (των om.) Βοιωτῶν 1. v ( 7v om, ) Mec d C; F, G, H, I1,= ^ ne / 166 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. ec. , el \ d LET / ^o dy ἥχιστα τὰς Osc«aritac. " ὑποχωρησάντων yap αὐτοῖς ^ / \ / 5 E c τῶν παρατεταγμένων» καὶ κυκλωϑενήων ἐν ὀλίγῳ. οἵ περ / M n , , / dieQ9apio av Θεσασέων, ἐν χερσὶν ὠμυνόμενοι κα]εκόπη- torts / A. / , σαν. 44] τινες 44 τῶν ᾿Αϑηναίων, dit τὴν κύκλωσιν τα- Ι PES MR | X 577 , / pax 9 érTéc , a T€ ju a7réx]eivaw αλληήλους. # ro 3 / εν ^ ^ / μὲν ὃν TAUTN ἥσσατο τῶν BoieTov, A44 πρὸς τὸ μαχο- / N 7 \ -Y € ^s 5 , μένον κατέφυγε. τὸ δὲ de£iov , ἡ οἱ Θηξαῖοι ἤσαν, ἐχρώτει M > / \ TAN A \ \ ^ τῶν ᾿Αϑηναίων. 44 ὠσάμενοι κατὰ βραχύ, Toæporor , / \ / / / 1 ἐπηκολούϑουν. καὶ Euvé Gn , Παγωνδου περιπεμψαντος / / D e / , ἘΝ ev / dvo τέλη τῶν idy«récy ἐκ TOU ἀφανᾷς περὶ τὸν λόφον, , / \ 9. e \ / 9 ὡς ÉTTOVE τὸ εὐωνυμον αὐτῶν, καὶ ὑπερφανέντων αἰφνιδίως, \ es -— T TS / / / » / TO νικῶν TOV ᾿Αϑηναίων xepacs γομίσαν ἄλλο ςρώτευμα » / E / e A9 /. »/ ε / ἐσιέναι. ἐς ᾧόξον καταστῆναι" καὶ ἀμφοτέρωθεν iidy , v7ro e F \ \ [a 5 ! τε Του — xe] ὑπὸ τῶν Θηξαίων épisode , xe repas φυγὴ καϑεστήκει Faro TOU iie τῶν ᾿Αϑηναίων. ? xa] oi μὲν πρὸς τὸ Δήλιόν TE χαὶ τὴν ’ LUCE gi el ϑάλασσαν ὥρμησαν; οἱ dé ἐπὶ τοῦ ᾿Ωρωποῦ. ὦλλοι δὲ \ »7 \ o» € \ caler / mo 5 πρὸς Παάρνήθα τὸ Opoc οἱ δὲ, ὡς ἕκαστοί τινά εἶχον ἐλ- X 5 ’ »/ \ 4 πίδα σω]ηρίας. Βοιωτοὶ δὲ" ἐφεπόμενοι éx]emov, καὶ μά- e ^ ^ \ / λιστα οἵ τε iar c APR xa oi loni nis βεξοηθηκότες ἄρτι τῆς idis i γιγνομένης. νυκτὸς di ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον, ἵν τὸ πλῆθος τῶν φευγόντων διεσωώϑη. καὶ τὴ ὑστεραίᾳ. 0j τε ἐκ τοῦ ᾿Ωρωποῦ καὶ οἱ ἐκ τοῦ Δηλίου, ezitza D , H , I5 ἐπιίεσαν le 2ς. ἰοΐα al. m. E. — 3. αὐτοῖς τῶν πεπραγμέ- vu» B. == 4. τομὲν ( gv om.) I.- xai τὸ προς TO μαχόμενον D , I. - κατεφυγεν H. - dw T£À3X (των VTTEUY om.) περιπεμρψαντος C 5 δυο TtÀX Tip. iz. αὐτῷ . αἰφνηδιως᾿ D. - Ad». χερᾶς ΠῚ C.- xagtiszxxi C,E,F, G,H, 1. = j bad {τε om.) C. - IIapiz gov C5 Παρὰ D, I. - Βοίώτοι (δὲ om?) F. - THUCY DIDIS HIST. IV. 96. 167 cipue in Thespienses impetum fecerunt. 5 Nam cum pen. milites , qui prope ipsos fuerant instructi, se recepissent , F**P et in angusto circumventi fuissent, qui ex ipsis Thes- 9»mr- piensibus perierunt, in ipso conflictu se defendentes VC. concisi fuerunt. Quinetiam nonnulli Athenienses , in E hoste circumveniendo perturbati , se mutuis vulneribus interfecerunt, quod se non internoscerent. 1 Ab hac igi- tur parte Bœotorum exercitus superatus est, et ad-eam " quie pugnabat, confugit. Dextrum vero, in quo ipsi Thebani erant , Athenienses superavit. Et cum paulatim ipsos repulissent, primum insequebantur. Accidit autem, ut, cum duæ equitum turmae a Pagonda circum collem clam circummissæ fuissent (cum sinistrum ipsorum cornu laboraret ) eoque superato Zostzbus xepente apparuissent , Atheniensium cornu, quod. vincebat, existimans alium exercitum contra se venire, graviter timere coeperit. Quare cum Athenienses utrinque jam, premerentur , cum ab his, tum a Thebanis insequentibus, et eorum ordines dissolventibus, universus ipsorum exercitus in fugam se conjecit. 5 Et.alii quidem ad Delium , et mare cursu contenderunt, alii. vero ad Oropum , alii ad Par- netha montem , alii vero alio, ut quibusque salutis spes ostendebatur. Boeoti vero eos insequentes cædebant, et precipue ipsorum equites, et Locri, qui illis dudum in fugam versis, Bœotis auxilio venerant. Sed cum nox suo interventu proelium impedisset, fugientium turba facilius dilapsa salutem 5101 peperit. Postridie vero, cum ii, qui erant Oropi, tum etiam 11, qui erant in Delio, præsidio zb; rehcto, (nam, quamvis ab. hoste μαλ.. οἱ (τε om. ) i755; oi e αὐτῶν. CE, G 3 pa οἱ ( τε OM. ) ἱππεῖς (αὐτῶν om. ) D; pe. οἵ τε ἱππεῖς. Ἐς - TROTAS '/evopseins €. Qm.) xaAuperus E. - {τὸς 0m.) ομώχετας E. - προσαγορεύειν E, 168 THUCYDIDIS HIST. IV. 96.97.98. victi fuissent, id tamen adhuc tenebant) domum mari se receperunt. Car. 67. Et Boeoti, erecto tropæo, suorumque cada- veribus susceptis, hostiumque cadaveribus spoliatis, et presidio relicto, '"anagram redierunt. Et consilia de op- pugnando Delio inibant. ? Caduceator vero, qui ab Atheniensibus missus fuerat, ut ipsorum cadavera a Bœotis repeteret, iter faciens, obviam fit Boeotorum caduceatori ; qui cum ipsum revocasset, et dixisset, eum nihil acturum , priusquam ipse domum revertisset, cum coram Atheniensibus stetisset , exposuit mandata Boeo- torum, demonstrans eos nefarie fecisse, qui jura Græ- corum violarmt. Omnium enim esse institutum, ut, quum alienum agrum invadunt, a templis, quæ in eo sunt, abstineant. ? Athenienses vero Delium commu- niisse ac incolere, et quæcunque in profano Joco homines facere solent, haec omnia in illo fano ab Ais fieri. Aquam etiam , quam sibi T'hebanis attrectare nefas esset, nisi in sacrificiorum usu ad manus abluendas, haurire. 4 Quare cum-Dei tum sua ipsorum causa Boeotos, invocantes Daemones, communes agri sui præsides, et Apollinem, edicere, ut e templo excedant, sua secum absportantes. Car. 98. Cum caduceator hec dixisset, Athenienses, suo caduceatore ad. Boeotos misso, negarunt se ullam injuriam templo fecisse, nec in posterum sua. sponte se ullo modo id læsuros. Nam ne initio quidem se hac. de causa 1d ingressos esse dicebant: sed potius, ut illinc eos, ‘Chap. XCVIL i. (τῳ om.) Δηλίῳ Ge. 2, ἀπαντα χήρυκε B. - xypuxs Βοιωτῶν F.- egi (τες om.) A32». H. - (7« om.) παρὰ C, D, G, I.- zapa- Gauvovras (es. «s, al. m.) D. — 3. AS. δὲ καὶ Δηλίον H. - τειχίσαντες D 21. = mpos τὰ {ἱερα s. 1. ad. mm.) E. - χυρνίξι Ὡς xepyiGa. Es — sd pevce deu 1. — 4, (eme φυλακὴν / / [4 OOYKYAIAOTY ZTIYTP. A.cs. cc .ci 1 169 ^ , / εν \ AOL, »/ , φυλακήν éYAATAAITONTÉS (εἶχον γῶρ AUTO ομως ἐτι,.} 5 7 \ / 3r »/ ἀσσεκομίσθησαν κατὰ ϑαλασσαν ἐπ᾿ οἴκου. ε ΡΨ 7 \ Κεφ. ec. Ka) oi Βοιωτοὶ. τροπαῖον ςήσαντες., x04 τες n , / \ / e ἑαυτῶν ὠνελόμενοι νεκρούς, TOUG τε τῶν πολεμίων σχυ- / Ν \ / , / AeUucavTéGs X04 φυλακήν καταλίποντες. ανεχωρήσαν ἐς / \ ^v / 3 / τὴν Tavaypar. xo) TQ Δηλίῳ émebouAeuor, ὡς προσᾷξα- Ὁ , \ e / / / AoUy]ec. ^ êx dé τῶν ᾿Αϑηναίων κηρυξ στορευομενος ἐπὶ \ , es / ^ à \ , / τοὺς vexpouc , ὠπαντῳ κήρυκι Βοιωτῷ, 0c , αὐτὸν ἀστοςρε- » Ν cl » n / ^ $119 ac, χαὶ εἰπὼν. ὅτι οὐδὲν πράξει. πρὶν ἄν αὐτὸς ἀναχω- / / \ \ ν᾽ Ν ρήσῃ πάλιν, καταστὰς ἐπὶ τοὺς ᾿Αϑηναίες, ἔλεγε τὰ \ ^ ^ cl 3 7 / / παρῶ τῶν Βοιωτῶν, ὅτι 8 δικαίως δράσειαν σπαραξαΐνον- Ν / e € / e \ * Ν Tec τὰ νόμιμα τῶν Ἑ Λλληνων' στᾶσι γὰρ εἶναι xasolnuoc , $ / 3 Ν / 1 συ ρου » ἢ / ἰόντας ἐπὶ τὴν ἀλλήλων, ἱερῶν τῶν ἐνοντῶν ὠπέχεσϑαι. à \ / ^v Ν εἰ »/ 5 ᾿Αϑηναίους δὲ Δήλιον τειχίσαν)ας évoixeiv , καὶ ὅσα &y- / e / / / ef ϑρωφοι ἐν βεξηλῳ δρῶσι, vravra γίγνεσθαι αὐτόθι. ὕδωρ à 9? » / NL \ \ \ / e T€, ὃ ἦν ἀψαυσῆον σφίσι. πλὴν πρὸς Ta ἱερα χέρνιξι Xpit- 3 / ε / & c e coy mn ^ σθαι, ἀνασπάσαντας ὑδρεύεσθαι. ὥστε ὑπὲρ τε τοῦ βεῶ V € -“ \ , ! NOT / / xe ἑαυτῶν BoieT&c ἐπσικαλεμένεις τοὺς ojJsoyeTac δαίμο- \ S» / Λ , \ 9 Ὁ t E" νας 494 τὸν Απολλω; 7rponyopeusi" , αὐτοὺς ἐκ TB. iepou / / \ / ^s ἀσπιοντας ἀποφέρεσϑαι τὰ σφετέερα αὐτῶν. / e "ns / / Ὁ KeQ. ci. Ἰοσαῦτα T& κήρυκος εἰπόντος , οἱ ᾿Αϑηναῖοι / \ \ Y "m / ω \ πέμψαντες παρὰ TEC Boi]éc ἑαυτῶν κήρυκα, ToU μὲν ε E »/ , D »/ > fi »/ e ee: ἱεροῦ οὔτε ἀδικῆσαι ἐφασαν οὐδὲν, OUT& TOU λοιποῦ ἐκὸν- ’ὔ 5 NN \ \ \ 5 ^ / τες βλάψειν. οὐδὲ γάρ τῆν ἀρχήν ἐσελθεῖν ἐπὶ TETE, 3 e] em \ 3 QU D n / ἀλλ᾽ Ἵνα ἐξ αὐτοῦ τὲς ἀδικάν]ας μᾶλλον σφᾶς ὠμυνωνήαι. Chap. XCVII. 1. (οἱ om. ) AS. D,E,I.--79: B. (επικαλϑμενς rayé) ξαυτων x5puxa C. - vr& «Qava» udix4704 dt E, = αλλ᾽ (iva om. ) H. - «uu- à X — / 170 OOYKYTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A. en. ^ \ / e € 5 «as ^ 5 \ J ^ ^ τὸν dé νομον τοῖς Ἕλλησιν εἶναι; ὧν ἄν ἡ TO κράτος τῆς “νι; » / »/ 7! / γῆς éxa.o]ue , ἥν T€ πλέονος S WV T€ βραχυήερας >» Τουτων € » / / e καὶ τὰ ἱερὰ αἰεὶ γίγνεσθαι, τρόσσοις ϑεραπευόμενα ; οἷς ^ ^ ^ 9 / Ν / 5 \ \ \ \ &y πρὸς τοῖς εἰωϑόσι καὶ δύνωνἼαι. ? καὶ γάρ Βοιωτές,, Καὶ Ν f» »/ el 5 / / τες πολλὲς τῶν ἄλλων, ὅσοι ἐξανασ)ησαντές τινα βίᾳ / e 5» / € es TV E / ye£[40y TO. γῆν. æAAOTPIOIG ἱεροῖς TO7I p&»T OV e7reADov]ac , PE ^ ^ V » 35^ 4 MS mm οἰκεῖα νῦν xex]uo-Qau. * καὶ αὐτοὶ εἰ μὲν ἐσσιασλέον δυνη- ^ Au 3 Ἷ p rm 2.949 5 « \ 3 “ Oejev τῆς ἐκείνων κρατῆσαι TET ἂν ἔχειν. " νῦν δὲ, ἐν ᾧ / 3 e. 54 5 c / sine / c/ μέρει εἰσὶν, éxov]eg eivai, ὡς ἐκ oQereps , ἐκ ἀπιέναι. ὕδωρ , YS YA e à 3 , el / τε ἐν τῇ ἀνωγκῇ κινῆσαι, ἥν 8x αὐτοὶ ὕξρε; προσθέσθαι, - ' / \ \ / / dAX , ἐκείνους, προτέρους ἐπὶ τὴν σφετέραν £A -Soy]ac , E / / ἴω 6 ων 25 AFIN 56 ^ dpuvonevos, βιάζεσϑαι χρῆσϑαι. ^ πᾶν δ᾽ εἶκος εἶναι, τῷ { ον / / / « πολέμῳ καὶ δεινῷ Tii LATEIPyOUEVOr, ξυγγνωμὸν TI γί- NC AN ^ eo \ \ Ὁ 5 / € grec a καὶ Trpoc TS des. 7 χαὶ γὰρ τῶν ἀκουσίων ἁμαρ- / \ 3 \ / / τημώτων καταφυγήν εἶναι. τοὺς βωμους" παρανομίαν Te - LRL DE ^ e A o5 δὰ ἐπὶ τοὺς jun ἀνάγκῃ κακοῖς ὀνομασθῆναι χαὶ ἐκ ἐπὶ τοῖς 5» Ν ^v ^» ὍΝ 24 ) / XC \ ὠπο τῶν ξυμφορῶν τὶ τολμήσασι. τοὺς TE νεκρούς, πολὺ / 3 / , NEC es 2 e : 9 A 5 μειζόνως ἐκείνους ἀντὶ ἱερων ἀξιοῦντας. a7rodidQyai , ἀσε- ξεῖν, n τοὺς μὴ ἐθέλονἼ)ας ἱεροῖς Ta πρέφον)α κομίζεσθαι 8 ἣν 3 ἢ / 3 E Za, KTEM e > tre σαφῶς Te ἐκέλευον σφισιν εἰπεῖν. μὴ ἀσιοῦσιν. ἐκ: τῆς - ^ \ » ^ 5 »/ ΟῚ »5 € \ Bowl o» γῆς: (8 γάρ ἐν τῇ ἐκείνων TI eivai , ἐν ἡ δὲ δορὶ 3 / 3 \ N \ / \ \ / éxInoavlo" ) ἀλλὰ xc]z τὰ πάτρια τοὺς. νεκροὺς σπέν- d'ouciw ἀναιρεῖσθαι. »ουται πίων 2. iepa ae D, E, G, H, I. — 3. xav (yap om.) f. F; xai γὰρ ( βοειωτης5 les deux premières lettres étoient d'abord xp; la troisième un «) G. — 4. avroi (ει μὲν marg. al. zn. ) D. — δυνηϑηναι C, E, F. — vos à wo pipes EF , H. — 5s. προϑεσναι D. — 6. δεινω τινι κατειργ Q7 [A6 VOY D. — Z «τῶν ἑκσιωγ B,E; EXVTIQY (« Se € al. m.) H. = καὶ μὴ (em τοῖς S. , THUCYDIDIS HIST.IV.98. 171 qui injuriam sibi facerent, ulciscerentur. ? Esse autem pe. Grecorum institutum, ut penes quos fuerit imperium EM, cujusque regionis, sive magno, Sive parvo, semper ge - etiam penes eosdem sint et ipsa templa, iis ceremoniis LS culta, quibus coli possunt, preter eas, qus moribus 550. jam sunt recepte. ? Etenim Boeotos, aliosque permul- tos, quotquot agrum aliquem pristinis colonis per vim expulsis incolunt, aliena templa primum invasisse, et nunc ea pro suis possidere. * Quare se quoque, si am- pliorem illorum agri partem in suam potestatem redi- gere possent, eam retenturos dicebant. ? Jam vero se ex ea parte, in qua erant, utpote ex suo agro , nequaquam sua sponte discessuros. Aquam etiam se necessitate coa- ctos movisse, ad quam zecessitatem se non per insolen- tiam impulsos fuisse : dum illos ulciscuntur, qui priores in suum agrum irruperant, ea uti coactos fuisse. ^ Con- sentaneumr autem esse, veniam aliquam vel ab ipso Deo dari omnibus, qui bello aut aliqua alia periculi neces- sitate coacti aliquid admittunt. ? Etenim delictis non voluntariis aras Deorum esse refugium ; scelerisque no- men impositum illis flagitiis, quæ quis nulla necessita- ts vi compulsus admittit, non autem illis, que homi- nes rebus adversis coacti committere audent. Ipsosque multo magis impie facere, qui pro templis militum cadavera restituere vellent, quam eos , qui templis nol- lent recuperare ea, quæ deceret. 8 Plane autem jubebant suum caduceatorer illis declarare, se non recessuros ex Boeotorum agro. Se enim non amplius in illorum agro esse: sed in eo, quem armis quæsissent. Sed tamen ex patrüs institutis, factis induciis, sxorum cadavera susci- pere Z;ceret. Y 2 Bell. Pelop. an. 6. Olymp. 80. I. V.C. Varr, 330. 1292 THUCY DIDIS HIST. IV. 99. 100: Car. 99.. Bocoti vero responderunt, siquidem Athe- nienses in Boeotia essent, ut, ex suo agro discedentes , res suas absportarent. Sin in illorum, se scire quid fa- ciendum esset. ? Existimantes agrum Oropium (in quo acciderat, ut illorum milites, pugna in confiniis commissa cæsi jacerent ) Atheniensium quidem esse, quod illorum imperio subjectus esset: sed tamen ipsos nunquam, se invitis, suorum cadaveribus potituros. ? Pro illorum autem agro nullas inducias faciendas censebant. Illud vero responsum, quo dicebant, ut Athenienses ex. suo Bœotio agro abirent, et reciperent ea, qua repetebant, honestum esse ducebant. Atheniensium autem caducea- ior his auditis re infecta discessit. | Car. 100. Et Boeoti protinus accersitis ex sinu Me- liaco jaculatoribus et funditoribus, cum duo quoque gravis armature milium Corinthiorum millia, post proelium commissum , auxilio ipsis venissent, et præ- sidiarii Peloponnesiorum milites, qui ex Nisæa ab Athe- niensibus per deditionem capta discesserant, et Mega- renses una Cum ipsis, adversus Delium castra moverunt, et munitionem oppugnare coeperunt: 2 Et cum alio oppugnationis genere eam tentarunt ; tum etiam machi- nam, qua eam cepit, admoverunt, hunc in modum factam.. Cum ingentem antennam in duas partes se- cuissent, omnem excavarunt, eamque rursus ut fistu- lam apte commiserunt, ? et in ipsa extrema lebetem catenis appenderunt, et fistula tota ferrea ad flatum ciendum , ex antenna prominens, in ipsum Zebetem demittebatur, et antenna magnam etiam reliqui ligni partem ferro præmunitam habebat. * Hanc autem ma- . al, m. ) eso τῶν £. G.- {τι om, ) τολμήσασι D; τι τολμῶσι E, - a5. κατα- ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΞΎΓΓΡ. Δ. ςθ΄. ρ΄. 175 \ ᾽ e» / \ 5 / , Κεφ. cS. Οἱ δὲ Βοιωτοὶ egéxpivav[o" €4 μὲν ἐν TM / | , ^ € m > / \ Βοιωτίᾳ εἰσὶν, ἀπίοντας ἐκ τῆς ἑαυτῶν. aaroQepsoÜai τὰ / . 2E) e | \ A \ / \ σφέτερα" εἰ δὲ ἐν τῇ ἐχείνων., αὐτοὺς γιγνώσκειν. τὸ ποιη- / 2 / Ν ura 4 / , Φ \ \ τέον. ? νομίζον)ες, τὴν μὲν Qpomiar, ἐν καὶ τοὺς νεκροὺς, , ἵ rs / / | n LA ἐν μεϑορίοις τῆς μάχης γενομένης. κεῖσθαι ξυνέξη. ᾿Αβη-- MA 4 , E ^ ^ , \ ps ναίων xale τὸ ὑπήκοον εἶναι, xa4 οὐκ ὧν αὐτοὺς βίᾳ σφῶν ET 35a. δὰ 2 > iis / tv c \ ts χρατῆσαι αὐτῶν. ? οὐδ᾽ av écarévdov]o δῆϑεν ὑπὲρ τῆς , \ \ , ^ D \ > 9 ἐχείνων. TO δὲ, ἐκ τῆς ἑαυτῶν, εὐπσρεσεὲς εἶναι ὠποκρί- 3 / vs AA eur. τ € NN / vac De, ἀσσιόνας. καὶ daroAaGeiy ἃ ὠππαιτοῦσιν. ὁ δὲ ay " > / re »/ pu των ᾿Αθηναίων ἀκουσὰας ἀπηλϑεν arrpaxloc. / yt An \ , »/ Κεφ. ρ. Καὶ οἱ Βοιωτοὶ εὐϑὺς μετασεμαμενοι ἐκ τε ΓΝ ^1 / - ] \ \ / \ τοῦ MnAéog κόλπου ἀκον)στες 44 operd'ovnrec, καὶ βε- / - E \ \ / ξοηθηκότων αὐτοῖς μετὰ τὴν maynv, Κορινθίων τε δισχι- e \ ^ > / / λίων ὁπλιτῶν, 44 τῶν ἐκ Νισαΐας ἐξεληλυϑότων Πε- A B \ / εἰ > / λοποννησίων ᾧρουρων: xa) Meyapeew cua, ἐσήράτευσαν Ξ \ "s PUR n ,? » ἐπὶ TO Δήλιον. 34 7rpoge Ga Aov TO “τειχίσματι. ^ ἄλλῳ ! | , PE. RAS ΕΝ de cel AW τε Tpo7ro πειράσανἼες, καὶ μηχανὴν προσήγαγον» ep D." 348 / / δ ἢ / / εἷλεν auTO, τοιανδε' κεραίαν μεγώλην δίχα πρίσαντες, Ὁ el ^ / / 3 “ εἰ ἐχοίλαναν ἅπασαν. 44 ξυνηρμοσαν TaAW xpi oc ὥσστερ Sx 5 Minor / / »/ ex 4) \ αὐλον. ^ καὶ ἐπ᾿ ἄκραν AEGNTA TE ἤρτησαν ἁλύσεσι. χρῇ 7 3 N es “ > a AN es εἰκροφύσιον «7ro τῆς κεραίας σιδηροῦν ἐς αὐτὸν νεῦον xal- eiTo , t NE Mpa iz) μέγα na ToU ἄλλου ξύλου. δίιδοναι H. - τὰς μη εϑελοντας ὥσπερ τιμήματι ἱεροις ἐλ: Te μὴ 8. ἱερεῖς Hs — 8. ἐκ τής των Βοιωτῶν C. Chap. XCOIX. 1. γινώσκειν €,D;, 1 — 2. συνεξηο, F,.G. - αὐτοὺς 00 Luce F, — 3. εσπεδοντοὶ (ii S, “εὖ αἷς 7. ) Ι.» ὑσερ τοις, sx eva Ὁ. -ἰασο- λαβεῖν (* s. ]. ) amour. B. | F Chap. €. 1. σφρνυδονέτας D , Io 9 2, εἷλον D , E; My d. . ἥρσυσαν F, «zo , jm / / 174 OOTKYAIAOTYT ΞΥΓΓΡ. A. p. pa. ἡ ^ o£ / ^ " 7 * σροσήγον δὲ ἐκ πολλοῦ ἁμάξαις τῷ τείχει, ἡ μαλισῆα C 5 / \ T , , d$ «à €. M y » Til ὠμασέλῳ καὶ τοῖς ξύλοις ῳκοδομητο" καὶ ὅποτε εἴη ἐγ- ^ / / r , / , A ^ ε “ » γύς. Quoac μεγάλας ἐσϑθέν)ες ἐς τὸ σρος ἑαυτῶν ἄκρον ev 4“ 5 \ \ 1 Μ ev , τῆς κεραίας, ἐφύσων. " ἡ de πνοή, ἰοῦσα στεγανώς ἐς TOY / »/ »/ / e / ^ ^ \ / λεξητα, ἐχοντῶ av9paxac τε ἡμμένους aud Delov χαὶ vría- / (SB / / \ CE ^ / el σαν. Φλογά éqroiel μεγωλην" 44 qe TOU. Tély86, ὠστε / JET. , e col ^ > \ E / , μηδένα ἐσ αὐτου €T! μεῖναι. ἀλλὰ G7 OÀITOVTRCS, ἐς \ e Ν La / ^ / φυγήν καταστῆναι; HA TO τείχισμα τούτῳ τῷ τρόπῳ € ^ 6 e \ ἴω \ / / ἁλῶναι. TOY de φρουρῶν oi μὲν ἀσσέεϑανον. διακόσιοι \ / e AA \ ^ s Ν e 3 de ἐληήφϑήσαν. τῶν δὲ ἄλλων τὸ πλῆϑος ἐς τάς ναῦς ἐμ- \ 5 3 3 Gav, ἀπεκομίσθησαν ἐστ᾽ οἴκου. | / es Yu / / Κεφ. pz. Tou δὲ AuMou ἑπτακαιδεκατη ἡμέρᾳ λη- / N N / \ ^ 5 A M 5 / QOev]oc μετὰ τὴν μάχην, χαὶ TOU ἀπὸ TOV ᾿Αϑηναίων / 5 n\ > / e / 5 κήρυκος οὐδὲν ἐπισήαμένου τῶν γεγενημένων, ἐλϑόντος Ν᾿ / 5 e e 3 / oU πολυ ὕστερον αὐϑις περὶ τῶν νεχρῶν, d7rédocaw oi | \ - 10 4 NY Ὁ / 9 / ] ^ Βοιωτοὶ.» 44 οὐκετι ταυτὰ ὠσεκρίναντο. ὠπέϑανον de “ \ J es / 3 SAN Βοιωτῶν: μὲν ἐν TN Mex ὀλίγῳ ἐλάσσους πεντακχοσίων' \ 3 / \ / ᾿Αϑηναίων: δὲ, ὀλίγῳ ἐλάσσους χιλίων, καὶ Ἱπποκράτης e ol ^ N \ / \ 3 / ὁ ςρατηγος" ψιλῶν δὲ χαὶ σχευοφόρων πολὺς ἀριϑμὸς. \ \ / / N : / ? μετὰ δὲ τὴν μάχην ταύτην. x04 ὃ Δημοσϑένης ὀλίγῳ el ε 9 es / / \ \ \ e vo] epoy ὡς αὐτῷ τότε πλεύσαντι τὰ περὶ τὰς Σίφας τῆς : / , / c »/ \ ^ E προδοσίας πέρι oU ποροὐχωρησαν, ἔχων τὸν φςρατὸν ἐσὶ n" “" eS 5 / N79 / N25 / τῶν νεων. τῶν τε Ἀκαρνάνων χῷ Aypaicor x Αϑηναίϊων ͵ 7 ε 7 ds 5» { 39 \ τε]ρακοσίες ὁσλίτας. ὠπόξασιν ἐποιήσατο ἐς τὴν Σικυω- χης κερεας Β. = 4. ἁμαξας G» - ἐσϑέεντες ν Se ἐσ. C. — Se €x Te ανϑρακας G. “και ηψαι τὸ τι F. - μηδ, ert ἐπ᾿ αὐτὸ C, E, F, G, H,Is5 μι eri a7 (« $. €, ead, m. ) D. -(τῷ om. ) τρόπῳ H. — 6. «cGav απεκομισϑη C, D, E, G, H , FI, Chap. CI. x, is δὲ C. — 2. μετὰ (de.om.) D.- ^ (ναυτὴν om. ) D. THUCYDIDIS HIST. IV. 100.101. 175 chinam ex longinquo spatio carris advectam admove- nel. runt muro , qua parte potissimum vitibus lignisque ἐμ constructus EET Et cum, prope zurum esset ; grandibus: ç, τορι follibus ad antennæ caput , quod' ad ipsos. spectabat, Ve c. applicitis , flatum ciebant. ?, Flatus autem, qui per fora- 330% men in lebetem , habentem prunas et sulphur et picem, ferebatur , ingentem flammam excitavit ; et murum in- cendit ; ita ut nullus super eum amplius consistere, po- tuerit; sed omnes , eo deserto , in fugam sese; dederint ; et munitio hoc modo capta fuerit. 6 Præsidiariorum au- iem alii quidem ceciderunt, ducenti vero capti fuerunt. Cæterorum vero multitudo naves conscendit , domum- que se recepit, CAP. 101. Cum autem decimo septimo. die a pugna Adhuc commissa Delium receptum fuisset, et caduceator, qui Nov. ab Atheniensibus ad Bœotos ante missus fuerat, rerum gestarum prorsus ignarus , ad. eosdem. non multo post iterum venisset cesorum recipiendorum causa, Boeoti eos reddiderunt, nec amplius idem quod arte vesponde- runt. In illa autem pugna perierunt, ex Bocotis quidem, paulo pauciores. quam. quingenti ; ex Atheniensibus vero, paulo pauciores.quam mille, et Hippocrates :eo- rum imperator. At miltum leviter armatorum et lixa- rum magnus numerus. ^ Post hanc pugnam , Demosthe- nes etiam paulo post (cum. ipsi tuno ad Siphas per pro- ditionem | occupandas.. profecto res. non successisset } cum Acarnanum et Agræorum: et Atheniensium .qua- dringentis gravis armature militibus., quos in sua classe - ayro (το om.) τε sAweaizt E.-zpovxopyze* B, C, D, E, F, σ. τ evi τῶν (eur. À la place de νεων, je lirois plutot Ses.) au n° 105 et ailleurs sont des $ de méme forme ) G. - ἐποιησανο T. - καὶ τῶν (1 puis espace de 3 du 4 lettres, en blanc ) Aypaswi E, - - τετρακισχιλιθς D, - κατ, εἰς τας vaus Ὦ»- 156 THUCYDIDIS HIST. IV. 101.102. — habebat, egressus est in agrum Sicyonium. Et priusquam an. À omnes ejus naves eó appellerent, Sicyonii ad sua tu- aen tanda celeriter profecti , eos , qui im terram egressi fue- vim yant, fagaverunt, et ad naves ;üsque persequuti sunt. 33045 Bt eorum alios quidem interfecerunt , alios vero vivos ceperunt. Et tropæo erecto, cæsos suis pace sequestra reddiderant. Sub eosdem dies, quibus res ad Delium gesta est, Sitalces etiam Odrysarum rex, cum bellum Triballis intulisset , et proelio victus fuisset, excessit vita. Seuthes vero: Sparadoci filius: qui erat ipsius ex fratre nepos , δὲ successit , «ac Odrysarum, et cæteræ Thraciæ , cui et ille imperaverat , regnum obtinuit. Nov. Car. 102. Eadem hyeme, Brasidas cum sociis , quos ^ Wübebat in Thrácia , Amphipoli ad Strymonem fluvium E siti , Atheniensium colonie, bellum intulit. Hunc autem locum ,-i& quo nüunc urb$ st sita, primum quidem et Aristagoras Milesius, quum, Regem Darium fugeret, colonia-Auc deducta , condere tentavit : sed ab Edonis expulsus fuit. Deinde vero et Athenienses duobus et iriginta post annis , #wc missis decem millibus incola- rum, tum suorüm, tum aliorum , quotquot ire volue- rant, qui apud Drabescum a Thracibus interfecti fue- runt, eundem locum condere sunt conati. ? Rursus etiam iidem Athenienses undetricesimo anno Zzc reversi, Agnone Niciæ filio coloniæ duce emisso , expulsis Edo- nis, hane urbem éondiderunt, que prius Novem vice vocabatur. ? Eionem autem belli sedem fecerant, unde proficiscebantur , quam ipsi maritimum emporium in fluvibostio situm tenebant, quinque et viginti stadiis p 3. τριβαλύ- G. -0 Σπαραδικὺ D. - ἐξασιλευεν F. á Chap. CI. 1. à: ÀpQuT. τὴν επιστρυμονία ( marg. al. m.) eTpupuuoyt Y. / y4oLy OOYTKTAIAOT ZTITP. A. pz. 6. 177 / \ nm m av. χαὶ πρὶν σπάσας τὰς ναὺς καταπλεῦσαι, βοηθήσανγες € 1 , / »/ \ οἱ Σικυώνιοι τὲς ἀποξεξηκότας ἔτρεψαν, x9] κατεδίωξαν , e , / \ ^ ες τὰς vauc. $ xod τοὺς μὲν, a7 exTeioy* τοὺς δὲ 9 ζῶν-- » ^ \ / Tac £AaGov. τροπαῖον δὲ euoav]ec , τοὺς νεχροὺς ὑποσστον- / , / / 5 ^ d'ouc ἀπέδοσαν. ἀπέϑανε dé καὶ Σιτάλκης Οδρυσῶν βα- FOX ^ , ὄν" ἃ / σιλεὺς ὑπὸ τὰς αὐτὲς ἡμέρας τοῖς ἐπὶ Δηλίῳ, ςρατεύσας / / ἐπὶ Τριξαλλοὺς, καὶ νικηθεὶς μάχῃ. Σεύϑης δὲ ὃ Σπαρα- / e ^ , e , , e d'oxou , ἀδελφιδοῦς ὧν αὐτοῦ, ἐξασίλευσεν ᾿Οδρυσῶν τε, \ ^ » / e x Va; ^s « xe τῆς AA ANG Θρᾷκης. ἥσστέρ «94 ἐκεῖνος. / ^ , E e em w Κεφ. ρβ. Tou d' αὐτοῦ χειμῶνος , Βρασίδας, ἐχων Bim. / / E / 2393 / τους ἐπὶ Θρᾳᾷκης ξυμμάχους, ἐσήράτευσεν ἐς Αμφίπολιν 5» / ^ 3 5 τὴν ἐπὶ Στρυμονι ποταμῷ. Αϑηναίων ἀποικίαν. τὸ δὲ χωρίον τοῦτο, ἐφ᾽ οὗ νῦν ἡ σόλις eo], ἐ ἐπείρασε μὲν πρό- ΤΈρον καὶ ΝΣ 0 Μιλήσιος, φεύγων βασιλέα Ac pars X TOIXÍOQ y ὠλλὲ ὑπὸ Ἠδώνων ἐξεκρέσθη" à ἔπειτα δὲ οἱ οἱ ᾿Αϑηναῖοι, ἔτεσι δύο καὶ τριάκοντα, ὕστερον. ἐποίκους μυρίους. σφῶν τε αὐτῶν, καὶ τῶν ἄλλων τὸν / * / 3 / A βελόμενον, πέμψανἼες, οἱ διεφθάρησαν ἐν Δραξήσκῳ ὑπϑ ^ 3 e [| ^ 5] Θρᾳκῶν. ^ χαὶ αὖϑις, évoc δέοντος τριακοστῷ ἔτει, ἐλ- / E s »,- ου ^ 6ov]ec οἱ Αϑηναῖοι. Αγνωνος του Νικίου οἱκισ)οῦ ἐκσεμ- / ». / C4 e q0év]oc , Ἤδωνας ἐξελάσαντες. ἔκτισαν τὸ χωρίον τοῦτο, el L 3 / e , ^ 3 e ne TEE ὅπερ πσρότερον Ἔννέω ὁδοὶ ἐκαλεῖτο. “ ὡρμῶντο δὲ ἐκ e Drges/ à 3 qu 8’ , / δὴν mic) ^a Tic Hiovoc, nv αὐτοὶ εἶχον ἐμπόριον ἐπὶ TO SOUATI TOU e 5 / / 9 3 / ποταμοῦ ἐπιϑαλάσσιον, 7r&V]e χαὶ εἴκοσι ςαδίους ἀπέχον “axe «wo Hdorw D, Ε. ὕστερον; earxee Co - το βύλομ. μετασεμψαντες Ἐς - € ϑεασξηκῳ G. —2. tos δέοντι Η. - 0 (περ om. ) D, E.-exaAvyro B, C, D,E,F, GG, H, I. — 5. ceuz0pi0 τὰ goT. tui τῶ στομᾶτι C , G5 tum $i (τῷ 9m. ) στομ. τό me Ὁ. “τῷ Στρυμμογος Ὁ. - εἰς ποτάμου D, 4 ow 178 ΘΘΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ΞΎΓΓΡ, A. eC. gy. ἀπὸ τῆς νῦν πόλεως, ἣν ᾿Αμφίπολιν ἼΑγνων ὠνόμασεν, ὅτι, ἐπ᾽ ἀμφότερα περιῥῥέοντος τοῦ Στρυμόνος, diz TO περιέχειν αὐτὴν» τείχει. μακρῷ ὠπολαξῳν ἐκ ποταμοῦ ἐς ποταμὸν, περιφανῇ ἐς ϑάλασσάν τε καὶ τὴν ἤπειρον ῴκισεν. | | K«Q. ey - Ἐπὶ ταύτην οὖν ὁ Bpacióac, ἄρας ἐξ Ἂρ- νῶν τῆς Χαλκιδικῆς. ἐπορεύετο τῷ, σ)ρατῷ᾽ καὶ ἀφικόμε- γος περὶ δείλην. ἐπὶ τὸν Αὐλῶνα, χαὶ Βρωμίσκον, ἣ ἡ Βολέη λίμνη ἐξίησιν ἐς ϑαάλασσαν , qM δειπνοποιησάμε-: γος y ἐχώρει τὴν νύκτα. χειμὼν δὲ ἦν. Καὶ ὑπένιφεν' ? x2 μᾶλλον ὥρμησε. βουλόμενος λαϑεῖν τοὺς ἐν τὴ ᾿Αμφιπό- λει. πλὴν τῶν προδιδόντων. ? ἦσαν γὰρ ᾿Αργιελίων τε ἐν αὐτὴ. οἰκήτορες ( εἰσὶ δὲ οἱ ᾿Αργίλιοι » ᾿Ανδρίων ἄποικοι ἣν καὶ oi ἄλλοι, οὗ ξυνέπρασσον ταῦτα. οἱ μὲν, Περδίκκᾳ πειϑόμενοι, οἱ δὲ, Χαλκιδεῦσι. ? μάλισ]α δὲ οἱ ᾿Αργία Aii, ἐγγύς, τε «ροσοικοῦν)ες, 4) ἀεί ποτε τοῖς A Sim ναίοις ὄντες ὕποπτοι, χαὶ ἐπιξουλεύοντες τῷ χωρίῳ. ἐπειδὴ παρέτυχεν à. καιρὸς. καὶ Βρασίδας iA Sen, ἔσρα: ξέν τε ἐκ πλείονος. πρὸς. τοὺς ἐμπολιτεύονἼας σφῶν ἐκεῖ, ὅπως ἐνδοϑήσεταμ ἡ πόλις; καὶ τότε δεξάμενοι αὐτὸν τῇ πόλει. καὶ ὠποοήάντες Tor. Aral ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὰ κατέσγησαν τὸν. σ]ρατὸν πρόσω ἐπὶ. τὴν. γέφυραν. τοῦ πο-- ταμοῦ. “ ἀπέχει, δὲ τὸ πόλισμα. πλέον. τῆς διαθάσεως" καὶ οὐ χκαϑεῖτο. τείχῃ .. ὥσπερ. νῦν... φυλακὴ δέ τις βρα- . Chap, CIIT. 1. δι Gp e£ Apuoy τῆς x&v. ἀρὰς E. - δειλε api τοῦ Ao2 C Ga = Bpoaurxor H«c Bonon Aura Ἐν πὶ δειπνον e. D, Gro ὑφενειφεν. F,,Gy Ην ἵν «ὡρμησεν Ὁ, I, —2. (οἱ om.) ἀλλο C, D4E, Go H, I. τ mul. œrpdinxe. Eo THUCYDIDIS HIST. IV. 102. 105. 17ó distans ab urbe γ) quæ nunc est : quam Agnon zdeo vo- pen. cavit Amphipolim , quod a Strymone hinc inde allue- IT relur, et ab utroque latere cingeretur : muroque longo; ΟἿ a a Bü vio ad fluvium ducto circumseptam , conspicuam v v'o- /avr. mare versus et continentem condidit coloniam. Ao! Car. τοῦ. Brasidas igitur castris ex Arnis agri Chal- 2^. cidensis zrbe miotis; cum suis copiis adversus hárc e" urbem proficiscebatur. Et cum circa solis occásum ad: Aulonem pérvenisset, et Bromiseum ; quà Bolbe sta- gnum in mare ingreditur, coenatusque , noctü ire pér- rexit. Coelum autem erat türbidum, et subningebat : quo etiam lübentius iter susceperat, quod Amphipoli- tanos, quiin urbe erant, preter proditores, latere vel- let. ? Nam in ea erant cum Argiliorum nonnulli ( Ar- gilii autem sunt Andriorum coloni ) domicilium illie habentes, tum etiam alii, qui proditionis hujus erant Socii, partim quidem ἃ Perdicca, partim vero a Chal- cidensibus ad hoc faeiendum inducti. ὅ Sed potissimum Argihii , tümiquod' proxime habitarent, tuni quod Athe: niensibus seniper ésserit suspécti, ét Bic urbi insidia- rentür, postquám- océasio oblata ést , et Brasidas advenit; qui vel multo ante egerat cum illis Argiliis, qui illie degebant, üt urbs dederetur, tunc in Ærgilunt, suam ürbem , éum receperunt , ét cum illa nocté defectioneni ab Àtliehitérisfbuis fecissent, Brasidæ copias ad fluvii pontém deduxerunt, # Ürbs autem a ponte distat àm- plius, quam' ripa fluminis ab opposita ripa , qu& per pontem erat transitus. Nec ulli muri tunc erant erecti , venim nunc:: sed. cipis modicum presi- he gáptzytv o καϊῖῤος 6; sat T'B,C,;D, E,F,6,H, I.- (eom: ) exti vy v. BÀ, Οἱ Ὁ", EyED , T, a 2: καθέστηκε, C, Gi - «US εἶχεν He Z2a Bell, Pelop. an. b Olymp. 180 THUCYDIDIS HIST. IV. 103.104. dium ibi collocatum erat. Quod cum facile Brasidas repulisset , simul proditionis , simul tempestatis , simul eliam adventus repentini beneficio , pontem transivit, et Amphipolitanorum extra urbem habitantium res, quce in toto illo loco erant, statim in suam potestatem redegit. Car. 104. Cum autem ejus transitus illis , qui in urbe erant , inopinatus accidisset, et eorum, qui extra erant, multi caperentur, alii vero ad muros fuga se reciperent , Amphipolitani in magna trepidatione constituti fue- runt, presertim quod mutuo suspecti essent. ? Ferunt autem Brasidam, si cum suis copiis ad predam se con- vertere noluisset, sed ad urbem subito contendisset , omnium opinione eam fuisse capturum. Jam vero ille . castris zbi positis, in ea, que extra erant, excursiones fecit , et cum per eos, qui intus erant , nihil ipsi succe- deret, quemadmodum exspectabat , quievit. ? Qui vero proditoribus erant adversarii, cum numero longe supe- riores essent, ita ut impedirent, ne urbis porte aperi- rentur, nuntios miserunt cum Eucleo duce, qui ab Atheniensibus zssus ad urbis presidium apud ipsos erat, ad alterum ducem , qui erat in Thracia , Thucy- didem Olori fiium, qui hec conscripsit, in Thaso agentem, ( est autem insula, Pariorum colonia , ab Am- phipoli distans fere dimidiati diei navigatione ) eum rogantes , ut opem sibi ferret. * Ille vero, hac re audita, cum septem navibus, quæ forte aderant, ivit. Volebat autem potissimum quidem Amphipolin , antequam ulla deditio fieret ; sin minus, Eionem præoccupare. Chap. CIV. 1. agro τὴς ἐν D, F. - των 9e καὶ, om.) καταφ D E 1s e 2. καὶ λέγεται fpacidag D, H, 1. - (τον om. ) βρασιδαν E, F. - εἰ εθελησι Ἐς "TU στρ. τρεπεσῆαι D, E, 1. - ἀνελεῖν (marg. al. 7n. ay ἑλειν) I. -εαεδραμεν I, re: om.) vd C, F; (ὡς $1.) 696 Gi mm 3. οἱ δ arri) By C, D, E, F, OOTKTAIAOT ΞΎΤΓΡ. A. gy. gd. 18: οἱ / ἃ / / € cl χεῖα καϑεισήήκει. ἣν βιασάμενος ῥᾳδίως ὁ Βρασίδας, ἅμα ^ » εἰ \ \ e sl μὲν τῆς œpodocias οὐσης, ἅμα dé κῷ χειμῶνος ὄντος, Te / Ν dice \ Ps os \ \ καὶ d7rpocdoxiuloc æposrrecar, die yn τὴν γέφυραν, καὶ τὰ X4 ^ » : Ω 5 / ^ e ἐξω τῶν ᾿Αμφιπολιτῶν οἰκούντων κατὰ σαν τὸ χωρίον a \ Ly ευϑὺυς εἶχε. / EV / e —» À 3 ^ Κεφ. od. Τῆς δὲ διαξασεως αὐτοῦ ἀφνω τοῖς ἐν τῇ / / \ ^ »/ ^ Ν € σπτόολει γεγενημένης 5 tod τῶν ἐξω,. πολλῶν μέν αἀλισχο- / e \ / , \ Pi €» μένων. TOY δὲ xe NOT ἐς TO τεῖχος. οἱ € φιπολῖται ἐς ϑόρυξον Bet χατέσγησαν; ἄλλως τε καὶ ἀλλήλοις ὕποπτοι ὄντες. ^ 44 λέγεται, τὸν Βρασίδαν . » »^! * 12 eS es / « 3 εἰ ἠθέλησε μὴ ἐφ᾽ ἁρπαγὴν τῷ σήρατῷ τραπέσθαι, ἀλλ , c \ / ^ AN [3 e ^ \ εὐϑὺς χωρῆσαι προς τὴν πόλιν. «“οκεῖν ἄν ἑλεῖν. νῦν δὲ c \ c / \ \ 5 Ν »/ 3 59: ὁ μὲν, ἱδρύσας τὸν στρατὸν, ἐπὶ τὰ ἐξω ἐπέδραμε, N ec 5nNN YE TEA 1 N e »/ c / x > ὡς οὐδὲν αὐτῷ ἀπὸ τῶν ἔνδον. ὡς «rpocedéyero , 5 / AE € 5003 ^ es ὠπέξαινεν, ἡσύχαζεν, © οἱ δ᾽ ἐγαντίοι τοῖς. προδιδοῦσι, f e / e] \ 3. μὴ J XPATOUVTES τῷ πλήθει» oole μὴ αὐτίκω. τὰς πύλας 3 / N 5 / e^ D ἀνοίγεσθαι, πέμπουσι μετὰ EUxAeOUG τοῦ σ)ρατηγοῦ, ὼ 5 e es o pee l es ὃς ἐκ τῶν ᾿Αϑηναίων στᾶρην αὐτοῖς φυλαξ τοῦ χωρίου, Ν c] \ À 5 / ἐπὶ τὸν éT&pov σήρατηγὸν τὸν ἐπὶ Θράκης, Ὁουκυδίδην \ > / à / ! »/ / TOV OAopovu , óc ταδε £vveypa ler , Ov]æ wep} ᾿Θασον . 5) gel. δὲ / M / 5 AR ^.» (ct δὲ ἡ νῆσος, Παρίων ἀποικία, ὠπέχεσα τῆς Ἂμ- Bi e^... / € c t Φιπόλεως ἡμίσεος ἡμέρας μάλιστα πλοῦν ) κελεύοντες. / ^ 4. \ire \ 3 / N 4 Ex c2 NN σφισι βοηϑεῖν. ^ x ὁ μὲν. ἀκούσας, κατὰ τάχος ἑπτῶ N ev ν e »/ N / / γαυσὶν, ai TUA! qune e7rAer o4. Gov Aevo dacas μάλισα μὲν οὖν τὴν ᾿Αμφίπολιν y πρίν τι, ἐνδοῦναι » εἴ δὲ uii τὴν Hove mporaTa ae. €, H, I. - ὃς (εκ Se 1.) τω» AST. σι.» (τον om, ) £7 IN QUAE B 3 TUY emp. Hs. ^-*» — / 182 , GOTKTAIAOT ZTITP. A. ge. ρος". KeQ. pe. Ἔν τούτῳ δὲ ὁ Βρασίδας, δεδίως καὶ τὴν ἀπὸ ^o / ΩΣ e / \ , τῆς Θάσου TOY νεῶν βοηϑειαν, Au συνθαΐομενος, τὸν Θε- "^. » e / 5 κυδίδην w]üci» τε ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων ἐρ[ασίας A be ^ / M 5T > v ! > ^ ἐν τῇ περὶ ταυταὰ Opaur, 44 ὠπ᾽ αὐτῷ δυνασθαι ev τοῖς ŒpOTOIG TOY ἡπειρω]ῶν, ἡσείγεἼο «9 poxa a3 εν, εἰ δύναι- / : 5 P , ^ | mn m To, τὴν στόλιν. μὴν ἀφικγουμιεῖα AUTO, TO σελῆθος τῶν 3 | ^w , en di / l AMIE AMTEN a ἐλσίσαν᾽ Ex Suam ξυμμαχεκὸν καὶ ὠπὸ τῆς Θρᾷκης. dysipént αὐτὸν. dé σφᾶς " οὐκέτι mpar ke per s τὴν ξύμξασιν RES pi ἀσοιεῖτο. χήρύγμα τόδε ἀνειστῶν, ᾿Αμφιπολιτῶν καὶ ᾿Αϑηναίων τῶν Et, \ \ " / EN 5 \ E e e ^ s/ £ VOV TOY: Tibi A os tu ES fre: ταῖς Éevrian , eu ime X04 époias petéyoile: j μένειν: τὸν. -δὲ μὴ ἐθελονῆα, ui νων HE ἑαυτοῦ. ἐκφερόμενον.» mele ἡμερῶν. 9 ’ Κεφ. es. Οἱ δὲ πολλοὶ, ἀκούσαντες. ὠλλοιοτΈροι P FREE \ / »/ \ Woo 5$ / ἐγένοντο τὰς γνώμας; ἄλλως τὰ καὶ βραχὺ μὲν ᾿Αθηναίων B 3 n A \ «v AP. M / 24 \ e »/ ἐμυπολιτεῶον. τὸ δὲ TEAGIOY y. UMJAIX TOV. χα): “τῶν ἔξω ^ / f - N 51 »ἱ Lu \ \ A $4 λήφϑέντων. συχνοὶ. οἰκεῖοι ἐμόον. 1907-304 TA κήρυγμα y ” lp 5 > / " e 3 φρφὸς. TOY Φόξον:,, δίκαιον εἶναι; Aaa aov; οἱ μὲν ᾿Α9η- δὲ \ \ 5] 3 3 ^ ἘΠῚ E 39 ε ? vaJoi , di To 4quiaan ἀκ, Eel y tipos οὐκ ἐν ὁμοίῳ σφίσιν ἶνας, τὸ δεινὼ, d ἅμα. οὐ «ροσδερρόμενοι: βοήθειαν y. Taxi 0d. ἄλλος͵ ὅμοιος. , πολεῶς Ta ἐν τῷ ἴσῳ. οὐ m Sen δὲ δὲ eS Toi pod. Kp. τῷ 4X. Yi (répétition viciénse JF. x: ( ὅ- ΟἿ. } 4905 E.- ἡμίσειος npe: EH — 4: mpoxavaAa Cay: :B4,0,yD;,Ey F, G,.H, I. Chap. CV. d às. ( και om. y Τὴν É, - χρυσίων 2 Y. - συμμαχικὸν C, D, Ἐν G4 -Verpoyrio pai C 5. vat pos v pei D; mpo-(: is, 1; al. my X pod (e: S. obs al: n) ES dopé (oi S. &; al. 7. ) G.—2.. XA pU Xa, δὲ eevmrav D; za popa, : To0& . G.- {τῶν om.) ἐνογτῶν NN I, - (της om.) σης H." paris x ora C.-74& ey ov Qu tQ ep oUen Ce... - £t i " ' Σ. 38 THUCYDIDIS HIST. IV. 105. 106.1 185 Car. 105. Interea vero Brasidas, tum quod metueret Ben. ] ΄ navium auxilium e Thaso, tum abbd audiret , ''hucy- Ἢ 8, didem in illa Thraciæ parte secturas aureas εἰ officinas NA aurarias possidere , atque hinc opibus valere inter pri- 5: ^ mores eorum, qui continentem incolebant , urbem, si °°°- posset, anticipare festinanter conäbatur "πιὸ, si ipse Ὁ Thucydides eo perveniret , plebs Amphipolitana , spe- rans ipsum et classe et sociorum auxiliis ex '"lhracia coactis se conservaturum ; jam sese: dedere recusaret. ^:Quare deditionis conditiones æquas Æmphipolitanis offerebat, edicto per preconem in hæc verba facto ut Amphipolitanorum ac Atheniensium , qui in urbe erant, quisquis vellet, pari eodemque civitatis jure fruens , in suis bonis maneret : qui nollet , is abiret , suas. fortunas exportans ; intra quinque dies. len ae 106. Plebs vero , Aoc audito, MESH bicis : presertim. quod Atheniensium: quidem ‘in. urbe M exiguus. esset numerus , major vero. Z/200- larum pars esset turba promiscua, quce ex.digersis civitatibus: eo: confluxerat:. Quinetiam. multi, qui intus erant, erant propinqui illorum , qui extra capti fue- rant, et pre» metu edictum æquum esse existimabant ; Auhbn ignes quidem, quod z/Zinc exire vehementer cu- perent, tum quia non paria pericula sibi imminere du- cebant , tum: etiam quia nullum auxilium, sibi celeriter latum iri putabant : cetera vero multitudo, tum quod æquabili civitatis jure non privarentur ; tum etiam quod. Chap. CVI. 1. AT. εμπὸο (x 8. l. aZ, «mi )revor €; AŸ. ἐπολιτευοντὸ Η = dix. εἰναι ὑπελαμξανον D, F , I. -oi δὲ AU. did C.- δια τὸ (Jixoio Yayé) ἄσμενοι ay G«- Vx ἂν Ops σῷ. τὰ δεινάι. enga Di, I5, vx: eripe oe τ: δὲ eme, Ev 7 ομιλλος C, — 2. ἡ μολογίὼ Ge = 3. τὴν μεν πολιὴν (8. l, at. Tb. "y pa A QI Fo au.) H,-( 00m, ). βρασιδας C, G, H, To τ «pz ux H; enu UxE D, ho Dell. Pelop. an, ὃ, Olymp. 184 THUCYDIDIS HIST. IV. 106. 107. preter opinionem periculo liberarentur. ? Quare cum ill, qui cum Brasida de urbis deditione egerant , jam vel palam affirmarent æquas esse conditiones, postquam animad verterunt ipsam quoque plebem mutasse senten- tiam, neque Atheniensium duci, qui aderat, aures am- plius praebere, ita demum facta est conventio, et Bra- sidam in urbem receperunt illis conditionibus , quas per præconem edixerat. Atque illi quidem hoc modo urbem dediderunt. Thucydides vero, ejusque naves eodem die sero Eionem appulerunt. ? Et Amphipolin quidem Bra- sidas modo occupaverat , Eionem vero quin occuparet, per unam duntaxat noctem stetit. Nisi enim naves ad opem ei ferendam celeriter venissent, simul atque dies illuxisset , in ejus potestatem redacta fuisset. Cap. 107. Postea vero Thucydides quidem res Eione constituebat , ut et in presentia , si Brasidas eam inva- deret, et in posterum quoque tuta esset ; receptis iis, qui ex foedere et deditionis conditionibus ex superioribus ac mediterraneis locis abscedere voluerant. Ille vero, cum ad Eionem secundo flumine cum multis navigiis repente vectus fuisset, si forte lingula, quee mare ver- sus a muris excurrit, occupata, fluminis ostio potire- tur, quiñetiam, cum eazn simul a terra tentasset, utrin- que est repulsus. Verum ad res Amphipolitanas in- struendas se contulit. ? Et ad eum defecit Myrcinus civi- tas Edonensis, Pittaco Edonorum Rege a Goaxis liberis et Braure ipsius uxore caso. Nec multo post et Gapselus et (syme idem fecerunt : sunt autem istæ civitates T ha- siorum colonie. Perdiccas autem, qui statim post “4177: phipolim captam adfuerat , Brasidam in his rebus con- stituendis adjuvabat. | Chap. CVII. 1, xegisare: Fe δεέξαμοννς (os 5. vs al. m.) B. - ( ε om.) στερισκομένοι, : ! ) OOYKTAIAOT ZYTTP. A. oco. 58 . \/ X / \ / , / "TI δ eépiaxopuevos y καὶ ὠνδυνα παρα δοξαν ἐφιέμενοι. ^ ὡςε τῶν / m »! ta M ^ , φρασσούΐων τῷ Βρασίδᾳ ἤδὴ καὶ ἐκ τῷ Davepe διὰ διχκαιούν- , , \ e ef / \ ΡΞ Ἴων αὐτὼ, ἐπειδὴ x TO a Anloc € copcov Télpæuiévor, Xo TS 3 L ^ EN L4 , / δον σταρόνος ᾿Αθηναίων spæruyoû oUxéva ὠκρόωμένον, ἐγένετο ἡ ε 7 \ / 253 t à , Ν ε \ \ ὁμολογία, καὶ «σροσεδεξανἼο ἐφ᾽ oic ἐκήρυξε. χαὶ οἱ μὲν τὴν / / c v \ πόλιν τοιούτῳ τρόπῳ mapédocas ὁ δὲ Θουκυδίδης 44 € ” ! e €.) $4* / , Se θεν αἱ νῆες ταυτὴ Th ἡμέρα ὀψὲ κατέπλεον ἐς τὴν ᾿Ηϊόνα. » ε > y \ ^aa τὴν μὲν ᾿Αμφίσολιν ὁ Βρασίδας ἄρτι εἶχε, τὴν δὲ AM LE Ne J yo n 3 \ IX / : Hiova παρὰ vux]a. ἐγένετο Ae Geiv. εἰ γὰρ μὴ ἐξοήϑησαν € mn 7 / οἱ el ^ 5, ai νῆες διὰ τάχους. ἅμα ἕῳ ὧν εἴχετο. / \ At: € N N 5 ut ΘΝ Keg. oC . Mera dé τοῦτο, 0 μὲν τὰ ἐν τὴ Hiovi χαβ- " εἰ n ^ 5 i 1 F joTaTo, ὕπως κἀὶ τοαυϊέκα. ἣν ἐπίῃ ὁ Βρασίδας, xod 3 δ © εἰ A - \ , / τοέπειτα ἀσφαλῶς $564, δεξάμενος τοὺς ἐθελήσαντας 5 e CT \ ^ : / € N \ \ ὠποχωρῆσαι ἀνώϑεν κατὰ Tac σήπονδας. ὁ dé, πρὸς μὲν » «n J \ ^r »/ τὴν Hiove κατὰ T€ τὸν ποταμὸν πολλοῖς πλοίοις avo / 5 ἃ »/ »! \ ^ κατασλεύσας, εἴ MAG, τῆν προύχουσαν ἄκραν ἀπο TOU ἘΠ 2e οἱ N > mis τείχους Aa Gov , κρατοίη τοῦ ἔσπλου. χα κατὰ γῆν ὠπο- / εἰ > ^ ET / EH TW ul Dtipacas ἅμα, ἀμφοτέρωθέν ἀστεκρουσθη. τὰ δὲ περὶ τὴν 5 / ! E / 2 \ / ! 1: 4 Αμφίσολιν ἐξηρτύετο. xe Μυρκινος τε αὐτῷ προσέχω- ; e (v 34 wu NA t pioev , Ἠδωκινὴ στόλις. Πιττακοῦ τοῦ Ἠδώνων βασιλεως > L \ v / \ £9 e a7roSavov]oc vzro τῶν Γοάξιος παίδων, 44 Βραυροῦς τῆς | 5 D A: / , e el γυναικὸς αὐτοῦ" X04 Γώψηλος OU πολλῳ ὕστερον, xd] 8e 5 “ Oiovun. εἰσὶ δὲ αὗται Θασίων ἀποικίαι. παρὼν δὲ xol 53.δ \ : à; LÀ | ᾿ Ὁ Περδίκκας εὐθὺς μετὰ τὴν ἅλωσιν, ξυγκαθίστη ταῦτα. ϑελησαντας Ο. -εἐσιχωρήσαιί D, E, F, 6, Η,1.- lue S: εκ. αἱ. m.) TV σειχοὺς Ἡ. — 2. Mupxuivos Ω. - #0 0 (us. 1. al, m.) 7. 1. - των Hdove B. I, -jzo4: Τοαξίδος D. 7. xai γαυρός Ἐ-- καὶ ἡ Σύμη. 6. -θασιων. Entre θα et ei, un trait annoncant lacune de plusieurs lettres G. 4 Aa 186 OOTKTAIAOT ETITP. Δ. ρ΄, "RT / ^ o5 / d.i x Κεφ. p. Εγομένης δὲ τῆς Αμφίποόλεως., οἱ Αθηναῖοι ; / / / | \ cd e / 9 ἐς μέγα δέος χατέσηησαν, ὥλλως TE «04 OTI ἢ πόλις ἥν > ^ 5 / ' νὰν αὐτοῖς ὠφέλιμος, ξύλων TE VAUT NY NT IA cv 70.73 ; καὶ / pe / e^ χρημάτων 7rpooodw , καὶ ὅτι μέχρι μὲν τοῦ Στρυμόνος ἦν ^ / 3 zrdpodoc, Θεσσαλῶν διαγοντων ἐπὶ τοὺς ξυμμάχους e “ / ^ \ / Ν σφῶν. τοῖς Λακεδαιμονίοις" τῆς δὲ γεφύρας μή xpaT&y] ev, »/ ^ / »/ 5 ) N / ^ ἄνωϑεν μὲν μεγάλης οὐσὴς ἐπὶ πολυ λίμνης TOU 7rOTG- . | "ns . 2 as 7 / t ΕῚ A μοῦ, Ta δὲ πρὸς H/ova τριήρεσι τηρουμένων, οὐκ ἂν F4 J ε 51 5 δύνασϑαι προελϑεῖν. ^ rore δὲ ῥᾳδία ἤδη ἐνομίζετο γε- ^ \ \ / 3 € e Δ...» e VENT da. καὶ τοὺς ξυμμώχους ἐφο οὔν]ο, μὴ ἀποσ]ῶσιν. ε \ ^N »/ ^ »/ / e ^ ὁ yag Βρασίδας ἐν τε τοῖς ἄλλοις μέτριον ἑαυτὸν παρ- ^ r3 ed 9 E Ls / € , / $/y£ , xul ἐν τοῖς λογοις παν]αχοῦ ἐδήλου, ως ἐλεύϑερω- € , e / ctv Tiv Ἑλλάδα éxaregqUehn. ? oj αἱ πόλεις πυνϑανόμε- ε e" 5 / € / e , / ^ ναι αἱ των Αϑηναίων ὑπήκοοι. τῆς τε Αμφιπολεῶς τῆν ε ὰ / / , / ἅλωσιν, καὶ a παρεχέγαι, τήν τε ἐκείνου πρᾳότητα μά- SL CPP, ru. SS / 4 Vs / More δὴ ἐσσηρθησαν εἰς τὸ νεωτερίζειν. 5 χα] ἐπεκηρυκεύονἼο 9 NP; , / / / Y “πρὸς aUTOY XpuQa , av axrapiévas TE κελεύοντες. Καὶ ξουλό- Γ oe “ 33, 9 ^ 3 μενοι! αὐτοὶ ἕκαστοι πρῶτοι ἀποστῆναι. καὶ γὼρ καὶ ἄδεια , / 9 e 54. , \ TE / 1 / ἐφαίνετο αὐτοῖς. ἐψευσμεένοις μὲν τῆς ᾿Αθηναίων δυνάμεως Ξ ^ e el Pit SON Mi zii RR. ἐσσὶ TOCOUTOY , ὅση ὕστερον διεφάνη, To δὲ πλέον βελήσει 9 Das Γἃ 3 “9 Hu ec sh xpivov]ec ἀσαφεῖ. n 7rpovoia ἀσφαλεῖ" εἰωθοτες οἱ ἀνθρωσοι, i 3 ^ 5 E / / à ὃ μὲν ἐπιθυμᾶσιν, Aid dœepiontæle didovar à δὲ un Chap. CVIII. r. ἐς μεγὰ δὲ ue (5. 1. ad, rmn. γρο D'eos ) G.= mous αὐτοῖς ἣν «Qe Ἡ.. - τὸ στρυμμονος Ὁ. - ( T9 Om. ) σοταμϑ E. - προσελθεῖν F, G, He 2, To]e (δὲ om.) padia D, E.- ἐνομιζον γεγ. Ὁ ἐνομιζε (S. l. ro rayé) E ; evopute y. B,C,F, G.-uerpioy αὐτὸν G ; I. = σαρεῖχεν H.- (os s.l. al, ma) ALU EP» I. "EAN. ἐχπὲμφ. (3. om.) «» C. — 3.ἐς τὸ νεωτέριζειν D. E, F.— 4. avro re ἕκαστοι D. — καὶ γαρ ( xaiom. ) ἀδειὰ Ὁ." ἐψευσμενης G.- (μεν om.) A0. D. THUCYDIDIS HIST. IV.108. 187 Car. 108. Amphipoli autem capta , Athenienses vehe- Bell. menter trepidare coeperunt : presertim quod hæc civitas "a ipsis esset perutilis , tum propter materiam ad naves "hs "hi ædificandas aptam , quee illinc mittebatur , tum propter Y; .pecuniarum proventum , et vectigalia, que inde pende- 55. bantur ; tum etiam quod adversus ipsorum socios ad Strymonem usque, Thessalis deducentibus , accessus Lacedaemoniis jam pateret. Nam nisi Lacedæmonii pon- tem in sua potestate habuissent, quod a superiore qui- dem pontis parte , quc loca mediterranea | spectabat , ingens longeque patens fluminis palus esset, ab illa vero parte, qua Eionem spectabat, Æthenienses cum sua classe transitum servarent, illos haudquaquam ulterius progredi posse existimabant. ? Tunc vero facilis accessus jam esse existimabatur. Et zdeo verebantur , ne socii deficerent. Nam Brasidas cum in cæteris rebus se mode- ratum præbebat , tum vero verbis ubique declarabat, se ad Græciam liberandam emissum. ? Quare cum SET quee Atheniensium imperio parebant, audirent et Am- phipolim captam , et quæ sir ille præstabat, illiusque mansuetudinem , tunc ad res novandas maxime erecta fuerunt. * Et caduceatores ad eum clam mittebant, ro- gantes, ut ad se accederet, et pro se quique ad illum primi deficere cupientes. Nam impunitas ipsis fore | vi- debatur, partim quidem , quod falso putassent, Athe- niensium potentiam non esse tantam, quantam postea manifeste fuisse constitit : partim vero, quod incerta voluntate magis , quam certa providentia ifa judicarent. Homines enim id quidem , quod cupiunt, inconsideratæ spel permittere ; quod vero non cupiunt, id rationis M ( ἐπὶ om, ) τοσότον G. - 07 (ον S, n5 al, 77}. ) D. κρίναντες D. -απερισχεῖζ- Aa 2 Bell. Pelop, an, 9 on mp. 89. I. V. CE Varr. 298: 188 THUCYDIDIS HIST. IV. 108. 109. pertinacia rejicere consueverunt. ? Proeteréa , tum quod Athenienses cladem in Boeotia recens accepissent; tum. quod Brasidas verbis: ad animos hominum alliciendos appositis uteretur, nec vera referret , dicens Athenien- sés non ausos esse confligere secum apud Niswam , ubi suum exercitum solum haberet, confidebant , nec quen- quam eontra se venturum dnedulidit, Potins vero, propter rerum novarum studium, quod in presentia voluptatem ipsis affevebat ; simul quod func primum Lacediemonioram , qui belli gerendi cupiditate flagra- bant, perieulüm essent facturi, ad quodvis discrimen adeundum erant parati. 06 Quæ cum 'Brasidas et Athe- nienses intellexissent, Athenienses quidem , ut in illis temporum àngustiis | et hyeme licebat , preesidia in ur- bes dimiserunt. Tlle vero, cam nuntium Laeedæmonem misisset, alias copias: mitti jubebat, et ipse ad Strymo- nem ad naves compingendas se aecingebat. Lacedæmonii vero, partim quidem propter invidiam , qua civitatis principes ejus glorie invidebant ; partim vero ; quia suos cives in insula Sphacteria éiplès. recuperare, bel- lumque finire: malebant ΑΡΝΩΝ iced petebat , ipsi non suppeditarunt. | | Car. 109. Eadem bye, | Mhipssenets , cum longos muros, quos Athenienses ipsis ereptos teriebant , recu- pérassent , eos! eequarünt solo. Brasidas vero pot Am- phipolin captam, cum sociorum exercitu; , quem habe- bat, profectus est 4n: regionem. , qu& Acte appellatur. 2 He autem a fossa, quam Rex Persarum fecerat, introrsus prominet, et Athos ipsius mons excelsus ad Ægæum pelagus terminatum" Urbes véro continet, τὸς D, —— 5. db Au vx ηϑέλησαι VE. (ὦ om. } ro αὐτίκα Dy — 6. ὧν &ictle* GOTKTAIAOY ZETYTP T: pr pf; ^^ 189 “ὦὝΜ , / : ^ € . σπροσίεν]αι, λογισμῷ αὐτοκράτορι διωθεῖσθαι." ἁμὰ δὲ τῶν ᾿Αθηναίων ἐν τοῖς. Βοιωτοῖς vec Ti DE AMV s Καὶ c9» à à 1 ἡ. Ee 9 le τοῦ: Βρασίδουιέφολκὰ «ds τῶ dla λέγοιΐος , ὡς αὐτῷ > ] : "ET ὦ cv h f? 3 { . εν ἐπὶ ᾿Νίσωιαν τῇ ἑαυτοῦ Mon celi. οὐκ. ἠθέλησαν οἱ , de >. 75 ς , , ^/ E 3 ᾿Αθηναῖοι £vj Ga Ae ; ἐθάῤῥουν, xo dario ]euoy , μηδένα ἂν » ^ rm / e » ἐπὶ σφᾶς βοηϑῆσαι. τὸ δὲ μέγιστον. dit τὸ ἡδονὴν ἔχον Li d CEN. NEU e d: / ^ aid ἐν TQ: ŒUT IX ey JU: OT Y TO Grpoo TOV eb &Ipovécowo py cvj cov DL D U^ εὖ v i € i M ἐπέρα tmr κινδονεύξιν cal) Tpocne : $TOIMOt ἧσαν. ° T ay miaderagierors| οἱ μὲν ᾿Αθηναϊοὶ, Praandes, ὡς ἐξ darker καὶ ἐν χειμῶνι διεαέμαοον à ἐς τὰς πόλεις ὁ δὲ, ἐς τὴν Λῷαφ θ᾽ aliove ἐφιέμενόρ.», et paie τε πρῦσα- TOUTE ASIN ἐκέλευέ, καὶ αὐτὸς. ἐν- τῷ Σ ρυμόνν. remis Tp/üptov παρεσχευάζ, ἐπο- οἱ dé Λαφεδαιμόνίοι » Τὰ μὲν ital d B TC EN /x ^? n » HSE : | 17 2. CS φθόνῳ ὠπὸ τῶν 'πρώπων aud pow. οὐχ ὑπήρετησαν-ἀὐτῷ., ᾿ : 1 e: / ; » LA ῸΝ T m ra δὲ, καὶ βελόμενοι μᾶλλον τὰς τε ἄνδρας τὰς ἐκ τῆς \ “ "S / ^ Ὁ" le νήσου κομίσασθαι. xe] τὸν πτόλεμον καταλῦσαι. — sKep p. Jr d*- αὐτοῦ χειμῶνος, Μεγαρῆς. T& τε HU ra bu à E doni En "Abniraïos εἶχον; κα]έσκαψαν ἑλόνγες ἐς ἔδαφος" καὶ i καὶ Βρασίδας "μετὰ “Τὴν- ᾿Αμφίπόλεως εἰ . 3. N EE / 3 RENE NE ^ ἅλωσιν ἔχων. τὰς. ξυμμαχες, ςρατεύει ἐπὶ τὴν Αχτὴν /- 2 NE hs 2 /\, of / / . »/ καλουμένην, ^ ἐστι δὲ ἀπὸ τῇ. βασίλεως διορυγμάτος ἔσω TNT : 1 À UN X less biis ise X035 be s Vr pesca, ie. οἰ Ac. e UTI potus TeAeule, ἐς TO - MET. IA πόλεις. δὲ ἐ sels " Σάνην. εἰμεν d kun μενοι H. - (élu: ) & 01's ex CET D. 30 ii) QSova D. Chap. CIX. 1. Μεγαρεῖς D'j F, H. - συμμαχύς Ec — 2. Tee εἰς To ΑἸ γαιον Ec - τὴν διὼρυγὰ Ην +#su7o προς ἐροίαν: 7£Aæy of) D. veo) D$ Sacco Es (res am. ) KAtwi&c-€« :( καὶ Om» ) Axpedous Dj. αὐλροφδισει (s 1. al, Me *yp.Yexpos- Saws) He= σλοφίξον Di ose συμμίκτοις Es m3» ( και 91.) AI EXO Ta τ Eva. 190 OOTKTAIAOT EYTTP. A. pf). pi. , / E Bak Ν / 3 » \ ^ "2 ὠπσοικίαν, map αὐτὴν τὴν διώρυχα, ἐς τὸ πρὸς Εὔξοιαν πέλαγος τετραμμένην' τὰς δὲ ἄλλας. Θύσσον à xad Κλεω- vec, xa] ᾿Ακροϑώες,, καὶ 'OAoQvÉor , καὶ Aov ad οἰχοῦν- Jai ξυμμίκγοις ἔϑνεσι βαρβώρων dry Aoc cov. ? wa]. τι καὶ Χαλκιδικὸν ἔνι βραχὺ E TO δὲ 7r Acic]ov ; Πελασγικὸν, τῶν ^ ^ / $2 / e , / Ν xe| Λήμνον πότε χῷ Αϑήνας lupciov οἰκησάντων. «94 BicaA]IxXOV, καὶ Kpnolovinoy καὶ Ἤδωνες. κατὰ δὲ μικρὰ σολίσμαγα οἰκοῦσι. ie "oi μὲν πλείες προσεχώρησαν τῷ — Xawu δὲ χαὶ Aov avréc]r καὶ αὐτῶν τὴν χώραν, ἐμμείνας, τῷ cpuTQ idus. Κεφ. pi. Ὡς d" οὐκ ἐσήκεον, εὐϑὺς gpa]evei ἐπὶ To- , \ \ DUT E PE / \ pornr τὴν Χαλκιδικήν, κατεχομένην ὕπο ᾿Αϑηναίων. xod 21 » 5 ,/ ἜΦΥ" el EV \ / αὐτὸν ἄνδρες ὀλίγοι ἐπήγονἼο, ἕτοιμοι ὄντες τὴν πόλιν παραϑοῦναι" χαὶ ἀφικόμενος vux]oc ἔτι καὶ σερὶ ὄρθρον , τῷ ςρατῷ ἐκαθέζι eTO πρὸς τὸ Διοσκούρειον, ὃ ὠπέχει τῆς στό- λέως τρεῖς μάλισ]α cad'isc.^ τὴν μὲν ὃν ἄλλην πόλιν τῶν Τορωναίων y Χαὶ τες ᾿Αϑηναίως τὰς £A Qpspav] ac £Aa- Sur οἱ δὲ πράσσον]ες αὐτῷ, εἰδότες, ὅτι. ἥξοι.. | χαὶ 7 9 , Y DIET ORE Τὴ Sa / 32 \ 57 7rpoceADov]ec τινὲς αὐτῶν “λάθρα ὀλίγοι, ἐτήρουν τὴν σροῦ- odoy sg] οὐ ἤσϑοντο σπαρονῆα, Nee: d) αὐνμῷ ἐγχειρίδια € ie, ἄνδρας γιλὲς ἐφυγά. ? τοσοῦτοι γὰρ μόνον, ἀνδρῶν εἴκοσι τουηρῶτον ᾿ ταχθέντων... d κατέδεισαν ἐσελϑεῖῆν" (à npys δὲ αὐτῶν Auclolparos Ὀλύνϑιος") oi διαδύντες διὰ τοῦ πρὸς τὸ πέλαγος τείχες s xod Aloe, καὶ βραχὺ F.-Supomor Ἑ.- Σαμὴ 0€ B, C, E,F, G, H.-75 χώραν D. Chap. CX, 1. Διοσκυριον 9. -- 2. xai ves Qpépurras ἐλαϑεν AS, Es = τι ἥξει € , E, G5 ὅτε ἧξοι H , I. [καὶ Om) pose NDovres Ἐν Je == 34 yap μονοῖ P, G; H, L-tetA de (npxe j. as XO. om.) He δια τὸ (Ge rayé) spés το 7. le THUCYDIDIS HIST. IV. 109.110, 191 Sanen, Andriorum coloniam, ad ipsam fossam, mare Bell. Fee versus , quod Euboeam spectat ; et alias boast , ela "fup et Acrothoos , et Olophyxum, et Dion ; quæ a g promiscuis re a bilinguium gentibus ra. Y ve ce tur. 5 Quinetiam exigua quædam gentis Chalcidicæ pars 551. illic inest : sed maxima pars est Pelasgica, ex illis Tyr- rhenis, qui Lemnum et Athenas quondam incoluerunt, et Bisaltica, et Crestonica, et Edonica, Habitant autem. in parvis oppidulis.. Harum pleræque ad Brasidam defe- cerunt : sed Sane, et Dion zpsi restitit. Et ideo Brasidas illic habens stativa , regionem ipsarum vastabat. Car. 110. Sed cum imperata facere nollent , continuo castra movit. adversus Toronam Chalcidicam, quam Athenienses tenebant. Ipsumque pauci quidam, qui ur- bem dedere parati erant , accersiverant. Et cum eo per- venisset, dum adhuc nox esset , jam circa primum di- luculum , cum exercitu consedit ad Castoris et Pollucis templum, quod ab urbe tribus ferme stadiis distat. 3 Atque ceteris quidem Toronzis , qui in urbe erant , et Atheniensibus, qui ibi presidio. eragt , ejus ad ventus erat ignotus ; sed qui cum eo de urbis proditione. ege- rant, cum eum venturum scirent, et aliquot ex ipsis ad eum clam accessissent ,. ipsius adventum observabant. Cum autem eum jam adesse sensissent, ad se deduxerunt septera: viros, qui nulla. alia arma praeter pugiones ha- bebant. 5 'Tot enim. duntaxat ex viginti viris, quibus primum negotium datum fuerat, ingredi non dubita- runt : ( Lysistratus vero Olynthius ipsos ducebat ) qui cum per murum ad mare. Keiientem , furtim essent in- Dip : o =, I MIIIOID ‘ Act | f | : 31 €) PY | Dxai ns bise ÉaXorresyrVe Te ἐπὶ τὸ I.- -ανώτατρου Ἡ 5 ) ἀνωτατῶ Ἵ - Jor on.) A90! C, D,E ; 9, Hj; L.- κατὰ vagpaior F , I. r 94 Bell. Pelop. an. ὃ. Olymp. 89. 1. V.C Vas. O3I. 192 THUCY DI DIS HIST. IV. 110. 111. 112. trogressi , et in summam arcem ( urbs enim in colle sita erat) ascendissent , milites præsidiarios , qui in ea erant, interfecerunt ; et portulam ; que nemi versus erat, per fregerunt. | ΠΟΤΕ ρα | Car. 111. Brasidás vero cum cæteris quidem copiis.ali- quantulum progressus , quiescebat : sed centum peltatos praemisit, ut, simul ac porte aliqua aperte fuissent, et signum, de quo inter eos convenerat , sublatum fuisset , primi irrumperent. Atque hi quidem , cum mora fieret, et mirárentur, paulatim δα üurbém accedebant. ? deor vero, qui cum Brasidæ militibus jam ingressis in urbe rem adornabant, cum portulam perfregissent , et portas , quæ ad forum ibledbadé, diffracto vecte aperuissent, pri- mum quidem quosdani per portulam circumductos in- troduxerunt, αὐ oppidanos, ' rerum, qué. gerebantur, prorsus Tiré, età tergo et ab boRoaphte latere repente aggressi terrerent. Deinde vero ignis signum , quod con- dictum fuerat, sustulerunt; et per portas, qua ad forum ducebant, jam reliquos peltatos: réceperunt. ΔῈ Car. 112. Brasidas aütem signo, de quo inter ipsos convenerat , conspecto , cursu coritendit ; cum suis copiis excitatis, quæ clamore simul sublato metum ingentem oppidanis incusserunt. ? Atque alii quidem protinus per portas irruperunt; alii véro per trabes quadrangulares, qui muro collapso , qui reficiebatur , ad saxa tollenda erant apposite. 5 Brasidasigitur, totaque multitudo con- festim ad superiorem ac éminentiorem urbis partem se Chap. CXI. 1. 5e. ολιγώω D 3 ze. ολιγω (ον 5.1. al. m.) E. - ὃ £ovekoiTo D. "XP. £'Yy*y opere C, E. — 2. εἰσεληλυδότων B , D.- » Te (runs par corr. ) c. Ce gopiste a probablement écrit dabord sous que donne D. - avtwyvuyro Ἐς - πρῶτον μὲν περι Τὴν σὐλίδὰ Ὥ.- toe opua y ΕἙ:Ε, Ὁ ; Η: ἐσεκομισαν D; I. xara γωτον E.- ὡς εἰρηται B. : / τῆς GOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ, A. pí.puz.piG. τοῦ / , ἢν »! nm τς τε ἐπὶ TOU ἀνωταταὰ duAax] upis Φρουροὺς, ἄσης τῆς J / / , / / σσολέεως πρὸς [τον] Aoq(ov , ava Gase διέφθειραν, χαὶ τὴν & / κατὰ Kavac]paioy πυλίδα d'inpev. / \ ^ \ 5» EO ) Κεφ. pin. Ὁ δὲ Βρασίδας τῷ μὲν ἄλλῳ cpuTO ἡσυ- , / c \ / χαζεν, ὀλίγον προελθων' éxa]ov δὲ zreXrac]ac προπέμ.- el / , WIN * \ Tél, OMG, ὁπότε πύλαι τινὲς ἀνοιχϑεῖεν, καὶ TO ση- πὰ à / ^e / € Y μεῖον ἀρϑείη. ὃ Evvéxeilo » πρῶτοι ἐσδραμοιεν. καὶ οἱ μεν. / 5 / / \ Ve Ὁ Xpore ἐγγιγνομέενα. καὶ ϑαυμαζονΊες,. κατὰ μικρον ἐτυ- 9 Ἢ eS / / ?» - \ τὰν 7 Xov ἐγγὺς τῆς πόλεως προσελθοντες. * οἱ δὲ τῶν Τορωναίων »/ / N ^ / eyd olev παρασκευάζοντες μετὰ τῶν ἐσεληλυϑότων, ὡς 3 bs Sul N / f à c \ \ 5 \ / αὐτοῖς n TE πυλὶς d'nprro , καὶ αἱ κατὰ τὴν ἀγοραν 7rU- ^ NU /. 9 ( “ \ Aui, TOU. μοχλοῦ διακοσεῦτος - ἀνεῳγονῇο. σρωτον μὲν 4 \ \ / ^ χα]ὰ τὴν πυλίδα τινᾶς περιαγάγοντες ἐσεκομίσαντο. ! \ j 3 \ » Dy í 0m κατὰ YOYTOU καὶ ὠμφοτέρωθεν τοὺς ἐν τῇ πόλει, 5 3 / / » PRE nt gd dev εἰδότας. ἐξαπίνης φοξησειαν' ἐπεΐα τὸ σημεῖον τε ^ \ 3 93 / M tn^ \ \ TOU πυρος, ὡς lnit]0 , . ἀνέσχον. xa) dum των κατὰ τῆν 3 A, ^ Ν : \ >| ὃν "v .ὥγοραν πυλων τους. AO OU : δὴ τῶν πελταστῶν ἐσεδέχοντο. Κεφ. ριβ΄. Καὶ ὁ Βρασίδας, Ἰδὼν τὸ ξύνϑημα, ἔϑει δρόμῳ , ἀνασήήσας τὸν ςρατὸν, ἐμξοήσαντας τε aS poor, S y | AN «^? Mat UA T LAE : p V \ xu ἐκπλήξιν πολλήν TolC.6Y TN πόλει σπταρασχόν]ας: ? x04 ε X194 : \ \ / Ve aN- cow € ^ X οἱ μεν, κατὰ τὰς πύλας εὐϑῦς ἐσεπιστον οἱ δὲ, κατὰ \ A x e» / δοκοὺς τετράγωνους, αἵ ἔτυχον τῷ τείχει, πεαστωκότι Ν 3 / \ / 3 \ / χα! οἰκοδομουμένῳ, προς λίϑων ἀνολκήν σσροσκείμεναι. D \ 5 M AN e yum uM 3 LA Βρασίδας μὲν οὖν χῷῷ TO πλῆϑος εὐϑὺυς ἄνω qo] ἐπὶ τὰ Chap: CXII. I. εμξσησάντες (as. ἐς) B; eutograrya C,F, G, H.- za- ρασχούτα C,F,G,H, I. — 2. oi δὲ κατα d'oAgs G.- rauco doptpere C, — 3. TO FANS (etus om.) E. = ἐσκεδανύντο D, Bb / iso / / , 194 ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ZTITP. pG. piy. pid. / ^ / , / \ / sr μετεωρὼ τῆς πόλεως ἐτρώπετο; βουλομενος κατ’ ἄκρας "ἃ , / € VU #7 el καὶ βεξαίως ἑλεῖν αὐτήν. ὁ δὲ ἄλλος ὅμιλος κατὰ πάντα € / ὁμοίως £auedavvuv]o. / s uS / nm Κεφ. y. Tov δὲ Τορωναίων, γιγνομένης τῆς a Ac- Ν LL 249 \ 5 \ 23 € σεως, TO μὲν πόλυ οὐδὲν εἶδος, ἐθορυξεῦτο" οἱ δὲ πρασ- c ^v »/ Ν ^ - / , cov]sc .. καὶ οἷς ταῦτα ἥρεσχε; Mera TOV εἰσελϑόντων eU- 5 c ^ » | \ 3 e 5 re Quc naar. 7 oi δὲ ᾿Αϑηναῖοι ( ἔτυχον γάρ ἐν τῇ ἀγορᾷ € ^" / te / > Ν ν᾽ -O7T AAT κωϑευύυόδοντες ως πεντήκοντα ) ἐσειδῃ ησϑοντο , ε / 3 , ts e: οἱ μέν τινες ὀλίγοι διαφϑείροναι ἐν χερσὶν αὐτῶν, τῶν δὲ ο ε Ν i M c δὲ (23. δ." ^ £5 f λοιπῶν. οἱ μὲν, πεζῆς οἱ δὲ, ἐς τὰς ναῦς, αἵ ἐφρούρουν / / / j \ aci, ' \ T δύο, καταφυγονΊες, διασωζονἼαι ἐς τὴν Λήκυθον τὸ Φῥϑ- ds » / » "f. ev 7 ᾿ piov ὃ εἶχον auTO); καταλαξοντες ἄκρον τῆς πόλεως ἐς , , 3 í e 5 e» / L τὴν θάλασσαν ἀπειλήμμεένον ἐν ςενῷ ἰσθμῷ. κατέφυγον δὲ \ e / E 3. ΟΝ c/ 5 ΚΟΥ 3 / καὶ τῶν Τορωναίων ἐς αὐτές, ὅσοι ἧσαν σφίσιν ἐστ ἡηδειοι. ! / A Lie vf »/ \ Κεφ. pid. Feyeynuevuc δὲ ἡμέρας nn, καὶ CeGaioc ^ / p.) e ΣΎ 67 Sere \ \ E τῆς πόλεως ἐχομένης, .0 Βρασίδας τοῖς μὲν μετὰ τῶν 5» / PiizthiW / / E / Αϑηναίων Τορωναίοις καταπεφευγοσὶ κήρυγμα ἐποιήσα- ᾿ \. es / : Fm To, τὸν βουλόμενον, ἐπὶ τὰ ἑαυτοῦ ἐξελθόντα, ἀδεῶς / » \ /* / ou / “πολιτεύειν. τοῖς δὲ .A-Smvaloic κήρυκα προσπέμψας , ££is- » 1 E es / ε / ; \ \e vas ἐκέλευεν ἐκ τῆς Ληκύϑου; v7roo«roydouc , 4aj Ta éau- e M »/ / ON - Í : \ τῶν éyorlac, ὡς οὔσης Χαλκιδέων. ^oi δὲ, ἐκλείψειν μὲν , »/ / AN CNN / 3 M e ci DN #2 ἔφασαν, σπείσασθαι de σφίσιν ἐκέλευον ἡμέραν τες / \ / / \ vexpouc ὠἀνελέσϑαι. ὁ δὲ écmæéioaro duo. ép ταύταις δὲ Chap. CXIIT. 2. ἜΣ ἥρεσκχε E. - ολίγοι διεφϑείρον D. - À. ταῖς χερσίν αὖ“ ζῶν C.-(« om.) τὴν Ληχυΐῖον D, I5 ες τὴν Avxssov E. Chap. CXIV, 1. xarag. χηρυμα. Ainsi 4, 105, 2. G. Dans ces pas- sages la ligature ne donne pas de y. comment donc ni ici, ni 4, 105, 2, x ne lit -il pas κηρυμα dans G ? Lorsque les traits et les formes d'une THUCYDIDIS HIST. IV. 112. 315.114. 195 convertit, quod eam a summo et prorsus occupare vellet. Reliqua vero multitudo per omnes partes nullo discri- mine discurrebat. | Car. 113. At Toronæorum, dum: urbs: caperetur , major quidem pars rerum ignara tumultuabatur , et ve/e- menter trepidabat. Proditionis vero autores, et quibus hsc placebant , statim se conjunxerunt cum 115.. qui in- gressi erant. ? Athenienses vero, erant enim gravis ar- mature milites ad quinquaginta , qui in foro dormiebant, cum hoc sensissent, aliquot quidem ipsorum, qui in eorum manus inciderant , cesi sunt, reliqui vero, partim itinere pedestri, partim ad duas naves, quæ excubias agebant, fuga se recipientes, evaserunt in Lecythum, Bell. e OP: an. ὃ. Olymp. 89. 1. Y. QJ.» Varr. 331, presidium , quod ipsi tenebant, occupata arce , quæ an-. gusto Isthnio ad mare intercepta erat. ? Confugerunt au= tem ad eos, et Toronæorum, quotquot eorum erant studiosi. | Car. 114. Cum autem dies jam illuxisset , et urbs constanter teneretur, Brasidas "Toronsis quidem, qui: ad Athenienses confugerant, et cum ipsis erant, per ca- . duceatorem edixit, ut, quisquis vellet, ad sua egressus,. sine metu in civitate ex patriis institutis viveret. Athe- nienses vero, caduceatore ad eos misso , accepta fide, et sua absportantes, Lecytho, quippe quod Chalcidensium esset, exire jussit. ? Illi vero se quidem /ocum non deser- turos dixerunt: sed tamen postularunt, ut sibi per unius diei spatium ad suorum cadavera suscipienda fidem daret. Hic vero fide publica interposita duos dies ipsis conces- abbréviation me laissent des doutes, j'en avertis. Ici, iln'y a aucun lieu : de doute - ἐκελευσεν He - ex. τῆς Ληκυνϑυ F. - ὑποσπονδὸος C, G. — 2. auros πετας £6 Y C, G.- Tac mpat avra. H. - 705 ( αὐτήν et s. l. avrov ) TYY λήψιν I.-% (δε om. ) γὰρ ἐπὶ C, D, E, 6. - δύλειαν €, G, -αλλὰ ἐπὶ ay. H3. κατ, Bb 2 pell. Pelop. an. ᾧ Olymp. 196 THUCYDIDISHIST.IV. 114. 115. sit. His autem diebus et ipse vicina ædificia firmavit, et Athenienses sua. Et concilio Toronæorum coacto, iisdem verbis apud ipsos, quibus et apud Acanthios, est usus : « non esse æquum, éos, qui secum de urbe dedenda transegissent, existimari aut cæteris deteriores , aut pro- ditores esse. Nec enim pecuniis inductos hoc fecisse, ut civitatem in servitutem redigerent , sed publici commodi causa, ut eam in libertatem vindicarent : nec equum esse eos, qui participes non exstitissent, existimare se non iisdem bonis fruituros, quibus illi , quorum opera urbs dedita fuisset. 5 Se enim eo venisse dicebat non. ad per- dendam civitatem , aut aliquem privatum. Idcirco autem se edictum proposuisse illis, qui ad Athenienses confu- gerant, quod eos cæteris haud. deteriores censeret, ob amicitiam , quee 1psis: cum illis intercessisset: Neque se existimare ipsos ,'ubi periculum fecerint ipsorum Lace- dæmoniorum, minus benevolos ipsis fore : sed multo- magis, quanto magis se viros æquos præstant. ^ Jam-vero illos propter imperitiam , quod. Lacedæmoniorum , ipso- rumque fidei nullum periculum adhuc fecissent , territos- fuisse dicebat. Omnes autem. hortabatur ,. ut enzmis se prepararent ad societatem constanter tuendam, et. ad. omnium eorum, quæ jam pôsthac peccarent, culpam sustinendam. Nam quod ad res preteritas attineret , nul- la injuria se affectos esse, sed illos potius ab aliis poten- tioribus; et si quid οὐδὲ fuissent. ad versati, veniam ipsis esse duadin. | | | | Cape. 115. Hic igitur, cum hæc dE eosque bono: animo esse jussisset : ubi fidei date tempus preeteriit , ρυγμα 6. Au ch. 114, ci-dessus, x ayant paru lire κηρυγμα el non xzpop a; j'ai du énoncer Ja crainte .d'ayoir mal lu. Mais le χηρυγμα. de ce passage — / OOTKTAIAOT ZYTTP. A. pi". pic. 197 si V3 \ » / 3 ! s ὁ ^ ^ αὐτὸς T6 τὰς €y'yUG οἰκίας EXPATUVATO, x0) A-Suvajo τὰ / \ / ^v / / » σφέτερα. Χαὶ ξυλλογον τῶν Ἰορωναίων ποιήσας: AUX ^ , ^ 7 / e 3 3 τοῖς ἐν Τῇ "Axa TC σαραπλησια" D OT! OU δίκαιον εἴη, » \ / \ SEEN \ ^ "n / OUTE τους πράξαντας «ypoc αὐτὸν THY λῆψιν τῆς πόλεως, »N / € τῷ \ \ 3 χείρους, οὐδὲ προδότας ἡγεῖσθαι" ( οὐδὲ yae ἐπὶ dov- »N / / f ad 3 - det λείᾳ, οὐδὲ χρήμασι πεισϑέν)ας, δρᾶσαι TÉTO , ἀλλ᾽ ἐπὶ > ^ Els / ^ / »/ \ ^ ὥγαϑῳ καὶ ἐλευθερίᾳ τῆς πόλεως") OUTE τοῦς μη μετα- ! 5, \ mn 2 ου / s \ cyovlac οἴεσθαι μὴ τῶν αὐτῶν τεύξεσϑαι. ὅ ἀφῖχϑαι yao , ^ »/ / »/ 5 / / \ \ οὐ διαφϑερῶν ovTe πόλιν, οὗτε idiwrny οὐδένα. τὸ δὲ LA / / c/ ^s 75 7 Xi pu? ua σοιήσασϑαι TOUTOU EVENE τοῖς σαρ Αϑηναίους / 3254. / > 4^ ἊΣ Pa XATATTEPEUTY OÙIV , ὡς NYOUMEVOS οὐδεν χείρους τῇ ἐκείνων / 5,» + ^ , 3 Ν az raie" οὐδ᾽ ἂν. σφων σπειρασαμενους αὐτοὺς τῶν Λακε- wo 3 Ν e e εἰ δαιμονίων, δοκεῖν ἧσσον, ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον, ὅσῳ di- / / »/ Ἃ / / καιοτερῶ πράσσουσιν, EUVOUG ἂν σφίσι γένεσϑαι. 4 ὠστειρίᾳ Voce "c / , / / δὲ γῦν πεφοξῆσϑαι. τοὺς T€ πᾶντας παρασκευάζεσθαι 3 e / 3 M / Nod RS Ων ἐκέλευεν ὡς βεξαίους τε ἐσομένους ξυμμάχες, χαὶ To ὠπὸ ^ »/ el E / 5 el NS ToUde ἤδη. ὃ, Ti ἂν ἀμαρτάνωσιν ; αἰτίαν $£ov]ac. τὰ δὲ Jj 3 e ^ e 2715 προτέρα, οὐ σφεῖς ἀδικεῖσθαι, ἀλλ᾽ ἐκείνους μᾶλλον ὑπ » / N / > »/ , ^v GAAGY LPEITIOVOV xe) Eulyvounvr εἶναι, εἴ τι qvaw]igv]o. / \ € \ ^ 3 \ \ / Κεφ. ge. Καὶ 0 μεν; TOIUUT € 7T CV , 444 7rapaliapou-- nr ^v [a] \ À 2 (^ vas , διελϑουσῶν τῶν σπονδῶν. τὰς a»pooGoAac ἐποιεῖτο où γ est très-bien écrit, fait cesser mes craintes et me prouve que x, ou à mal lu, on n'a pas lu exactement. - τοῖς rép Αϑηναιοις D, E , I5 τοῖς σαρὰ Αϑηναιθς Cy Ο. - δικαιοτερον gp. C 6.--4. (vv. 8. 1. al. m.) πεφοζησθαι H. ^79: ΤῈ ( παντας om. ) D. - εκελεῦσεν H, — καὶ (το om.) D,I. - (aeria om. ) ἕξοντας C. -- σφας ( εἰς Se ας al. m. )E:- ὑπ᾿ ἀλλήλων D, I. — εἰ τὶ ἡναντιὅτο (v S. V, ead. 7n. )5; ὅτι ἡνᾶντιϑτο Ἐς I. Chap. CXV. 1. (xc om.) παραθαρσ', D, I. — ἡμυναῦτο F 5 ἡμυναντο Gé S. av: ad. m.) H, 2,77 À Ügtpouay C; G7 μηχ. M^. (A S, 1.) ὅσης D; wx puo * p ! / 198 OOTKTAIAOY ZTITP. Δ. Qi. pug. ^ / t ^; , / / > / Ti: Am de. οἱ δὲ ᾿Αϑηναῖοι ἠμύνοντο Te ἐκ φαύλου Tti- Nri p , > / , ^ | χίσματος, καὶ dor. οἰκίων ἐπάλξεις ἐχεσῶν. ^ χαὶ μίαν μὲν ε 5 / Pv mt / ^ / ἡμέραν ὠπεκρούσαντο. Τῇ δ᾽ ὑσ]εραίᾳ., μηχανῆς μελλού-- / E ^ > PET 3 7 DER) e > ἢ σης «σροσάξεσθαι αὐτοῖς mo τῶν ἐγων ων, ei. ἧς πῦρ ἐνή- ον , \ / / σειν d'isvo&rro ἐς τῶ ξύλινα παραφράγματα, καὶ προσ- » ^ / “' »! / 5 ἐόντος idW τοῦ ςρατεύματος., À QOYTO μάλιστα αὐτοὺς 1 [^] ^s 3:0 5 / «x poo Xon IV τὴν μηχανὴν» X04 WV ἐπιμαχωτατον. πύργον 2 9551 5 0! X ef > / ξύλινον ἐπ᾽ οἴκημα dvleolnoav, καὶ ὕδατος ὠμφορέας πολ- \ \ / ? / \ / / »/ AoUc 44: πίϑους ἀνεφορήσαν. 44 λίϑους μεγάλους" ἀν- s / E ^ ϑρωποί τε πολλοὶ ἀνέξησαν. ? τὸ δὲ οἴκημα, λαξὸν μεῖ- »/ à ser \ / e é 0v. ἄχϑος. ἐξαπίνης κωτεβράγη" ΧΩ ψόφου 7TO0AAOU γενο- / \ No Ν ᾿ς ξεν e 5 / »4 τ ; μένου. τὰς μὲν ἔγγυς xal ogovlac τῶν ᾿Αθηναίων ἐλυπήσε e À » ς A. οἵ e μᾶλλον ἢ ἐφόξησεν. * οἱ δὲ ἄπωϑεν, καὶ μάλισ]α οἱ διὰ / / / € / » \ / axAcio]ou , vopácay]ec ταύτῃ ἑαλωκέναι dy TO χωρίον, ^ 5 S e εἰ φυγῇ ἐς τὴν ϑάλασσαν καὶ τὰς ναῦς ὠρμήσαν. ε »/ E , Κεφ. gis. Καὶ ὁ Βρασίδας , ὡς 10-J€TO αὐτοὺς ἐπο- 7 / ASA ys / N M / € © , λείπον]ας τε τὰς ἐπάλξεις. 44 TO γινομενον ὁρῶν 5 ἐπι- φερόμενος τῷ ςρατῷ, εὐθὺς TO Telyioua AauGaver καὶ cl , / | / / \ E] D" ^ ὅσους ἐγκατέλαξε, διέφθειρε. χαὶ οἱ μὲν ᾿Αϑηναῖοι τοῖς ^ / e / τε πλοίοις καὶ ταῖς ναυσὶ, T&TO τῷ τρόπῳ ἐκλιπόν)ες TO E / » χωρίον, ἐς Παλλήνην διεκομίσϑησαν. * ὁ δὲ Βρασίδας (ἔς! > es 3 D € »ἱ / γάρ ἐν τῇ Ληχύϑῳ Αϑηνας. ἱερὸν, x éTUYE κηρύξας, cl »/ ^" 5 / / e OTt ἔμελλε arpoc a AD , TO ἐπιξαντι πρώτῳ τῷ τείχες / es 5 , »/ τριάκοντα. μνᾶς ἀργυρίου δώσειν.) νομίσας ἄλλῳ τινὶ dos I. - σραξασδϑαι ( marg. al. m. προσαξέσθαι) D, 1.- συργον δὲ £u. H. —£7 οἰκο αντικατες σαν (marg. al. m. yp. &vTtexzaY He — 4. oi δὲ «ποθεν D; Xe - γομισαν ( τες arg. al. 7h. ) I. -(ταυτῃ om. ) ἑαλωκ. Fe Chap. CXVI, 1. τι ναυσὶν τύτων €, F.- ἐλλίσοντες Be = Παληνην Fe 2. £T0 THUCYDIDIS HIST. IV. 115.116. 199 Lecythum oppugnare coepit. Athenienses vero e muni- Bell. elop. tione parum firma, et ex edificiis pinnas habentibus sese an. 8. defendebant. ? Et unum quidem diem propulsarunt. Pos- Ἢ ips tridie vero, cum adversarii machinam ipsis essent. ad- 7 € moturi,ex qua ignem in ligneas munitiones injicere in 331. animo habebant; cumque exercitus jam accessisset ad eam partem , ad quam potissimum Æthenienses machi- nam ab ipsis admotum iri putabant, et qua munitio maxime expugnari poterat, ligneam turrim edificio im- positam ez opposuerunt, et multas aque amphoras, et dolia, et ingentia saxa eo comportarunt. Multique mor- tales i/luc ascenderunt. ? /Edificium autem, quod onus suscepisset gravius, quam quod sustinere posset, repente disruptum est; editoque ingenti fragore, Athenienses quidem, qui prope erant, et rem cernebant, majore do- lore, quam metu affecit. ^ Qui vero procul aberant, præ- cipue vero remotissimi quique, existimantes, munitio- nem ab illa parte jam esse captam , fuga ad mare et ad naves contenderunt. Car. 116. Brasidas vero, cum animadvertisset , 1psos propugnaculi pinnas deseruisse, et videret id quod ac- ciderat , cum suis copiis irruens, munitionem confestim capit; et quotquot in ea deprehendit, interfecit. Tunc Athenienses quidem, cum hoc modo locum illum dese- ruissent, navigiis navibusque Pallenen se receperunt. ? Brasidas vero, nam in Lecytho erat Palladis templum, et, cum eam esset oppugnaturus, per præconis vocem edixerat, se triginta argenti minas ei daturum, qui pri- (marg. al. m. erux«) κηρυξας T. - (pos s. l. al. n.) βαλλειν H«-7 &AAQ TI: πρώτῳ y ἀνθρ. C.- εἰς To iepor C, F, Gu 3e τῷ Xwpiw Fe - 7t y Ast» H, - τῷ ποτ᾿ λεμῳ τωδὲε Fi Bell. Pelop. nn. 8. Bell. Pelop. an. 9. Oly mp. 200 THUCYDIDIS HIST. IV. 116.117. mus murum conscendisset , ratus illum locum aliqua alia quam humana ratione captum , cum illas triginta minas Dex ad templum ædificandum dedit, tum etiam eversa Lecytho, eaque refecta, totum ejus solum 7//i dicavit. $ Atque hic quidem reliquum hyemis tempus consumsit tum in locis, quæ tenebat , stabiliendis , tum in clandes- tinis consiliis ineundis, quibus alia in suam potestatem redigeret. Hac autem hyeme exacta, octavus belli an- nus excessit. Cap. 117. Ineunte autem sequentis æstatis vere, La- cedæmonii et Athenienses statim annuas inducias fece- runt : Athenienses quidem, quod existimarent, Brasidam nullam præterea suorum sociorum civitatem ad defectio- nem faciendam amplius impulsurum, priusquam ad bel- lum se per otium comparassent; simul etiam, si res sibi feliciter succederet , se compositionem diuturniorem fac- turos : Lacedæmonii vero, quod putarent Athenienses ea metuere, quas reapse metuebant, datoque malorum ac miseriarum laxamento , ubi pacis periculum fecissent, majore compositionis faciendæ desiderio flagraturos, si- bique restitutis viris , quos in insula Sphacteria ceperant, ad pacem vel diuturniorem faciendam promtiores futu- ros. ? Plurimi enim faciebant suos cives recuperare, dum Brasidas adhuc rem feliciter gereret. Nam si ipse majorés progressus fecisset, et res æquasset, futurum erat , ut his quidem suis civibus privarentur, cum illis vero Æ4the- niensibus sequis viribus certantes, belli fortunam peri- clitarentur, illosque fortasse vincerent. Inducie igitur inter ipsos ipsorumque socios facte sunt, in haec verba. Chap. CXVII. Y. vx a» ἐπι τὸν βρ. 1. - παρεσκευάσαντο (« Sets 0 8. Cas Al, m. ) D; παρεσκευάσαντο ( œiy 8. ὧν )E. "παρεσκευάσαντο ( marg. al. m, παν / τρόπῳ, OOYKYAIAOT XYTYITP. A. pig". ed. σοι ; 1 / Nod / / Tpo7Q;, À ανϑρωπείῳ» τὴν GAWOW γενέσθαι, τὰς TE / m ^ M 5 / » \ ς τριώκοντα μνᾶς τῇ ϑεῷ ὠπέδωκεν ἐς τὸ ἱερὸν, καὶ τὴν Ν vis / / » ^v el Λήκυϑον καϑελων, xo4 ἀνασκευάσας. τέμενος AYNLEY ἅσταν. c M M ev rs cl L e ? καὶ ὁ μὲν TO Aoi7rOY τῷ χειμῶνος, & τε εἶχε TOY χωρίων, Ν ^ » , / D e xaSiolaTo, καὶ τος ἀλλοις é7r&GoUAeUs. x94 τοῦ χειμῶνος /m s/ » , / e ? διελθονίος, 0ydoov éToc ἐτελεύτα τῷ πολέμῳ. ! , N N 5 e el 5 ^ Κεφ. iQ. Λακεδαιμόνιοι δὲ so ᾿Αθηναῖοι, ἅμα np τὰ 9 / / 4 , 9 / , / ἐπιγηνομένα θέρες, εὐθὺς ἐκεχειρίαν ézronaav]o ἐνιαύσιον, / 3 ^ M S ry \ / E" νομίσανἼες, ᾿Αθηναῖοι μὲν, ἐκ ἂν €i TOY Βρασίδαν σφῶν qx poG- ^ 5 NN / ἀστοσήησαι οὐδὲν, «piv παρασκευώσαιντο καϑ' ἡσυχίαν, N e e » \ D" καὶ ἅμα, εἰ καλῶς σφίσιν ἔχοι, καρ cuu nas τὰ πλείω" / \ eS M , € / Λακεδαιμόνιοι δὲ. ταῦτα τοὺς ᾿Αϑηναίους ἡγούμενοι. e/ »! ^ M / 3 es aep ἐδεισᾶν. Dobso das , xo γενομένης ἀνακωχῆς κα- Vs \ / D 5, | ! 5 \ LOV «0 ταλαιπωρίας. μᾶλλον ÉTITUUNOEIN αὐτοὺς, πει- { € jl \ \ »/ / paca evouc , ξυναλλαγῆναί Té, X04, TOUG ἄνδρας σφισιν , / \ / Vis \ / / ἀποδόντας, σπονδὰς ποιήσασθαι «4 ἐς τὸν πλείω χρό- 2 4 \ \ δἡ : X / 9 e c / γον. "^ τοὺς γὰρ δὴ ἀνδρας περὶ πλείονος ἐποιᾶντο κομί- |» / / 4 y P] ^s σασϑαι, ὡς €ri Βρασίδας εὐτύχει" χα! μέλλον, ἐπὶ μεῖς 39 e \ / / ζον χωρήσαντος αὐτου, καὶ ἀντίπαλα κατασήησαντος. \ / e > 2 e y 3 / τῶν μὲν ςέρεσϑαι; τοῖς δ᾽ ἐκ τοῦ ἴσου ἀμυνόμενοι, xivdu- / X ^v " / 5 ^ Ἁ γεύσειν xa4 κρατησεϊν. γίνεται οὖν ἐκεχειρίᾳ αὐτοῖς TE χοὴ » τοῖς ξυμμάχοις. iid e ρασκευάσωνται I; ἅμα οἱ χάλως ἘΣ ἅμα οἱ (ει 5. 6i al, m, ) x. G.—- σφ. €x t D; E, 1; ce eye (οι S. εἰ, Gl. m.) G. - συμξηναι E, - Λακεδ. τε E, Ge-T. τοις ARmatois Hs — ἅπερ εδεδιεσαν F. = πειρασομενός C5 πειρασομο (a S. 0) al. m.) D, I. -- cvya AA ay 91e E. - Bs TOY 7A£19 χε D. — 2. Gp, ηυτυχει. F donne ailleurs méme leçon. - 79: δὲ D 5 «vs δ᾽ E. - ἀμυνομένοις De κινδυνευ ( e 8.1. al, m.) εἰν D. γίνεται D, E — αὐτοῖς ( τε 0m.) D, 1.7505 ( marg. al, m. ὧδε) D, ^ Cc 202 OOTKTAIAOT ΞΥΓΓΡ. A. gn. Κεφ. enm. » HE PI μὲν τοῦ ἱεροῦ καὶ TOU μανἼείε τοῦ ᾿Απόλλωνος τοῦ IluSiou, δοκεῖ "n apiceua τὸν βουλό- mu ἀδόλως καὶ ἀδεῶς κατὰ τοὺς FAMAM νόμους. τοῖς μὲν Λακεδαιμονίοις ταῦτα δοκεῖ. καὶ τοῖς ξυμμάχοις τοῖς παροῦσι" Βοιωτοὺς. δὲ καὶ Φωκέας πείσειν φασὶν ἐς duva- ! ^ À Fe D ^ μιν aepogxipuxeuopuevoi. 7rep) δὲ τῶν χρημάτων τῶν τοῦ ^ E ; "y ! 1n ; M 3 eS » : De, ἐπιμελεῖσθαι, ὅπως τοὺς ἀδικοῦντας ἐξευρήσωμεν, , ew | TS , / 349^ ὀρθῶς καὶ δικαίως τοῖς πατρίοις νομοὶς χρώμενοι καὶ ὑμεῖς ε e : -“ »ἱ | ε / r3 38] ἡμεῖς, χαὶ τῶν ἄλλων οἱ βουλόμενοι, τοῖς πατρίοις / / / 2 E / 10 5 γόμοις χρώμενοι ray Tec. ^ περὶ μὲν οὖν τούτων édoZs Λα- / 17: ^ » / ὃ : $94 \ χεδαιμονίοις xe τοῖς ἄλλοις ξύμμαχοις, ἐάν σπονδὰς TOIDYT AI. οἱ Gi dye αὐτῶν μένειν ἑκατέρους. Epit ἅσπερ yUy- ἐχομῶν: τοὺς μὲν; ἐν. τῷ SL éd ἐγτὸς τῆς Βουφράδος χαὶ τοῦ τομέως μένοντας' τοὺς δὲ, ἐν Κυϑήροις, μὴ ἐστιμισγομένους ἐς τὴν ξυμμαχίαν, μήτε CA A S 1 a UN : 3 SLE N v " ἡμᾶς «poc αὐτοὺς. Ju Té αὐτοὺς «poc ἡμᾶς" τοὺς δὲ ἐν Á » | PESO P N per -! Ν ε 3 Νισαΐᾳ χαὶ Mivoæ, μὴ ὑπερβαίνοντας τὴν ὁδὸν τὴν ἀπὸ ^v ^v! SAUL à e» vc. | 39 E dL , τῶν Πυλῶν τῶν παρὰ τοῦ Νίσου ἐπὶ TO Iloceid'wviov, ἀπὸ mn 39 \ > \ / 3 : dé ToU Ποσειδωνίου, εὐθὺς évr) τὴν γέφυραν τὴν ἐς Mi= : 5 \ / MAS \ / "€ XA, γωαν. ? μηδὲ Μεγαρέας «y τοὺς ξυμμάχους ὑπερξαΐνειν NY SAM sun, ἡ Ν N >. e ef 2 €5 e τὴν 0d Ov ταύτην, καὶ τὴν vnoov, ἥνπερ ἔλαξον oi ᾿Αθηναῖοι: »/ / 3 / Le \ / ἔχοντας. μήτε ἐπιμισγομένους μηδετέρους μηδετέρωσε: sa) NU ^9 ον ΠῚ e »l \ © 7 \ τὰ ἐν Τροιζῆνι, ὅσαπερ νῦν &xuci , χαὶ οἷα ξυνεθεν7ο «πρὸς Chap. CXVIII. r. (τυ om.) AmoAAavos B. - τὸ IIigig G. - ἀδόλως (και adtws OM. ὩΣ G , H; ao. (και adews S. l. al. m. ) E,-Taura É δοχειν. marg. al, Th. ) καὶ τοῖς E. D,I. - Βιωτῶς δὲ G. - σεισεῖν σφὰς ( marg; αἷς m. σφειςἢ 1: 755 (5 s. 1. ‘ai. m;) σῷεις D.- = (rar om.) v des F, H. — καὶ de rois z&- Tpaois γόμοις cae sarlcs- D 5 Idem E , à exception de καὶ ἡμεις καρύμεις THUCYDIDIS HIST. IV. 1318. 205 Car. 118. « Qu op ad templum atque oraculum Apol- nai. linis Pythii attinet, nobis placet, ut qui velit, sine frau- mij. de et sine metu ex patriis institutis eo utatur. Atque La- β 2 cedæmoniis quidem, eorumque sociis, qui adsunt , heec Mi placent. Dixerunt autem , se Boeotis et Phocensibus Loc 33:, pro virili parte persuasuros , caduceatore ad ipsos misso. Quod vero attinet ad Dei pecuniam, operam dare p/acet, ut sontes comperiamus, patriis institutis utentes utrique, etnos et vos, et ex aliis, quicunque voluerint, omnes patris institutis utentes. ? De his igitur placuit Lace- dæmoniis, ceterisque eorum sociis, si Athenienses pa- cem faciant, ut utrique in suo maneant , retinentes ea , que nunc habemus. Hi quidem Zacedæmonii in Cory- phasio inter Buphradem et Tomeum manentes. Hi vero "Athenienses in Cytheris, ita ut neutri. cum alteris socie- tate sese permisceant, neque nos cum ipsis, neque ipsi nobiscum commercium habeant. Qui vero sunt in Nisæa, et Minoa , ne transeant viam, que est a Pylis ad Nisi sacellum et ad Neptuni delubrum, et a Neptuni delubro ad pontem, qui Minoam spectat. ? Neque Megarenses eorumque socii hanc viam transeant, et insulam, quam Athenienses ceperunt , neutrique cum alteris ultro citro- que commercium habeant : eaque /Megarenses retineant; quacunque in Troezene nunc habent, et de quibuscun- que inter ipsos et Athenienses convenit. Utque mari s. l. aZ. 72.5 3i. τοῖς πατρώοις ». le reste conforme au texte F ; xpœm. καὶ ὕμεις καὶ dues, le reste conforme au texte C, G. — 2. τοῖς (αλλοις om. ) ξυμ. ta» C, E > G5 τοῖς an. E. ( xara ravra rade εδοξε Λακεδαιμονίοις καὶ τοῖς «Ἄλοις ξυμ.) «av F. X cite cette leçon , mais avec deux var. e ἐπι τῆς ἑαυ- va» Ο; ἐπὶ τῶν avra» I.-evros τὸ βύφραδος G, Η. - τοῖς δὲ εν Κυϑήριοις F , Le - μη επιμισγομενοις F.- TVs δ᾽ e Νισαια C, G.-7. τῶν ἀπὸ T9 Νισαια D,F , 15 π. T. απὸ τὰ Ni Ἐς- ες Mayan € , G5 εἰς Muvas ( marg. Mivwar T. — 5. οἱ Αϑο Cc 2 Bell, Pelop. an. o. Olymp. 89.1. VAL. Varr, 332. 204 THUCYDIDIS HIST. IV. 138. utantur cum per omnes agri sui partes, tum per eas, quae ad ipsorum socios pertinent. Item ut Lacedaemonii corumque socii navigent navi non longa : sed alio navi- gio, quod remis agatur, et ad quingentorum talentorum pondus vehat. * Item ut caduceatori, et legatis, eorum- que comitibus, quotcunque ipsis placuerit belli finiendi et controversiarum causa, in Peloponnesum aut Athenas euntibus ac redeuntibus, terra marique foedera sint. 5 [Interea vero neutri transfugas, aut liberum, aut servum recipiant. Item ut et a vobis apud nos et à nobis apud vos causa dicatur ex patris institutis, ut controversie jure, sine bello dirimantur. Atque Lacedaemoniis qui- dem eorumque sociis hec placent. Quod si quid aut ho- nestius, aut justius his esse vobis videtur, Lacedæmo- mem profecti docete. 6 Nihil enim eorum, quæ justa esse demonstraritis, aut Lacedaemonii , aut eorum socii recu- sabunt. Qui autem eo proficiscentur, proficiscantur cum absoluta rei arbitratu suo transigendæ autoritate, quem- admodum vos quoque nos facere jubetis. Heec autem Mart. EL foedera ad annum durabunt. Zta placuit populo. Sena- iores Acamantidis tribus Prytanes erant, Phænippus scriba erat, Niciades Epistates.7 Laches pronuntiavit: Quod felix faustumque sit Atheniensi populo, inducias ieri, pro ut Lacedaemonii, eorumque socii consentiunt. Et magistratus inducias annuas esse coram populo spo- ponderunt. Harum autem initium fieri ab hoc die, qui est decimus quartus mensis Elaphebolionis. Hoc interim ( exovras marg. al. m. ) I. - μηδετερως Ἡ. - κατα ( την marg. ead. m.) E. D. "HAE οὐ μακρῶν. D ἥλειν μίκρα y. E 5.7. (y s, 1. a4. m.) pax pa, 1.7 ἀλλω xu- πλήρει πλοίῳ ( marg. al, 7h. ah δὲ κωπήρει!.} I.— 4. τὰν δοκη C, H, T. — Se μητε μας», μητε opas 6. - ἧμιν xoi (uas 8. 1. al, m.) ὕμιν H.-xare (τα om.) 7. 6.5 εἰ δὲτις D, o - r6 καλλιοὺ B, C D , E, G, Η; fo em 6. a7o- \ OOTKTAIAOT ZTITP. A. eur. 205 e / / εἰ 5 ᾿Αϑηναίους" καὶ τῇ ϑαλάσσῃ χρωμένους, ὅσα ἂν κατὰ τὴν ἑαυτῶν καὶ κατὰ τὴν ξυμμαχίαν, Λακεδαιμονίους καὶ τὲς / ^ \ ^ M » 2 δὲ / 7 ξυμμαχες πλεῖν μή μακρᾷ νηΐ AAC dé Xo7rpe πλοίῳ, E / 9} / / c πενταχλόσια τάλαντα ἄγοντι μέτρα. * κήρυκι δὲ, χαὶ / ) 5 / € / ^ Y od \ œpeoGsia , 44 ὠκολούϑοις., ὁπόσοις ἂν dont , φερὶ xa]a- ^ ων 3 / λύσεως τοῦ πολέμου, καὶ δικῶν, ἐς Πελοπόννησον καὶ E] / \ " INL AA e \ \ e Αϑηναζε σπονδὰς εἶναι 10001 καὶ ὠπιοῦσι, 42] κατῶ γῆν \ 3 / / xa] κατὰ ϑάλασσαν. ? τοὺς δὲ αὐτομόλους μὴ δέχεσϑαι 2 1 ^ / / :...9 / ^ / ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ. MUTE ἐλεύϑερον, μήτε δοῦλον, μήτε € ὦ / € (v / ’ € nv €, ^; \ er] ὑμᾶς, μήτε ἡμᾶς. δίκας τε διδοναι ὑμᾶς τε nu 44 ἡμᾶς e «v N N 7 Nu» / / / ὑμὴν κατὰ τὰ πάτρια, τὰ ἀμφίλογα δίκῃ διαλύοντας »/ / ^v Ν , £N fv 3 ἄνευ. πολέμου. τοῖς μὲν Λακεδαιμονίοις καὶ τοῖς ξυμ- /.. e ^s > , D E / μάχοις ταῦτα δοκεῖ εἰ dé vi ὑμὴν εἴ Te καλλιωτερον, » / . / , fr. ^ , / 5 . εἾ Te δικαιοτερον τουτων d'oxeT eivai, Ἰοντες ἐς Aaxedaí- / 6 P \ \ > / εἰ ^ μονα διδάσκετε. ^ οὐδενὸς yap ἀποστήσονται, ὅσα dy 7 / » € »: "] ε / δίκαια λέγητε. οὐτε οἱ Λακεδαιμόνιοι, οὔτε οἱ ξυμμαχοι. ε orit. / » »/ «€ x ^ ^s oi δὲ ἰόντες, τέλος ἔχοντες ἰόντων. ἥπερ xo) ὑμεῖς ἡμᾶς ) 3 / d κελεύετε. αἱ δὲ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἐσον]αι. ἐδοξε τῷ δήμῳ. > / 39 du / 3 / Axauorric érpuTaveUs , Φαίνιστπτος ἐγραμμάτευε. Ni- / Qi n > / NUTS κιώδῃς ἐπεσήατει. 7 Λάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαϑῇ τῇ A91- 7 1 ^ | \ 3 7 \ ^ γαίων, ποιεῖσϑαι τὴν ἐκεχειρίαν. καθα ξυγχωροῦσι. Λακε- Δ, t M ON , eos \ / 3 ^» δαιμόνιοι, καὶ οἱ ξυμμαχοι αὐτῶν" χα! ὡμολογησαν ἐν τῷ / ^ E 5 3 / 3} Ν / a δήμῳ τὴν ἐκεχειρίαν εἶναι. ἐνιαυτὸν. ἄρχειν de, Tiwvdv τὴν / / 5 / t9 3 n / ἡμέραν, τετράδα ἐπὶ δέκα τοῦ ᾿Ελαφηξολιῶνος μηνὸς, ἐν S'ATUYTAI (o S, 4, al, m.) I. «ὅσα (αν om.) D, I.- δίκαι À D, - οἱ E: ( oi à om.) LOPTESS οἱ E. ἀν. καὶ toT ts I. — 7. εἰπεὶ H.- A0. γενεσῆῦας I, — Euyxwpyoiv C,D,E,l.-0i Auxed. D,E,l.-apymB,C,D,E,G,H,1;apxn ( marge ead, m. yp ἄρχειν Fo - ες &4ÀAgAVs D, — 9. ἐκκλησίας D, I,- 7po70Y μὲν TG 206 GOTKTAIAOT ZYTIP. A. ent. ei. ex. / mn / »" / ε > / \ / τάτῳ TQ χρόνῳ lo/lac ὡς ἀλλήλες arpeaGeie καὶ κήρυκας, ^ N / / » € / e / στοιεῖσθαι τὲς λογοῦυς, καθοτιέςαι ἡ κατάλυσις τῷ σιολεμϑ. ὃ ἐχκλησίαν δὲ ποιήσανἼας τοὺς ςρατηγες αὶ τοὺς σρυ- / e \ LC lle / , / τάνεις, ἀσρῶτον περὶ τῆς εἰρήνης βελεύσασϑαι " Almanac , κωθότι dy εἰσίῃ ἡ πορεσδεία περὶ τῆς καταλύσεως τοῦ / / ^ E / \ / πολέμου. σπείσασθαι δὲ αὐτίκα μάλα τὰς πρεσξείας 5 ^ A 5' > "T ΕῚ ΞῈ ἐν τῷ δημῷ τὰς παρούσας, ij μὲν ἐμμενεῖν: ἐν ταῖς σπτον- δαῖς τὸν éviauTor. : | Κεφ. us. Ταῦτα ξυνέϑεντο λακεδαιμόνωοι, qu) ὡμο- λόγησαν «aj οἱ ξύμμαχοι ᾿Αϑηναίοις quj τοῖς ξυμμάχοις, μηνὸς ἐν Λακεδαίμονι TepaoTiou δωδεκάτῃ. ? ξυνετίϑεν)ο δὲ καὶ ἐσπένδοντο, Λακεδαιμονίων μὲν, οἵδε, Ταῦρος Ἐχετιμίδα,, ᾿Αϑήναιος Περικλείδα,, Φιλοχαρίδας, Ἔρυ- ξ, δαΐϊδα: Κορινθίων “δὲ , Αἰνέας QuuTou, Εὐφαμίδας Αρι- φωνύμου" Σικυωνίων δὲ, Δαμότιμος Ναυκράτους , Ὀνά- σιμος Μεγακλέους: Μεγαρέων dé, Νίκασος Κεκάλου, Μενεκράτης ᾿Αμφιδωρου" Ἐπιδαυρίων δὲ. ᾿Αμφίας Εὐ- aida: ᾿Αϑηναίων δὲ οἱ φρατηγοὶ, Νικόσήρωτος Διΐτρε- φοὺς. Nixiac Νικηράτου, Αὐτοκλῆς Τολμαίου. “ Ἢ μὲν du ἐκεχειρία, αὔτη ἐγένετο, καὶ ξυνήεσαν ἐν αὐτῇ περὶ ET / e \ \ 3 / τῶν μειζόνων σπονδῶν διὰ vrav]oc ἐς λόγους. Κεφ, gx. Περὶ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας , αἷς érnpyoilo Σκιωνη ἐν τῇ Πελλήνῃ πόλις ὠπέςη ἀπ᾽ ᾿Αϑηναίων πρὸς Βρασίδαν. φασὶ δὲ οἱ Σκιωναῖοι, Πελληνῆς μὲν εἶναι ἐκ -epi (τῆς OM.) ep. D , Y. τκαϑοτι ἂν ἐσιη E , H. "Chap. CXIX. 1. ravra Eur. οἱ Aaxtd. Y. - καὶ ὡμοσὰν καὶ Ὁ, E, F, Gf καὶ ὠὡμοσαν Λακεδαίμονιοι D* — xai 1 ξυμμαχοι C. — 2. xai tcmeidov Aaxed. E. - (ot δὲ om.) Taupos I. = op. δὲ enu C; K. 2c eneos D, I5 Κι δεεννεας F 5 K. ὃς THUCYDIDIS HIST.IV. 118.119.120. 207 tempore utrorumque legatos , atque caduceatores , invi- ΤΩΝ 'elop, cem adeuntes, tractare qua ratione bellum sedari possit. an. 9. 8 Concione autem ab Imperatoribus et Prætoribus advo- i; na cata, primum populum Atheniensem de pace consultare, 7: € pro ut ad ipsum legatio de bello sedando venerit. Et primo 33:. quoque tempore legatos, qui aderunt, factis induciis apud populum spondere, se annum integrum induciarum conventis staturos. Car. 119. Atque hec sunt pacta et conventa , quae inter Lacedaemonios et Athenienses ac utrorumque socios facta, ac de communi utrorumque sententia jurata fue- rnnt, Gerastii apud Lacedaemonios mensis die duode- cinio..? Horum autem pactorum et conventorum autores ac sponsores exstiterunt ex Lacedæmoniis isti , Taurus Echetimidæ, Athenæus Pericleidæ, Philocharidas Ery xi- d. daide. Ex Cormnthiis, Æneas Ocytæ, Euphamidas Aris- tonymi. Ex Sicyoniis, Damotimus Naucratis , Onasi- mus Megaclis. Ex Megarensibus, Nicasus Cecali, Me- necrates Amphidori. Ex Epidauriis , Amphias Eupæidæ. Ex Atheniensibus Imperatores, Nicostratus Diotrephis , Nicias Nicerati, Autocles Tolmæi filius. ?. Atque. hæ quidem induciæ facte sunt , et quamdiu durarunt, utrz- que in colloquium de rerum majorum foederibus patpe- tuo venerunt... D n3 £93 CAP. 120. Per hosautem HH PM alteri ad alteros Bell. ádibant , Scione apud Pellenen civitas. ab Atheniensibus ΤΡ ad Brasidam defecit. Scionæi antem se Pellenenses qui- Olympe dem esse dicunt , ex Peloponneso oriundos ; sed suos ὅ9.1- etas Ὁ. - ὠκυπϑ E. -(evgapadas v onte onm. idis Zuxvonwy D, E, I.-Acimo- Yin- 7iuos N. G.— 2 Meyajtó δες». TTE. | "Chap. CXX: I. ἐπ. Zixvuvn D, Ἐν I. - ato AS. D, I. - de οἱ Zuxuwruos, D,E; δὲ οἱ Zixvwartor 1. -Πελλήνεις Dj.Ey FE, G;l- sad $x Τρ. Η. τ τῶ 208 THUCYDIDIS HIST. IV. 120. 121. Bel, majores, cum a Troja navigarent, tempestate , qua Pelop, pute j'e . . , &. Achivi jactati fuerunt, in eum locum delatos fuisse, an, 9. OE ibique sedes posuisse. ? Cum autem illi defecissent, 99 à Brasidas noctu Scionem trajecit , triremi quidem socia Var, præeunte, ipse vero celoce vectus eminus eam sequens , %2% ut, si forte in aliquod navigium sza celoce majus inci- deret , triremis opem ipsi ferret : si vero alia pari ma- guitudine triremis advenisset , existimabat illam non recta venturam contra minus ziavigium, sed contra tri- remem , et se interea saluti suæ consulturum. ? Cum autem eo trajecisset, et Scionæorum concionem advo- casset, eadem ἐδὲ dixit, quæ et Acanthi , et Toronæ. Addebat præterea ,13psos maxima laude dignos esse, qui, cum Pellene in fsthmo ab Atheniensibus Potidæam te- nentibus sit intercepta, cumque nihil aliud sint, quam insulani, tamen sua sponte ad libertatem transierint , neque per ignaviam exspectarint, ut sibi necessitas im- poneretur, qua manifestum domesticum bonum sequi cogerentur. ^ Hoc.autem argumerito esse, ipsos vel ad quodvis aliud summum discrimen fortiter subeundum paratos fore, si res ex animi sententia constituantur ; ac re vera se fidelissimos Lacedaemoniorum amicos illos existimaturum esse , et aliis honoribus affecturum. Car. 121. Scionæi autem hujus verbis elati sunt, omnesque pariter animis confirmati, vel illi, quibus ante res, que gerebantur , minime placebant, et bellum alacriter ferre constituerunt , et Brasidam cum 8115 re- bus honorifice acceperunt , tum etiam publice quidem (χειμῶνι al. m.) 1. — 2. τὴν Σικυωνὴν Ec7 μὲν Qin C. - προσπλεῦση C, D, E; ἙἘ, 6,5. - κελλητίω E.-avodt D, E.- pe. σλείονι meparuy ao C5 p. 0^o18 περιτυγχάνει D , L -ἀμύυνοῖ αὐτή, D, E, F, G, I5 αμυνη αὐτὴ H. —». τρέψασθαι €,D,E,F, G,H,I.—.4. πιστοτάτους T&Jy20ée o4 αὐτοὺς Ty αληϑείῳ As Ex 4 Πελοποννήσου͵ OOYKTAIAOT ZTITP. A. gx.ox. 909 / / 3*3 \ / ^ Ils Ao7ovvnoov , 7rAsov]ac δ᾽ ἀπο Ἴροίας σφων τοὺς πρω- n \ / es Le n e τοὺς xa]eveyÜnmva) ἐς TO χωρίον τοῦτο, τῷ χειμῶνι, à ς / 3 \ , n 31:06 22 4 , , éyoncavlo ᾿Αχαιοὶ, καὶ αὐτοῦ οἰκῆσαι. ^ e7roc]aci d" αὐ. (12€ / / M , \ / / τοῖς ὁ Βρασίδας diéarAsuce νυκτὸς ἐς τήν Σκιωνήν, τριήρει / , \ d 3 »/ μὲν φιλίᾳ προπλεούσῃ, αὐτὸς δὲ ἐν κελητίῳ dry 3 / el 3 / e [4 éQearojsevoc , ὅπως εἰ μὲν TIVI TOU κέλητος μείζονι πλοίῳ / / ilid 33 Libé ἧς / »/ περιτυγχανοι, ἡ τριήρης ὠμύνοι αὐτῷ" ἀντιπάλου δὲ ἀλ- / 3 / 3 ^ Wish ANG τριήρους ἐπιγενομένης, OÙ πρὸς TO ἔλασσον γομίζων / 3 2779 \ e x As / e ‘ τρέψεσϑαι, ὠλλ᾽ ἐπὶ τὴν ναῦν, καὶ ἐν τούτῳ αὑτὸν δια- / \ \ / / ^ σωσειν. * περαιωθεὶς δὲ. χαὶ ξύλλογον ποιήσας τῶν »/ e] , f» 3 / \ / Σκιωναίων. ἔλεγεν, ἃ. Te ἐν Τῇ Ακαάνθῳ 44 Topovn xoi / / > / 5 \ ΟῚ προσέτι, ᾧάσκων. ἀξιωτάτους αὐτοὺς εἶναι ἐπαίνου, ᾿ e» 7 » ^ 5 e , / \ où τινες, τῆς Πελλήνης ἐν τῷ ἰσθμῷ ἀπειλημμένης ὑπὸ Ι TT \ o» > NS 2] ^ ᾿Αϑηναίων Ποτίδαιαν ἐχονήων. καὶ ov]ec οὐδὲν ἀλλο ἢ vi- Ων , / , / X \ , CITE , αὐτεσάγγελτοι ἐχωρήσαν πρὸς iy ἐλευϑερίαν, 3 3417 > / xcu / / καὶ οὐκ ὠνέμειναν ἀτολμίᾳ ἀνάγκην σφίσι προσγενέσιϑαι e em 5 / 3 Ων 4 AT: 5 6 n περὶ TOU φανερῶς οἰκείου ἀγαθοῦ. " σημεῖον τ᾽ εἶναι τοῦ NEST, ^ 3 Ν τῶν io] PS d / c ^ καὶ ἄλλο τι ἄν αὐτοὺς των μεγίσ!ων ἀνδρείως ὑπσομεῖναι, , / \ ec \ 7 ) / εἰ τεϑήσεται κατὰ νοῦν τὰ 7rpaypum]a: πισήοτάτες τε USA e ! PRE / / \ τῇ ἀληϑείᾳ ἡγήσεσθαι αὐτοὺς Λακεδαιμονίων φίλους, χαὶ LA / τάλλα τιμήσειν. | S / \ c N rn 5 / / T Κεφ. pra. Καὶ oi μὲν Σκιωναῖοι ἐπηρθησαν τε τοῖς / \ / / ε / p / λόγοις» καὶ ϑαρσήσαντες 7raw]ec ὁμοίως, καὶ οἷς πρότερον hk \ / / / ^ à Un ἤρεσκε Ta πρασσόμενα, TOV τε πόλεμον duevooUv]o / 5 Ve EN / / »f e σρροϑύυμως οἴσειν » XX TOY Βρασίδαν TU T ἀλλὰ καλῶς / \ \ ev / / | édeEav]o , καὶ δημοσίᾳ μὲν χρυσῷ sépare dviducas, ὡς Chap. CX XI, 1. ra πραττομέγα E. -- διεγοουνγτο ταχέως oizti» C , Ο. - τὰ τα á nd 210 GOOTKTAIAOT ZTITP. A. exa. gxC. ἐλευϑεροῦντα τὴν Ἕλλαδα, Ἰδίᾳ dé, ἐταινίουν re, xa] προσήρχονῖο ὥσαες ἀθλητῇ." ὁ δὲ, TO, τε Feptetina s Φυλακην τα αὐτοῖς ἐγκαϊαλιπῶν, διέξη πάλιν. ᾿χαὴ ὕστερον 8 πολλῷ ςρωτιὼν πλείω ἐπεραίωσε, βουλόμενος μετ᾽ αὐτῶν τῆς Te Μένδης «oj τῆς Πο]ιδαίας ἀπσοσει- para ἡγούμενοξ, καὶ τοὺς ᾿Αϑηναίους βοηθῆσαι ἂν, ὡς ἐς "δον, καὶ βουλόμενος φθασαι. 4 TI #4 vom ἐπρασσεΐο ἐς τὰς πόλεις ταύτας bn rimes πέρι. καὶ ὁ ) μὲν ἐμελλεν ἐγχειρήσειν ταῖς πόλεσι ταύταις. Κεφ. pré. Ἐν τούτῳ δὲ. τριήρει οἱ τὴν ἐκεχειρίαν 7rt- ριαγγέλλοντες ἀφιινοῦνται Tag αὐτὸν, ᾿Αϑηναίων μὲν, ᾿Αριφωνυμος , Λακεδαιμονίων dé, ᾿Αθήναιος. καὶ ἡ μὲν ςρατιὰ r&v διέξῃ ἐς Τορώνην" οἱ δὲ τῷ Βρασίδᾳ ἀνήγ- γέλλον τὴν ξυνϑήκην' καὶ ἐδεξαν)ο πάντες οἱ ἐπὶ Θρῴκης ξύμμαχοι Λακεδαιμονίων Ta πεπραγμένα. ᾿᾿Αριστωνυμος δὲ τοῖς μὲν ἄλλοις Xa Tel y Σκιωναίους δὲ αἰσθόμενος, ἐκ λογισμοῦ τῶν ἡμερῶν, ὅτι ὕσγερον ὠφεσήήκοιεν. ἐκ ἔφη ἐνσαόνδους ἔσεσθαι. Βρασίδας δὲ ἀντέλεγε πολλὰ, ὡς πρότερον, quj οὐκ ἀφίει τὴν πόλιν. © ὡς δ᾽ ἀπήγγελλεν ἐς Tac ᾿Αϑήνας ὁ ᾿Αρισγωνυμος περὶ αὐτῶν, οἱ ᾿Αϑηναῖοι εὐθὺς ἕτοιμοι ἧσαν ςρατεύειν ἐπὶ τὴν Σκιώνην. οἱ δὲ Aa- beige vos i πρέσξεις eripe avri παραξήσεσϑαι ἔφασαν αὐτοὺς Tac σπονδὰς. 14) "is πόλεως dyTémoioUvlo , M σίδα πιστεύονγες: δίκῃ Te ἕτοιμοι ἦσαν περὶ αὐτῆς κρί- ἀλλα D, E, 1.-ἰδια τε D P Ty ( δὲ marg. al 7». ) I — 2. Med: D.-s£»4- coy E.- καὶ Tl αὐτῷ καὶ ÉTPe c, G, H., 15 κάι τι (και om. ) αὐτῷ tzp. D, E. Chap. CXXXI x. τριήρει οἱ où τὴν C5 Tpunpes ες τῆν Ὁ» τριήρεις οἱ τὴν E, F, G.- f. ἀνηγγειλαν D. - cocta (v. S. ας al, m.) το D. — 2. ἥμερων; καὶ δτι F. THUCYDIDIS HIST. ἘΝ. 161. 155. o11 aurca corona redimierunt , ut Græciæ liberatorem , pri- pen. vatim vero tæniis coronabant , et ad ipsum ut ad athle- !*'^*- an. 9. tam victorem officii caussa accedebant. ? Ille vero con- 9r festim , quodam zoz magno presidio apud ipsos relicto, vie. retro abiit. Nec multo post exercitum majorem eo tra- 335. jecit , quod Menden et Potidæam cum ipsis tentare vel- let : existimans et Athenienses ad opem ipsis ferendam venturos, quippe quod insulam incolerent , eosque an- tevertere cupiens. Quin etiam nonnullos in his civitati- bus ad proditionem sollicitabat. Atque ille quidem has civitates aggressurus erat. CAP. 122. Sed interea ad eum veniunt cum triremi, qui inducias renuntiarent, ex Atheniensibus, Aristo- nymus, ex Lacedaemoniis, Athenæus. Atque exercitus quidem Toronam reversus est. Legati vero conventa Braside renunciarunt. Universi autem Lacedæmonio- rum socii, qui in Thracia erant, res gestas comproba- runt.? Aristonymus autem ceteris quidem assentiebatur; sed Scionzos , quos ex dierum supputatione post initas inducias defecisse animadvertebat , foederis participes fore negabat. Brasidas vero contra multis verbis affir- mabat, Scionem prius defectionem fecisse , nec urbem dimittere volebat. ? Cum autem Aristonymus Aæc de ipsis Scionœis Athenas renunciasset, Athenienses ad bellum Scionæ confestim inferendum animis erant pa- rati. Lacedeemonii vero , legatis ad Athenienses missis , dicebarit ipsos foedera violaturos, s; bellum Scioncis in- ferrent, urbemque Scionam sibi vindicabant , fidem Braside habentes. Et parati erant ad judicio de ipsa -& ( σπον s. 1. al, m.) Jus G. - αὐελέγχε D; ἀντελεγχε (» 8. τε ead. m. , et arg. al. m. ἀντέλεγε Y. - mpor. ( και 8. 1, ad, 7.) 8x l.-3916€ E. — 3. «75,7 Dd 2 Een. Pelop : afa rt. 26. anni ὃ, Ante "^ fin. 2nni8. 212 THUCYDIDIS HIST. IV. 122. 125. disceptandum. Illi vero judicio quidem controversiam committere, et rem in discrimen adducere , ac periclitari nolebant, sed primo quoque tempore bellum Scionæ inferre volebant : irati, quod jam vel insularum incole a se defectionem sibi faciendam censerent , terrestri La- cedæmoniorum potentia nihil zpsis im. rebus maritimis profutura freti. Et profecto, quod de defectione dice- batur, magis verum erat, quam vel ipsi Athenienses censerent. ^ Nam Scionæi duobus post factas inducias diebus defecerant. Confestim autem in Cleonis sententiam decretum fecerunt de expugnandis occidendisque Scio- neis; et a ceteris. belli partibus abstinentes , ad hanc unam se converterunt , et ad hoc peragendum se preepa- rare coeperunt. Car. 125. Interea vero Mende urbs, que erat sita im Pallene, Eretriensium colonia , defecit. Brasidas autem ipsos Mendwæos in fidem suam vecepit, non existimans, se injuste facere, quia Mendæi induciarum factarum tempore aperte et size proditione deditionem fecerant. Habebat enim et ipse , quod vicissim crimini daret Athe- niensibus de foederibus violatis. ? Quamobrem etiam Mendæi Aoc facere magis sunt ausi , tum quia propen- sum Brasidæ animum videbant ; et ex ipsa Seione con- jecturam facientes , quia Brasidas eam non | prodebat, ium eliam, quia, qui proditionem) cum ipsis moliebantur, quamvis pauci essent, tamen ( quia rem semel susce- ptam , quam tunc peracturi erant , amplius intermtttere nolebant ; sed. sibiipsis metuebant, ne patefierent, ) ple- bem preter omnium opinionem superaverant. Athe- nienses autem, cum protinus Acc accepissent, multo quM Η ; ἐπηγγέλλεν Le - Gps gis eoorres, D'ici jusqu'à εἶχε δὲ καὶ Han. lac, — / / ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ͂ ΞΎΤΤΡ, A. ex6. gxy . 213 \ / \ 5 » / / νεσθαι, οἱ de, δίκῃ μὲν οὐκ ἡϑέλον κινδυνεύειν ; ςρατευειν \ / , \ / 3 240 :2 ^s / dé wc τάχιστα. ὀργὴν ποιούμενοι y εἰ HA οἱ ἐν ταῖς νήσοις »} » , ^ ^ 5 eS Ν eS ἤδη ov]ec ἀξιοῦσι σφῶν ἀφίστασϑαι, ΤῊ κατὰ γῆν Λακε-- / B tas ^s / œ \ ho de 732 64 δαιμονίων ᾿σχυΐ ἀνωφελεῖ σειστευονήες. εἶχε δὲ χαὶ ἡ ἀλη- n , / nm ^ νὰ) ^s 3 Oum περὶ τῆς ἀποστάσεως μᾶλλον ἢ oi ᾿Αϑηναῖοι ἐδι[υξ / ά / V xe 1217 cl SV € ^ καίουν. ^ duo yp ἡμέραις ὑστέρον ἀστέσησαν οἱ Σκιωναῖοι. / TEC > \:4 44 / / / ! ψήφισμα T εὐϑὺς ἐπποιήσαν)ο, Κλέωνος γνωμῆ σεισθενΊες, ^ re 4.05 ΡΆ \ » / Σχιωναίους ἐξελεῖν τε χαὶ ὠποκ εἶναι. καὶ τάλλα ἡσυχά- ^ ^ / d Covles . ἐς ΤΕ ΤΌ παρεσκευάζοντο. / 3 / N / / συ Keg. puy. Ev τούτῳ δὲ Μενδὴ ἀφίσταται αὐτῶν, Li 3 eS / / > | \ , ^ πολις ἐν TW Παλληνῃ. Ἐρετριέων Qoia. ΧΩ αὐτους s n/ 5 E ^ c/ > e" 5 ἐδεξαῆο ὃ Βρωσίσδας ; s νομίζων ἀδικεῖν. ὅτι ἐν τῇ éxexyei- eS / 2 \ à \ SEE 3 RU pla φανερῶς προσεχώρησαν. ἔστι γὰρ ὦ xa αὐτὸς ἐγεκώ- ^ \ / \ c λει τοῖς ᾿Αϑηναίοις παραξαίνειν τὰς σασονδας. ^ dio «aj oi ^ ^ An δ / e / Μενδαῖοι μᾶλλον éroAunoar, τὴν T€ TE Bpacide γνωμην € © / NI Ὁ \ e / c/ opovlec ἑτοίμην. τεχμαιροόμένοι X04 Q7TO τῆς Σπιωνής , OT , > Δ * e eS / . / » xy g 7rpoud4d'ov: x04 ἄμα. TOV 7r paa aov] ev σφίσιν ὀλίγων τε 5] \ ε / » 2:4 “ἢ 3 Ν 0v] ov , XM , ὡς TOTE EMEA AO, OUXETI QVEVTOV, ἀλλῶ \ " 5 ^ / \ / \ περὶ σφίσιν αὐτοῖς φοξουμένων τὸ xa]aduAor , χαὶ nala- / \ " \ / c \ ^ Gin ame voy παρώ γνωμήν τοὺς πολλους. οἱ δὲ ᾿Αϑηναῖοι. on \ / ^ "ν e» J εὐθὺς πυθόμενοι, πολλῷ £T! μᾶλλον ὀργισθενήες, παρε- supp. marg. aZ. zm. 1. - Aax. (isxyu om.) 6. - [(ανωφελεῖ om. ) πιςευοντες D, I. — 4. yap ἡμέρως D, I. -εξελϑειν τὲ gd. B5 εξ. ( τε 0m. ) και I. Chap. CX XIII. 1. εριτριεων Ὁ. -ενεκαλει. Les deux premières lettres ma] formées remplacent une autre lettre effacée. C. — 2. & σροδιδν D. - 7, 2p σφισιν. D'ici. jusqu'à avr. φοί, lacune sup. aZ. m.) E.- ἐμέλλησεν (αν 58 £) 5 al. 7.) I. - πολλώ ( ετι om, ) D. — 3. Zixiwyeur G.- αὐτοῖς (ois s. vs al. m.) z9T4X. ἩΙ, - τριακοσίων Χαλκιδεὼν Ὁ, -ἀρχο τε των GT αὐτῶν G.- πολυ- δαμίαν D 5 M 214 — OOTKTAIAOT XZXYTIIP. A. exy. gxd. σχευώζοντο ἐπ᾽ ἀμφοτέρας τὰς πόλεις. ) 4a] Βρασίδας, προσδεχόμενος τὸν ἐπίπλουν αὐτῶν, ὑπεκκομίζει ἐς "OawvSor τὴν Χαλκιδικὴν παῖδας καὶ γυναῖκας τῶν Σκιω- ναίων καὶ Μενδαίων. χαὶ τῶν Πελοποννησίων αὐτοῖς πεν- 7ακοσίες ὁπλίτας διέπεμψε, καὶ πελ]αστὰς τριακοσίους Χαλκιδέων, ἄρχοντά τε τῶν ὡπάνων Πολυδαμίδαν. καὶ οἱ μὲν, τὸ περὶ σφᾶς αὐτοὺς, ὡς ἐν τάχει παρεσομένων τῶν ᾿Αθηναίων, κοινῇ eûrpsæi(ovro. Κεφ. pxd'. Βρασίδας δὲ καὶ Περδίκκας ἐν τούτῳ ςρα- τεύουσιν ἅμα ἐπὶ Αῤῥίξαιον τοδεύτερον ἐς Λύγκον. καὶ ἦγον, ὁ μὲν, ὧν ἐκρώτει Μακεδόνων τὴν δύναμιν ; χαὶ τῶν ἐνοικουνήων Ἑλλήνων ὁπλίτας, ὁ δὲ, πρὸς Tic αὐτοῦ περιλοίφσοις τῶν Πελοποννησίων, Χαλκιδέας. καὶ ᾿Ακαν-- ϑίους, καὶ τῶν ἄλλων κα]ὰ δύναμιν ἑκάσγων. " ξύμααν δὲ τὸ dœAilinor τῶν Ἑλλήνων, τρισχίλιοι μάλισΊα. ἱπ- πῆς d οἱ πανἼες ἠκολούϑουν Μακεδόνων ξὺν Χαλκιδεῦσι. ὀλίγῳ ἐς χιλίους, καὶ ἄλλος ὅμιλος τῶν βαρξάρων πολύς. ἐσξαλόντες δὲ ἐς τὴν ᾿Αῤῥιξαίου, x] εὑρόντες ὠντεστρα- ἡοωεδευμένους αὐτοῖς τὲς Λυγκηστάς. ὠντεκαϑέζοντο χαὶ αὐτοί. καὶ, ἐχόντων τῶν μὲν πεζῶν λόφον ἐκα]έρω- Sev, πεδίᾳ δὲ τοῦ μέσου ovloc, οἱ icc, ἐς αὐτὸ κα- Tadpauorrec, ἱπασομάχησαν πρώτα ἀμφοτέρων. $ ξπεΐα δὲ ze ὁ Βρασίδας xa) ὁ Περδίκκας, προελθόντων προ- τέρων ἀπὸ τοῦ λόφου μετὰ τῶν ἱπσιππέων τῶν Λυγκησ]ῶν Chap. CXXIV. 1. Ap6«v, puis par corr. al. m. Ἀρρίξαιον E.- τὸ (» al. m.) δευτερον E. “γον (ὁ μεν bis) B.- ( xai Axa is Om, ) C, G.—2. συμ- παν D, E, F, G, I.- τὸ ὁπλιτικῶν D. — pañisa vamus ὃ D,Es 9,1. - σὺν X9eM. C, DE, F, G, Hj I, - ολίγων ἐς Χιλιδς E.- αὐτεσρατευομενς αὐτοῖς D, THUCYDIDIS HIST. IV. 123.124 215 magis irritati, se adversus utramque civitatem instrue- pen. bant. ? Brasidas vero, cum infestum ipsorum . classis ^s adventum exspectaret, Scionæorum et Mendæorum li- "hard beros et conjuges in Chalcidicam Olynthum subduxit. y. [3 Et ad ipsos præsidii causa misit quingentos gravis ar- 351. j mature milites Peloponnesios, et trecentos peltatos Chal- cidenses, cum Polydamida ipsorum universorum præ- fecto. Atque hi quidem , quod Athenienses propediem adfuturos exspectarent, res suas communiter adornabant. - Car. 124. Brasidas vero et Perdiccas interea copiis 4,, ο. conjunctis bellum Arrhibæo rursus ad Lyncum intule- 1 3 runt. Et duxerunt, hic quidem, copias Macedonum , quibus imperabat , et Grecorum iz Macedonia habitan- tium milites. Ille vero , preter Peloponnesiorum reli- quias, quas illic habebat , Chalcidenses , et Acanthios, et ex alis populis , pro cujusque facultate ac potentia. 2 Universarum autem Graecarum copiarum erant fere iria milia. Equites vero universi, qui sequebantur ,. Macedonum cum Chalcidensibus , erant paulo pauciores quam mille. Et barbarorum alia manus. permulta. Cum autem in Arrhibæi regionem irrupissent, et Lyncestas castra sibi opposita habentes Üinvenissent, ipsi quoque castra z//is opposita fecerunt. Cum autem pelles quidem utrinque collem haberent , i2 quo consederant , planities vero inter utraque castra interjaceret , equites in eam. decurrentes, utrinque primum equestre proelium com- miserunt. ? Deinde vero Brasidas et Perdiccas , cum Lyn- cestarum gravis armature milites cum equitibus ex suo colle priores processissent, et ad proelium commutten- -011mqtis ἐς αὐτὸ D, E, Ἐ͵)1-. - οἱ mms , ἐς αὐτο D, E, I5 oi ἱππεῖς καὶ αὐτο F. "1. 7p9£4 7po7£por E H.-( T om. ) ^oQy D, 1, - αὐτεπαγοντες ( marg. αὖ. Dell. Pelop. an. Q. Oly mp. I 88. +. 233106 THUCYDIDIS HIST. IV. 124. 125. dum essent parali, et ipsi vicissim suas copias adversus eos produxissent, conílixerunt, et Lyncestas fugarunt. Et multos quidem interfecerunt, ceteri vero in editio- ra loca diffugientes , ibi quiescebant, et ab armis absti- nebant. * Postea vero, Brasidas et Perdiccas , erecto tropæo, biduum triduumve substiterunt , opperientes Illyrios , qui, a Perdica mercede conducti , venturi erant. Deinde Perdiccas quidem adversus Arrhibei pagos pro- gredi, neque subsidere tempusque terere volebat. Bra- sidas vero de Mende sollicitus , tum ne , si prius, quam ipse eo pervenisset , Athenienses infesta classe z//uc ap- pulissent, aliquam cladem acciperet, tum etiam quod Illyrii non adessent , non ad progrediendum , sed ad regrediendum potius erat animo paratus. Car. 125. Interea vero , dum 1051 inter se contende- rent, nunciatum est, Illyrios, eiiam prodito Perdicca cum Arrhibæo se conjunxisse. Quare, cum utrique propter ipsorum metum , quod essent homines bellico- si, recedere jam placeret : sed propter contentionem nihil certi constitutum esset, quando inde discedendum esset, cumque nox intervenisset, Macedones quidem et barbarorum multitudó, subito timore perculsi (id quod, magnis exercitibus accidere consuevit, qui in- certis de causis sepe animis consternantur) et existi- mantes, longe plures AZostes contra se venire, quam reapse veniebant , ac jamjam adfore , se in repentinam fugam conjicientes domum tendebant. ? Et Perdiccam, qui fugam ipsorum initio non senserat, ubi rescivit, m. αντεπαγαγοντες ) I.- o: δὲ πολλοὶ δηιαφευγοντες D. =» 4. TAe ἐμμένοντες E. — emeire δὲ ὃ Περδικας I. - βρασιδας peo τῆς τε Med ns D; Ἐ,1.- μὴ των AS aporepor. Ces 4 mots couvrent d'autres mots effacés, _ | OT AIT Oy OOTKYAIAOT ETTTP. A. pud" pue. 5917 ὁπλιτῶν, καὶ ἑτοίμων ὄντων μάχεσϑαι, ἀντεσπταγαγόν)ες καὶ αὐτοὶ, ξυνέξαλον, καὶ ἔτρεψαν τοὺς Λυγκηστάς" καὶ πολλοὺς μὲν diépS ipa οἱ δὲ λοιποὶ, διαφεύγοντες πρὸς τὰ μετέωρα, ἡσύχαζον. ^ μετὰ δὲ τοῦτο, τροπαῖον ςήσαν- τες, δύο μὲν ἢ τρεῖς ἡμέρας ἐπέσχον, τοὺς Ἰλλυριοὺς μένονες, οἱ ἔτυχον τῷ Περδίκκᾳ μισϑοῦ μέλλοντες ἥξειν. ἔπειτα ὁ Περδίκκας ἐξούλετο προϊέναι ἐπὶ τὸς τῷ ᾿Αῤῥι- ais κωμας, καὶ μὴ καθησϑαι Βρασίδας δὲ τῆς τε Mer- duc περιορώμενος , Mi, τῶν ᾿Αϑηναίων πρότερον ἐσισπλευ- / \ / e] (4,5 D 3 σανήων. τὶ σαϑη: χαὶ ἅμα τῶν Ιλλυρίων αὶ πταροντῶνν 8 πρόϑυμος ἣν, ἀλλὰ aya ope μᾶλλον. Κεφ. pus. Καὶ ἐν τέτῳ διαφερομένων αὐτῶν ἠγγέλθη, ὅτι καὶ οἱ Ἰλλυριοὴ μετ᾽ ᾿Αῤῥιξαίε προδόν)ες. Περδίκκαν » 9 / nz E γεγένην]αι. wole, ndu ὠμφοτέροις μὲν δοκοῦν ἀναχωρεῖν, 3?*. 4 f » cv » 3 ANS. / \ διὰ τὸ δέος αὐτῶν, over dy Spore μαχίμων, κυρωϑὲν δὲ ἐδὲν, ἐκ τῆς διαφορᾶς. ὁπηνίκα χρὴ ὁρμᾶσθαι, νυκτὸς , / e \ / AC TR n2 œ Te ἐπιγενομένης . οἱ μὲν Μακεδόνες, 4 TO πλῆϑος τῶν : / € ^ βαρξάρων εὐθὺς φοξηϑενῆες ( LT. Φιλεὶ μεγάλα ςρα- τόπεδα σαφῶς ἐκαλήγνυσθαι.,.) καὶ νομίσαντες πολλὰ- / \ A55 3 / εἰ Ν o MN - DC" TrAuciec μὲν, ii nAlov, ἐπιέναι, ὅσον δὲ oUdéasto παρεῖναι, / 2 9 ͵ \ 3 UNITE NF. 2 4 κατασήαν)ες ἐς αἰφνίδιον φυγὴν. ἐχώρουν ἐπ᾽ οἴκου. ^ καὶ ρου 3 ΕῚ a ε 5 τὸν Περδίκκαν, τοασρῶτον ἐκ αἰσθανόμενον. ὡς ἔγνω, Chap. CXXV, τ. xai οἱ Ἰλλυριοὶ D ; (καὶ om.) oi Τλυριοι (un deuxième ^5,8.l. a, m.) 85 καὶ (οἱ om. ) Ιλλυριοι I. - Κυρωϑεν ( às om.) E. -νυκτος (τε om.) C, 6. - ἐχπληγνεσϑαι D , Ἑ. -ὅσον δὲ τε πω παρεῖναι Ὁ ὅσον δὲ vr παρ. E, 6. - αφνηδιον D. -- [αἱ s. 1.) φνηδιον I. - ανεχωρν er D. — 2, τὸν βρα" σιδα 1. - esp. “ροσελϑειν B.- εκδρομα Ὠ.--εἰ σοι m poc aAo icy C; E.- ( ὡς om.) Jia ταχεων᾽ C. - Tv spur. rade D. 4 Ee 218 OOTKTAIAOT ΞΎΤΓΡ. A. pue. pus”. ἠνάγκασαν, πρὶν τὸν Βρασίδαν ideiy (άσωβεν γάρ σολὺ BAM) AMlysloredvieren) προαπελθβεῖν. Βρασίδας δὲ ἅμα TA ἕῳ. ὡς εἶδε τοὺς Μακεδόνας προκεχωρηκότας, τούς τε Ἰλλυριάῤ καὶ τὸν ji cR μέλλον]ας ἐπιέναι, ξυναγαγων ἡσὶ αὐτὸς ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας, χαὶ τὸν ψιλὸν ὅμιλον ἐς μέσον AaGov , διενοεῖτο ὠναχω- pei. ἐκδρόμους δὲ. εἴ aoi προσβώλλοιεν αὐτοῖς, ἔταξε τὰς, νεωτάτους. x αὐτὸς, λογάδας à ἔχων — τελευ- ταῖος., γνώμην ote ὑποχωρῶν τοῖς τῶν évavl ων aie a προσχεισομένόις» ἀνθισήώμενος ὠμύνεσθαι. χα), πρὶν τὲς modele ἐγγὺς εἶναι, ὡς διὰ ταλέων, παρεκελευσαο τοῖς σρατιώταις τοιάσδε. T jest » EI μὲν μὴ ὑπωφήευον. ἄνδρες Πελο- πονγήσιοις ὑμᾶς.» τῷ τε ἀρ ΜΉΝ ei “καὶ ὅτ᾽. βάρδαροι οἱ ἐσιόνῆες qa] πολλοὶ, ἔκπληξιν ἔχειν, ἐκ ἂν eiie: diae ἅμα τῇ παρανελεύσι ἀρεογοῦροιν. νῦν δὲ ΜῈ μὲν τὴν ἀπτολεὶν ἵν᾽ τῶν ἡμετέρων» καὶ o ns τῶν ἐναν- Ἴων, βραχεῖ ὑπομήήμωτι sd) a iy τὰ μέγιστα TÉ. ρώσομίωι πείθειν. ^ "dad; γάρ eire UV προσήκει τὰ πολέμια, αὶ διὰ ξυμμάχων παρουσίαν éxacloré, ἀλλὰ dV οἰκείαν ἀρετὴν. καὶ μηδὲν πλῆθος σεφοξῆσϑαι ἑτέρων' οἵγε μηδὲ ἀπὸ πολιτειῶν τοιούτων ἥκετε, ἐν αἷς αὶ πολ- Ao) ὀλίγων ἄρχουσιν, ἀλλὰ πλειόνων μᾶλλον ἐλάσσους. οὐκ ἄλλῳ τινὶ yer pete, τὴν δυναστείαν. ἢ τῷ μαχό-᾿ μένοι κρατεῖν." "βαρβάρους TM ác νῦν ἀπστειρίᾳ ded'i]e , Chap. CXXVI. I. Τὴν ἀπολήψιν D.- ὑπομνηματα F. - 2. μη απὸ πολίτειων E; μηδὲν ἄπο Te Es OAMYe EX STI) Ge — 3. «zspia (ει Se é ; ead, m.) B. - axat ay THUCYDIÍDIS HIST. IV. 135.326. 219 antequam Brasidam videret, e£ rem cum ipso commu- nel. nicaret ( alter enim ab altero castra valde procul habe- P" bat ) i/linc ocius abire coegerunt. Brasidas vero simul SAM ac dies illuxit, cum animadvertisset , Macedones jam y. Ce discessisse , et Illyrios ac Arrhibæum contra se ventu- 33:. ros, ipse quoque gravis armature militibus in agmen quadratum coactis, et levis armature militibus in me- dium agmen receptis , zllinc vecedere cogitabat. Juniores autem disposuit ad excursiones faciendas,si qua Aostes ip- sos invaderent. Ipse vero cum delecta trecentorum manu inanimo habebat, postremus et in novissimo agmine sub- sistens , primis quibusque adversariorum impressionem in suos facturis resistere , eosque propulsando se sub- ducere : et antequam hostes appropinquarent, pro facul- tate, quam ipsi temporis angustiæ dabant, suos milites ad rem fortiter gerendam adhortatus est, his verbis : Car. 126. «Nrisrego suspicarer, viri Peloponnesi, terrore vos esse perculsos, tum quod derelicti simus, tum etiam quod barbari, iique magno numero contra nos veniant, non ita vos docerem pariter ac adhortarer. Jam vero quod ad nostrorum desertionem et ad hostium multitudinem attinet, vobis, qua maxima sunt, brevi admonitione et adhortatione persuadere conabor. ? Vos enim in rebus bellicis strenuos esse convemt, non semper propter sociorum presentiam, sed propter vir- tutem vobis insitam ; nec aliorum multitudinem exti- mescere; quippe qui venitis ex ejusmodi rebuspublicis, in quibus non multi paucis, sed potius pauciores pluri- bus imperant; qui nulla alia ratione principatum sunt adepti, quam quod Aostes proeliando superarint. ? Bar- baros autem ( quos propter imperitiam , quod eorum nul- lum periculum adhuc feceritis, nunc formidatis) cum Ee 2 Bell. Pelop. au, 9. Olymp. I 220 THUCYDIDIS HIST. IV. 126, ex iis, que in Macedonum gratiam in proelio ante cum ipsis commisso fecistis, tum ex iis, qua ego partim con- jectura, partim fama intelligo, scire debetis non fore formidabiles , ac proinde nequaquam extimescendos. 4 Quotquot enim hostes re vera sunt infirmi, et tamen roboris speciem habent, si vera de illis experientia ac- cedat, e£ ipsorum infirmitas explorate , facto periculo , cognoscatur , adversarios magis confirmant. Quibus ve- ro, aliqua fortitudo constanter adest, si quis eaz ante non noverit, in eos audacius feratur. ? Isti vero, an- tequam proelium ineant, illis sunt formidabiles, qui ipsos nondum sunt experti. 6 Nam ipso multitudinis aspectu sunt terribiles, et vociferationis magnitudine sunt intolerabiles. Et inanis illa armorum concussio quan- dam minarum significationem habet. 7 Sed Aujusmodi Aomines in ipso conflictu adversus eos, qui res istas fortiter susünent, haud tales se præstant, quales ante congressum esse videbantur. Cum enim nullum ordinem habeant , nullamque militarem disciplinam servent, haud- quaquam eos pudebit locum deserere, si ab Aostibus pre- mantur. ὃ Et cum fuga eque. honesta et gloriosa ipsis videatur atque Aostium aggressio, nullum etiam fortitu- dinis examen apud ipsos habeatur. Pugna autem, in qua unusquisque rem arbitratu suo gerit, cuivis etiam salu- üs servato decoro quærendæ occasionem facillime præ- beat. ''utius autem existimant, nos eminus et sine peri- culo terrefacere, quam nobiscum ad manus venire. ? Nam si manus nobiscum conserere tutius esse duxissent , quam eminus nos terrere , profecto jam illa potius, quam ista ratione usi essent. Denique quicquid terroris hactenus vobis ab ipsis incussum est, manifeste videtis re quidem ipsa leve esse; sed aspectu taztum et auditu terrorem vobis - , 4 OOTYTKTYTAIAOY XYITP. A. pus. 221 \ - , ^ 1 μαϑεῖν χρὴ. ἐξ ὧν τε προηγωνισθε τοῖς Μακεδόσιν αὐ- ^ ^9 > © » \és / Ny , e o5 / TOY, καὶ ἀφ᾽ ὧν ἐγὼ εἰκάζω τε, χα] ἄλλων ἀκοὴ ἐπίςαμαι» t 1154 / &' TER LIg \ ^ oy ; x αὶ δεινοὺς ἐσομένους. ^ χαὶ γάρ. ὅσα μὲν τῷ ὄντι ἀσθενῇ E em / » 5 ! \ 2 ὄντα τῶν πολεμίων δόκησιν ἔχει ioyuoc, διδαχη ἀληθὴς | / » v sn / ^ πσροσγενομένη περὶ αὐτῶν, ἐθαρσυνε μᾶλλον τοὺς ἀμυνο- / / \ \ μένους. οἷς δὲ βεξαίως τὶ πρόσεστιν ἀγαϑὸν, μὴ προει- ! ^ 5 m / / « d'os τις ἂν αὐτοῖς τολμηρότερον προσφέροΐο. ? οὗτοι δὲ ^ / X Ὁ LN X. / | 6 \ \ τὴν μέλλησιν μὲν ἔχουσι τοῖς ὠπείροις (poGepav. ^ καὶ γὰρ / »/ \ e / / / πλήθει ὄψεως δεινοὶ, x) βοῆς μεγέϑει ἀφορῆτοι. ii TE dia- eM 5 ! e — c »/ \ / ev κενῆς ἐπανάσεισις τῶν ὅπλων 626) τινὰ δήλωσιν ὠπειλῆς. 7 / \ e" τ / δὲν 7 » cd » προσμίξαι δὲ τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὰ οὐχ ὅμοιοι. oÙTE \ / 3! E] ^ ^ ^ \ / yae ταξιν ἔχοντες, αἰσχυνθεῖεν ἄν λιπεῖν τινὰ χωραν 8 d \ Ne» di 5 rm »/ -» βιαζόμενοι. “ n τε Φυγῆ καὶ ἡ ἐφοδὸς αὐτῶν, ἴσην ἔχασα / ^ ^ 3 / 4 \ Ν ἐν ^ »/ E δόξαν ToU καλοῦ, ἀνεξελεγκτὸν χαὶ TO ἀνδρεῖον ἔχει. aU- / N / / > 3 \ / D / ToxpaTGp δὲ μάχη MAIS ὧν qai πρόφασιν τοῦ σωζεσθαι , ev 3 ^ 7 ^S τινὶ πρεπόντως πορίσειε. TOU Te εἰς χεῖρας ἐλβεὴν πι- / UP. / εἴ ὯΝ 3 du € m , / σήότερον TO ἐκφοξήσειν ἡμᾶς ἀκινδύνως ἡγοῦνται. 9 ἐχεί- \ » N / nd e m γῳ γάρ ἄν πρὸ τούτου ἐχρῶντο. σαφῶς τε πᾶν TO es / \ > 5 [a € re »/ \ σρούσαρχον δεινὸν d7r αὐτῶν , ὁρᾶτε ἐργῳ μὲν βραχὺ A x À M N 725 ^ / Ta -.ἃ. ὃ / ὃν , Ove) δὲ χαὶ ἀκοῇ κατασπέρχον. " ὃ ὑπομείναντες 7€ C,E, G; «xao (τε 0m.) D, I. — 4. xai (yap om.) D, 1- - τολμήρας zp07Q. F. — 5. μὲν exci I.— 6. 7. οψεως εἰσι Meuos E,- ἐπανασεῖσίς. D'ici jusqu'à aura vy. 60101 du n?. 7, lacune supp. marg. al.m. D. —7. αἰσχυν- Jeter αν ( ὥσπερ ὕμεις or Λακεδαιμονιοε λιπεῖν D, 15 αἰσχ. ὧν ^Tt E. — 8. cy ^ σαν ( a S. «y à demi effacé ) δοξαν I. - μαλιστα av E. - TO ( U rayé al. m. ) T6 us χείρας ΟΣ τῷ 76 es χειρας H, I. - τὸ ἐκφοξησειν C. -ὑμάς axiid. C, F, G3 H,lI.—909.caQoc may τε τὸ mp. H.- βραχείον D 5 βραχεῖ oy. 1. — ( και s. 1. αἷς In. ) axon T. — 10. ϑατῆον ap. C, G. - (την om. ) πρώτην D , 1.- δ. amor D, E. - τὸ ad. xau μελλήσει D. — II. οἱ δ᾽ ἂν ἡξῳσιν Ἐ- = τὸ εὐψοχαν αὐτῷ &zQ. Ἐς ee” / ! ‘229 OOTKTAIAOT ÆEYTTP. A. ρας. exc. , / δ΄. 4 Ν ἣν / | \ / y É7TIPEPOUEVOY , Ha ὅταν καιρὸς ἢ » κόσμῳ χαὶ τάξει αὖ- ε / »/ iii \ ^ ᾽ Que Ürayayovrec , ἐς Te TO ἀσφαλὲς ϑᾶσσον ἀφίξεσῇε, \ / \ cl e em » P. s X04 γνώσεσθε TOAOI7TOV ; OTI οἱ TOIOUTOI ογλοι τοῖς μὲν / » / »/ > ^ τὴν πρώτην éQodov δεξαμένοις. are Oi» ἀπειλαῖς TO , ^ / e € > 95 ; ἀνδρεῖον μελλήσει ἐπικομπτοῦσιν. ‘* oi d* ἂν εἴξωσιν αὐ. à \ / \ » 3 ^M , MI ‘3 "m | τοῖς κατὰ 7oduç , TO εὔψυχον ἐν τῷ ἀσφαλεῖ ὀξεῖς ἐν- “δείκνυνται. » / e e 4 ^ Κεφ. pxC. Τοιαῦτα ὁ Βρασίδας παραινέσας, ὑπῆγε / c M / s Δ eS e \ TO spareuua. οἱ δὲ Βαρξαροι, idovrec, πολλῇ βοὴ καὶ / / / > \ \ ϑορύξῳ προσέκειντο, νομίσαντες φεύγειν τε αὖτον, καὶ / \ > ^. € 5 xara Aa Goyrec διαφϑείρειν. ^ χαὶ ὡς αὐτοῖς αἵ τε ἐκδρομαὶ, εἴ 3 / 27 "A » ^ Oœn προσπίαστοιεν, ὠπηνίων, καὶ αὐτὸς, ἔχων τοὺς λο- / + e e». / € πὸ yadac, ἐπικειμένους UQic]aTo, τῇ τε πρωτῃ ὁρμῇ παρὰ > / X á M / \ γνώμην ayréo]ucay , 44 τόλοιπὸν. ἐπιφερομένους μὲν de / 3» ἢ ε / N 9 \ € / χόμενοι uvvorlo, ἡσυχαζονίων δὲ. αὐτοὶ ὑπεχώρουν, τότε δὴ τῶν μετὰ τοῦ Βρασίδου Ἕλληνων ἐν τῇ εὐρυ-- 1 e o! / / / χωρίᾳ oi πολλοὶ τῶν βαρξαρων ἀπέσχονἼο,. μέρος δὲ / ^S ΕῚ [nd / Ti καταλιπόντες , αὐτοῖς ἐπακολουϑοῦν προσξαλλειν , € / / \ / οἱ λοιποὶ, ywpnoarles δρόμῳ ἐπί τε τοὺς φεύγονἼας e / e 3 / »/ \ \ E “τῶν Maxedovov , oic ἐντύχοιεν, ἔκτεινον , x τὴν ἐσᾷξο- \ cl N “ν A - \ € Anv , ἢ ἐςὶ μεταξὺ δυοῖν AoQow cewü , ἐς τὴν 'Appi- Pu / j E LN »n/ s e > Cao, φθάσαντες προκατέλαζον , εἰδότες ἐπ σαν ἀλ- e / \ / 9 ^ Anv τῷ Βρασίδᾳ ἀναχωρήσιν. xo "rpociovToc αὐτοῦ, 9 9 \ 7 \ »/ e € n e e 9 $C αὐτὸ nd TO ἄπορον τῆς ὁδοῦ XUXAOQUVTU, ὡς ἀπολή- ! : Chap. CX XVI. 2. apa γν. xartsnra B. - 37. δὲ αὐτῶν ὗπ. C.- μέτα τῷ βρασιδα D, E, G5 μετ᾽ avv& βρασιδὰ Ις- ἀπέσχον ( ro Om. ) B.- (οι λοίσοι om.j Xwpe D , I. - eidovrts vx voa) D ,1. THUCYDIDIS HIST. IV. 196.127. 225 incutere. '? Quem inanem terrorem , ac impressionemmin- Bell gruentem si sustinuerilis, et, quum tempus fuerit, ser- t vata militari disciplina at da dbusc δὴ servalis, retro vos Pr subduxeritis, et in loca tuta citius bini: F9 et cognos- V. οἷ cetis in posterum hujusmodi turbas , illis quidem, qui 33: primum ipsarum impetum sustinuerint, inani minarum strepitu fortitudinem ante conflictum eminus ostentare: 11 illis vero, qui 1psis cesserint, animi strenuitatem ex- tra periculum positas, præcipites demonstrare , cedentium tergis instantes, zpsorumque vestigia persequentes. » ΟΑΡ. 127. Brasidas suos his verbis adhortatus, exer- citum pedetentim reducebat. Barbari autem , hoc ani- madverso, magna vociferatione ac tumultu a du ΑΡΝΩΝ eum fugere, et a se, ubi ipsum assequuti fuissent, interfectum iri sperantes. ? Sed eum et excur- sores, quacunque barbari impressionem facerent, ipsis. occurrerent, ac resisterent , et ipse cum delecta trecento- rum manu ipsos invadentes sustineret, et preeter ipsorum: opinionem, adversus primum impetum restitissent, et cum deinceps ipsorum quidem irruentium impetum ex- ceptum propulsarent, ipsis vero cessantibus zec ullam impressionem, facientibus pedem referrent, tunc vero plerique barbarorum a Grecis, qui cum Brasida in locis patentibus erant, ulterius persequendis abstinuerunt : sed cum quandam szarum. copiarum. nom magnam . partem reliquissent, quz ipsos abeuntes insequeretur ac aggre- deretur, cæteri cursu contenderunt iun fagientes Macedo- nes,quorum utin quemque incidebant, eum trucidabant. Et angustas fauces inter duos colles itla ,qua patet aditas in Arrhibæi fines , ocius præoccuparunt, quia sciebant , nullam aliam esse viam, qua Brasidas domurn cum suis co- piis se recipere posset. Tpsumque jam appropinquantem- in 1psis transitus angustiis, ut intercepturi, circumsistunt.. Bell. Pelop. an. Je Olymp. $9. +. C. 224 THUCY DIDIS HIST. IV. 128. Car. 128. Ille vero, hac re cognita, trecentis illis, quos secum ducebat, precepit, ut in eum collem , quem facilius ase captum iri putabat, cursu contendentes quan- ta maxinia quisque celeritate posset, nullo ordine serva- to, barbaros jam contra se venientes illinc deturbare conaretur, priusquam major numerus barbarorum , qui suos circum venire statuerant, eo conflueret. ? Atque illi quidem eos, qui in colle erant, impressione iz eos facta superarunt, atque reliquus Græeorum exercitus in eum collem jam facilius ibat. 5 Nam barbari territi sunt, suis illic in fugam versis, et ex editiore loco pulsis. Nec ul- terius Grecos sunt persequuti, quos eos in agri amici confinis jam esse, et evasisse arbitrarentur. Brasidas autem, ubi loca superiora nactus est, iter tutius faciens, eodem die primum pervenit Arnissam, que Perdiccæ imperio paret. * Ipsique milites irati, quod Macedones priores recessissent, ut in queque incidebant inter eun- dum, vel plaustra boum, quz ad ipsos pertinebant, vel sarcinas, si quee deciderant, (ut in nocturno et pa- voris pleno receptu accidisse credibile erat) illa quidem concidebant , solventes , illas vero sibi vendicabant. ? At- que hinc primum Perdiccas Brasidam hostem judicavit, et in posterum animo concepit odium in Peloponnesios, non consuetum illud quidem , propter Athenienses, quos oderat: sed propter sua necessaria commoda ab ipsis alienatus, operam dabat, ut quoquo modo quamprimum cum illis quidem compositionem faceret, ab his vero dissociaretur. Chap. CXXVIIL 1. τοῖς ji éaurou E5 τοῖς μετ᾽ αὐτου (s. l. al. m. yg, BEN œurou H.— ἑλεῖν τὸν AoQow. 1. - ὡς ταχιστα ὡς ἕκαστος C, D, E, G. z700$ e S, T. ead, m,) H. — 2. ἡ πλείων ηδιστη F. — 23: ( και om, ) aps. Κεφ. px, @OOYKYAIAOT XTITP. A. eur. 235 / c Ww \ ^ E , ς e Κεφ. pun. Ὁ dé, y»Bc, mposimæe τοῖς ES αὑτοῦ 7 à » e A € ^ e / / τριαχοσίοις, ον @ETO μᾶλλον ἂν ἐλεῖν τῶν APE, χωρη- $2 à / / c/ / cayTac 7r poc αὐτὸν δρόμῳ, ὡς ταχισία ἕκαστος δύναται, s/ ’ / - Mm > ^ 5 ^v \ »l ἄνευ TaËewc, πειράσαι ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐκκροῦσαι τοὺς ἤδη A / / \ Aus À / / e ἐστιοντας βαρξαρους, σρὶν χαὶ τὴν πλείονα κύκλωσιν CPV - / / 2 \ \ / , / αὐτόσε προσμίξαι. ^ καὶ οἱ μὲν, προσπεσόντες; ἐχράτη- 4 es Fs. e / Ἂν τα 7 » \ e gay τε τῶν ἐπὶ TOU λόφου, xaJ ἡ πλείων NON SpaTia τῶν / E" \ Noi UN , / 3 \ / Ἕλλήνων pæor TPOG αὐτὸν é7ropsvov]o. ? oi γάρ βαρξαροι ΟΣ / e ^ 3 δὰ e / καὶ ἐφοξηϑήσαν. τῆς τροπῆς AUTO ἐνταῦϑα γενομένης e ^ \ e / \ \ e ὅ: σφὼν ὦπο τοῦ μετεώρου. 404 ἐς TO πλεῖον οὐκετ᾽ ἐπήκο- / des / > Oo MT uf λούϑουν. νομίζοντες. χαὶ ἐν μεϑορίοις εἶναι αὐτοὺς nd, X / \ » / “"Ἥἢ καὶ διαπεφευγέναι. Βρασίδας de, ὡς ἀντελάξετο τῶν με- / Ν , / es EN 3 ^ , τεώρων. κατὰ ἀσφάλειαν μᾶλλον ἴων, αὐϑήμερον ἀφι- ὁ ^s > y e ^ / 3 A 4 \ κνεῖται εἰς Αρνισσαν πρῶτον. τῆς Περδίκκου ὠρχής. ^ X04 , / ς e ὃ ͵ αὐτοὶ ὀργιζόμενοι οἱ gpaTi Tei Τῇ προαναχωρήσει τῶν / εἰ “δ \ \ en / > ὦ Μακεδόνων. ὅσοις ἐνέτυχον κατὰ τῆν Od OV ζεύγεσιν αὐτῶν ^s B 5 / / t* βοεικοῖς, ἢ εἴ τινι σκεύει énmemlouori, ( οἷα ἐν νυκτε- » \ E "3 / sr's Aere. ^ \ \ piri xal Φφοξερᾳ ἀναχωρήσει εἰκὸς ἣν ξυμέξῆναι) τὰ μὲν / / e \ 4 7 ^ ὑπολύοντες xa&Téxoco]oy, τῶν δὲ οἰκείωσιν ἐποιοῦντο. Ν / ^ / / ? ὠπὸ τούτου τε πρῶτον Περδίκκας Βρασίδαν τε πολέ- 2 NP \ \ / es \ pov ἐνόμισε. ζῶ ἐς τὸ Aoizrov , Πελοποννησίων. TW μὲν 3 3 / e L eS \ γνώμη. di ᾿Αϑηναίους, 8 Evvndec μῖσος εἶχε. τῶν de 5 / \ »/ 14 / ἀναγκαίων ξυμφοόρων διαναστὰς. ἔπρασσεν, ὅτῳ τρόπῳ / m" \ / ^ \ / τάχιστα τοῖς μὲν ξυμξησεται, των δὲ ἀπαλλάξεται. E. -- εντ. γιγνομένης E = eqav ex (απο S. ex ) rov. μετ. He - δυκέτι emyxe G.— vo- μίσαντες xai Ἐ-- διαπεφευγε (ναι om. ) Ε. -ες Apuca: D, F5 ες Ἄρνισσαν E, — 4. ὅσοις ἀγετυχον B. -τὰ (μεν 8. δὲ rayé) ὑπολυοντες Η τὰ μὲν ἀπολ. D, 4 Ef» 226 OOTKTAIAOY ZTITP. A. oxf'. Κεφ, ρχϑ'. Βρασίδας δὲ, ἀναχωρήσας ἐκ Μακεδονίας ἐς Τορώνην y. καταλαμᾷαάνει ᾿Αϑηναίους Μένδην ἤδη ἔχον- τας. καὶ αὐτοῦ ἡσυχώζων,, ἐς μὲν τὴν Παλλήνην ἀδύνατος ἤδη ἐνόμιζεν εἶναι διαξὰς τιμωρεῖν, τὴν δὲ Τορώνην ἐν φυλακῇ εἶχεν." ὑπὸ γάρ τὸν αὐτὸν χρόνον τοῖς ἐν τῇ Λύγ- xe ἐξέπλευσαν ἐπί τε τὴν Μένδην καὶ τὴν Σκιώνην οἱ ᾿Αϑηναῖοι, ὥσασερ παρεσκευάζοντο, ναυσὶ μὲν σενγήκον- τα, ὧν ἧσαν δέκα Χῖαι, ὁπλίταις δὲ χιλίοις ἑαυτῶν, καὶ τοξόταις ἑξακοσίοις, χαὶ Θρᾳξὶ μισϑωτοῖς χιλίοις, καὶ ἄλλοις τῶν αὐτόϑεν ξυμμάχων πελ]αςαῖς. ? ἐστρατήγει de Νικίας ὁ Νικηράτου, καὶ Νικόστρατος 0 Διἡτρεφοῦς. ἄραντες δὲ ἐκ Ποτιδαίας ταῖς ναυσὶ, χαὴὶ σχόντες κατὰ τὸ Ποσειδώνιον , ἐχώρουν ἐς τοὺς Μενδαίους. οἱ δὲ αὐτοί τε. χαὶ Σκιωναίων τριακόσιοι , BeGonSnxoTec , Πελοπον- νησίων τε οἱ ἐπσίκουροι. ξύμπαν)ες δὲ, ἑπἼακόσιοι dm λῖ- ται, καὶ Πολυδαμίδας ὁ ἄρχων αὐτῶν, ἔτυχον ἐξεσήρα- τοπεδευμένοι ἔξω τῆς πόλεως ἐπὶ λόφου καρτεροῦ. * χαὶ αὐτοῖς Νικίας μὲν, Μεϑωναίες τε ἔχων εἴκοσι καὶ ἑκα)ὸν ψιλοὺς, καὶ λογάδας τῶν ᾿Αϑηναίων ὁπλιτῶν ἑξήκοντα, καὶ τοὺς τοξότας ἅπαντας, κατὰ ὠτραπὸν τινα τοῦ λόφου πειρώμενος προσξῆναι, καὶ τραυματιζόμενος UT αὐτῶν. οὐκ ἠδυνήϑη βιασασϑαι. Νικόστρωτος δὲ. ἄλλῃ ἐφόδῳ ἐκ πλείονος παντὶ τῷ ἄλλῳ ςρατοπέδῳ ἐπιὼν τῷ λόφῳ, ὄντι δυσαπροσξάτῳ, καὶ πάνυ ἐθορυξηϑη,, χαὶ E, 1.5. βρασιδαν (τε om. ) C,D,F, 6. - με cxt» Εϊ“ἀπαλλαται ( marg. al. Me απαλλαξεται ) I. . Chap. CX XIX. 1. A9. μὲν dy (marg. al, m. Mew) I. - καὶ avzos THUCYDIDIS HIST. IV.129. 227 Car. 129. Brasidas vero ex Macedonia T'oronen rever- Ed » : . * . E je op. sus, offendit Menden ab Atheniensibus jam occupatam. ane 9. 'inp. tata subsidens, in Pallenen quidem propter virium im- 80. : y becillitatem ad opem Mendæ ferendam tunc se trajicere b i non possé ducebat : sed ''oronen presidio tuebatur. ? Nam 331. sub idem tempus, quo res apud Lyncum geste fuerunt, Pies i Athenienses navalem expeditionem adversus Menden et 4». Scionen susceperunt, ad quam se prius accingebant, cum E quinquaginta navibus, quarum decem erant Chiæ, et cum mille gravis armature militibus de suis popularibus, et sexcentis sagittariis, et mille T'hracibus mercede condu- ctis, aliisque peltatis, quos illinc ex suis sociis college- rant. ? Illis autem præerat Nicias Nicerati, et Nicostratus Diotrephis filius. Cum autem a Potidæa cum classe sol- vissent, et ad eam partem appulissent, ubi erat Neptuni templum, adversus Mendæos contenderunt. Ipsi autem Mendæi, et Scionæorum trecenti, qui Mendæis opem tulerant, et Peloponnesiorum auxiliarii milites , qui uni- versi erant septingenü gravis armature milites , et Poly- damidas ipsorum dux , extra urbem in colle adno mu- nito castra posuerant. 4 Et Nicias quidem cum centum et viginti Methonzis leviter armatis, et delectis sexaginta gravis armature militibus ῬΡΨΈΡΑΘΕΤΕΝ , omnibusque sagittaris, quos secum ducebat, per quandam collis semitam ad ipsos accedere conatus, et ab ipsis vulne- ratus , deturbare non potuit. Nicostratus vero, cum alio itinere , quod longo distabat intervallo, cum omni reli- #7. D, I. ( 19» om.) gives ἐνομιζεν Dm 2. (και ἀλλοις om. ) τῶν auTov B; xai ἀλλων τῶν auroŸey I. — 3. ὃ Διοτρεφους D. - κατὰ (ro OM.) v. E.-oi δ᾽ avri F ; H. - (εξ OM.) eeperoztü tupeior He e 4. (τοὺς 0m. ) ποξοτας D, Ie - καὶ arparoy T. - avri (τῷ om. ) E, - (pos 8. 1. ead. m. ) ἐσξηναι Ὁ. - Qv: (προς om. ) βατω B,C,E,G, Ff 2 Bell, Pelop. an. o. Olynip. 1 89 . 3. ΟΣ Varr. Sol 288 THUCYDIDIS HIST. IV. 129. 150. quo exercitu collem accessu difficilem subiisset, vehe- menlissime trepidavit, parumque abfuit, quin totus Atheniensium exercitus vinceretur. ? Atque eo quidem die, quod Mendæi eorumque socii loco non cessissent , Athenienses i/linc digressi, castrametati sunt. Mendæi vero , cum nox advenisset, in urbem abierunt. Cap. 150. Postridie vero Athenienses quidem classe circumvecti ad eam partem, qua Scionen spectabat, et suburbana ceperunt, totumque diem illum in ejus agro vastando consumserunt, nemine contra prodeunte. Erat enim et nonnihil seditionis intra urbem. Illi vero tre- centi Scionæi proxima nocte domum abierunt. ? Postridie vero Nicias quidem uno eodemque tempore cum dimidio copiarum ad confinia progressus, Scionæorum agrum vastavit. Nicostratus vero cum reliquis copiis , a superio- ribus portis, qua Potidæam itur, urbem obsedit. 5 Poly- damidas vero (forte enim ad hanc urbis partem intra muros erat militum armatorum agmen) eos ut ad proe- lum instruebat, et Mendæis suadebat, ut eruptionem facerent. * Et cum quidam e populo seditiose ipsi con- iradixisset, nec eruptionem faciendam , nec proelio opus esse affirmans: cumque, simul ac zpsi contradixisset, ab ipso manu pertractus ac perturbatus fuisset, populus ira protinus incensus, sumtis armis tendit cum in Pelo- ponnesios, tum in eos, qui cum ipsis contra se egerant. ? Impetuque zz eos facto, in fugam vertit, tum ob re- pentinum certamen, tum ob metum Atheniensium , qui- bus porte fuerant aperte. Existimabant enim Pelopon - Chap. CX X X. 1. v9. ezi£iovro: Β.,, 2 δὲ ἡμισει του ( marg. al, zm. ςρα- σου mporwv) ἐσ τὰ D 5 Hu. του στράτου ἅμα προιὼν ες τὰ E$ Xp. T. στρ. περιὼν (marg. a£. m. προιὼν ) ἅμα ες τὰ 1. - xaragas evo πύλας (y S. ae ) ἡ emi mo- τιδαια Die 3. τοῖς (Μενδαιοις s, 1. ) B; d'ici jusqu'à ἐπεξιέναι, lacune nes / 4 OOTKTAIAOT ΞΎΓΓΡ. A.gxÜ.gA. 229 » m" ^ / e" 5 ἐς ὀλίγον ἀφίκετο πᾶν τὸ ςράτευμα τῶν ᾿Αϑηναίων viir- πὸ 5 \ / \ mn € / € » “ὦ "ἃ e ϑῆναι. ^ xe] ταύτῃ μὲν τῇ ἡμέρᾳ.» ὡς οὐκ ἐνέδοσαν oi ^u \ c / «4 «ὦ ΓΝ 5 / Μενδαῦοι καὶ οἱ ξύμμαχοι, οἱ ᾿Αϑηναῖοι ἀναχωρήσαντες / Ν ε ^e Ν / ἐστρατοσεδεύσαντο" xx oi Μενόδαῖοι. νυκτὸς ἐπελϑέσης, , \ / ἴω ἐς τὴν πόλιν ἀπῆλθον. / E se / ε Ν ^ , Κεφ. gÀ. Τῇ δ᾽ ὑσ]εραίᾳ oi μὲν ᾿Αϑηναῖοι, περιπλευ- , \ \ / , 1 e \ σαντες ἐς TO «poc Σκιωνής. TO: ΤῈ qvpoato] eiov εἷλον, 404 ^ bli οἱ "Δ \ e 3 x 3 / τὴν ἡμέραν ἅπασαν ἐδηουν τὴν γῆν. οὐδενὸς ἐπεξιόντος. / \ m 5 e / e \ / ἣν γάρ τι X9 ςασιασμοῦ ἐν τῇ πολει. οἱ δὲ τριακόσιοι m e 9 ts \ 5 / » τῶν Σκιωναίων τῆς ἐπιοῦσης YVUX TOC ἀπεχωρήσαν ἐπ᾿ οἴκε. \ e 5 / eh M rete ἢ ἴω ? χα τῇ ἐπιγιγνομένῃ ἡμέρᾳ Νικίας μὲν, τῷ ἡμίσει τοῦ ^ vs ^ c/ . x / ον N €paTOU poiwy cuc ἐς τὰ Me dopia » τῶν Σκιωναίων τὴν νυ , / / \ n ü es \ \ »/ γὴν édnov. Νικοσίρατος δὲ τοῖς λοιποῖς κατὰ τὰς ἄνω / EE Lo d / »/ / τ / 7rUA&G , ἡ ἐπὶ Iloriómiac ἐρχονται, poser ŸNTO ΤΉ 7r0- \ ᾿Ξ >/ \ / 4 λει. © 0 δὲ Πολυδαμίδας (ἔτυχε γὰρ TauTn τοῖς Μεν- N / > \ f» / N cd δαίοις καὶ ἐπικέροις ἐντὸς TE τείχες τὰ ὅπλα κείμενα.) / > / \ / ο / διώτασσει τε ὡς ἐς μαχῆν. καὶ σταρήνει τοῖς Μενδαίο)ς 3 / 4 / » tc ad N fs / 9 ἐπεξιέναι. ^ χα τινος αὐτῷ τῶν ὠπὸ τοῦ δήμου ἀὠντει- J \ \ \ c/ 3 9 ,ὔ X TTOYTOG κατὰ TO ςασιωτικον. OTI οὐκ ἐπέξεισιν, οὐδε / "n \ € 3 i 5 ! dioirO πολεμεῖν. «94 , ὡς ἀντεῖπεν, ἐπισπασϑέντος TE e 3 3 e M # ^: \ τῇ χειρὶ ὑπ᾽ αὐτοῦ. 44 ϑορυξηϑέντος, ὃ δῆμος. εὐθὺς 5 \ \ cd , ^» 3 7 ὠνωαλαξων τὰ ὅπλα. περὶ ὀργῆς ἐχώρει! ἐπί τε Πελοπον- Ν \ Ay » ὦ / Vuciouc, καὶ τοὺς τὰ ἐναντία σφίσι μετ᾽ αὐτῶν πραξαν-- \ J J el \ / τας. ) καὶ “σροσπέσοντες , τρέπουσιν. ἅμα μὲν μάχῃ 5 cl mis ^ eS 3 αἰφνιδίῳ, ἅμα dé, τοῖς ᾿Αϑηναίοις τῶν πυλῶν ἀνοιίγο- ,ὔ / ὡς ἢ Ν , \ / μένων, ᾧΦοβηϑέντων. ὠηϑήησαν γῶρ TO ποροειρημένου Ti causée par un ouoror. C, = 4. κατὰ τὸ ςασίαστικον C, D,E, 1.- τὰ ὅπλα. - —- ! 250 @OTKTAIAOT ZTITP. A. pA. pAa. \ , pe \ 5 7 / 6 N e ^ > \ voc αὐτοῖς τῆν ἐπιχείρησιν γεένεσϑαι. HA οἱ μὲν ἐς τὴν , / el Ν 31-7 d 9 / / QU po7r 0 AY ; 0001 μή αὐτίκα OlEPJAPNOAV, κατέφυγον. εἰ Ν ^ / > UE : c \ 5 * » ἥνπερ χαὶ TO MPOTÉPOY αὐτοὶ εἶχον. οἱ δὲ ᾿Αθηναῖοι (nd \ ka € / E f / \ 2 / 3 γάρ «4 o Νικίας, ἐπανασ ρέψας, «poc τῇ “πολει i) , / , Ν L4 / εἰ » 5 ἐσπέσοντες ἐς τήν Mevduv πόλιν, & Te οὐκ ἀπὸ ξυμίξά- » ^s € /, n n" c / σεως ἀνοιχϑεῖσαν, ἁπάσῃ TW GpaTIG , ὡς κατὰ κράτος - / / N / € / £AOYT£6 , διήρπασαν. 7 χα! μολις οἱ ςρατηγοὶ κατέσχον, el \ \ ^ > / / \ \ \ oole μὴ x94 τοὺς ἀνθρώπους διαφϑείρεσϑαι. καὶ τὲς μὲν p / \ ον / 3b: cl οὖ Μενδαίους μετά ταῦτα πολιτεύειν ἐκέλευον, ὥσσερ εἰώ- SEN / > / Tu Làm 3 e ϑέεσαν. αὐτάς κρίνανἼας ἐν σφίσιν αὐτοῖς, εἴ τινας ἡγάνἼαι - 5 eS , / N E ^ , / αἰτίους εἶνωι τῆς ἀποσασεως. τοὺς d' ἐν ΤῊ ἀκροπόλει 9 / 9 / \ \ 5 ἀσετείχισαν Fari ne à ἐς fiv deae xl φυλακην ἐπε- καθίσαντο. ἐπειδὴ δὲ τὰ περὶ τὴν Μένδην κατέσχον, € ἐσὶ τὴν Σκιώνην ἐχώρουν. 9 > \ Κεφ. gAa. Οἱ δὲ, dvrezre£eASovTec , αὐτοὶ καὶ Πε- / / ss EAN es 7 \ CU / AO7T0W10101 9 ἱδρύϑησαν ἐπὶ καρτέρου λόφου «po τῆς πο- ὰ 39 N cd 3 / , xw ^s λεως" ὃν εἰ μή ἐλοιεν οἱ ἐναντίοι, ἐπ ἐγίγνετο σφῶν σερι- "t ^ N , ec p τείχισις. “σροσξαλονἼες δ᾽ αὐτῷ κατα κράτος οἱ ᾿Αθηναῖοι, \ / 9 ; \ , / 3 JA Ἢ / xo] Muay ἐκκρούσανἾες τοὺς ἐπιοόνΊας. ἐςρατοπεδεύσαν]ο Ν 3 N \ σὺ / τε, Xm ἐς τὸν ἡτεριτείχισμον.» τροπαῖον ςήσαντες, 7retpe- / 2 \ 9» on 3 Mí. | 3 C4 σχευάζοντο. ^ xa] αὐτῶν οὐ πολι Üolepor ἤδη ἐν ἔργῳ ὑπ. opns Ἐ; Ὁ. “- 5. αἰφνηδίῳ C, D, I. --- 6. xai οἱ μεν και τὴν axp. C. - «za- νατρεψας C. - εν τη 70A: C , D, I. -oux εκ (απο S. ex al, m.) ξυμβ. H. -«voi- χϑησαν Be — 7e καὶ TOUS (μεν om.) D. - avTov: xpiva»vts G. -επειδὴ δὲ τὰ περι τ. M. B, D; E, F, G, H, I. Tous les mss, à l'exception d'un seul donnant ἐπειδὴ δὲ, je le préféreraià ἐπειδὰν que cependant défend in- génieusement M. Bauer. Sur la différence existante entre e40«» et ἐπειδὴ entre ὅποταν et ὅποτε) Voyez mes observ. sur Thucyd. et sur les mém. de Xenoph. , 1, 2, 35. Ici les diverses éditions portent ἐπειδὰν au lieu de THUCYDIDIS HIST. IV. 150.1591 9231 nesii, ex aliquo compacto hanc impressionem ab illis PON € op, in se factam esse. © Atque illi quidem, quotquot statim an. o. cæsi non fuerunt, in arcem confugerunt, quam ipsi vel 8o. ise antea tenebant. Athenienses vero (jam enim et Nicias ν᾽ reversus ad urbem erat) cum omnibus copiis irruentes 7551. in urbem Menden , quippe que non ex conventu aperta fuisset, eem ut expugnatam diripuerunt. 7 Et duces vix cohibere potuerunt suos milites , quin homines etiam tru- cidarent. Postea jusserunt Mendæos eodem reipublice statu uti, quo consueverant , ita tamen , ut ipsi inter se quaestionem haberent de illis, quos defectionis autores fuisse censuissent. Illos vero, qui in arce erant, muro utrinque usque ad mare ducto circumvallarumt, et præ- sidium zz eo imposuerunt. Postquam autem Menden in suam potestatem redegerunt, ad versus Scionen iverunt. Cap. 151. Oppidani vero cum ipsi, tum Peloponnesii, obviam z/lis progressi, in colle natura munito, ante urbem sito, consederunt : quem nisi hostes occupassent, ipsos circumvallare non potuissent : sed: Athenienses eum strenue aggressi, proelioque rejectis iis, qui adver- sus ipsos venerant, zb; castra posuerunt, et erecto tro- peo, se ad urbem circumvallandam parabant. ? Nec mul- ἐπειδὴ; au chap. suiv. no 2, elles donnent encore ἐπειδὰν au lieu de ἐπειδὴ» leçon qui me semble fautive.dans les deux passages, et que j'ai cru devoir remplacer par lalecon des mss.;legon dont x ne fait aucune mention , quoiqu'il eüt sous la main notre mss. G. Sur huit mss., un seul donne επειδαν ; sept donnent «74625, tandis que x ne cite qu'un seul man. pour cettelecon. Au chap. suiv. n? 2, x donne επείδαν , sans citer un seul man. pour ἐπειδὴ, que me donnent tous mes manuscrits sans en excepter un seul. a: Chap. CXXXl. 1.0 re καὶ TI. C, I. - λοφου-ὕψηλου zporns C, D, I. πέσε ἴλοφου Xaprepd po τῆς C, ἘΦ G5 H.-eyuoero C. - περιξειχήσις 1. — 2. τῇ Medi C, * διαφευγοντες (uyorres 8l. ad. m.) H. -- eni (τη om. ) Σιέκίων F , Gs Bell. Pelop. an. 0. Olymp. 823. 2. 2524 THUCYDIDIS HIST. IV. 151. 132. to post, quum in eo jam opere occuparentur auxiliarii, Peloponnesiorum milites, qui in arce obsidebantur, su- peralis Aostiuzm custodibus, qui ad mare erant, noctu Scionen pervenerunt. Et zpsorum plerique per media "Atheniensium castra ad Scionen posita evadentes, in eam sunt ingressi. " Car. 152. Dum autem Scione circumvallaretur, Per- diccas per caduceatores, quos misit ad Atheniensium duces, compositionem cum Atheniensibus fecit, odio contra Brasidam concepto ,: propter discessum ex Lynco, quod jam tunc tentare coeperat. T'unc etiam Ischagoras Lacedaemonius exercitum ad Brasidam itinere pedestri deducturus erat. ? Perdiccas vero, partim qui- dem Nicia jubente, ut, quando compositionem fecerat, manifestam aliquam constantiæ fideique suoe significa- tionem Atheniensibus daret, partim vero quod Pelo- ponnesios in suum agrum amplius venire nollet , cum vem 'T'hessalis hospitibus persuasisset , quod primorum hospitio semper uteretur, Peloponnesiorum. copias , et bellicum apparatum impedivit, ita ut Thessalos ne ten- tare quidem voluerint. ? Ischagoras tamen , et Ameinias, et Aristeus cum ipsi ad Brasidam pervenerunt, a Lace- dæmoniis ad res inspiciendas missi, tum etiam adole- scentes ex ipsis Lacedæmoniis contra leges Sparta secum eduxerunt, ut eos civitatibus præficerent, neque i//arum administrationem quibuslibet permitterent. Et Clearidam quidem Cleonymi filium Amphipoli præfecerunt , Epi- telidam vero Hegesandri fiium Toronæ. Chap. CX XXII. I. (τους om.) AS. I. - £x TOU Au*y xou E. - 0 (s 8. 1) ruyxave γὰρ Ge - Isuyopas F. - μὲν τι καὶ Ge — ες βρασιδαν E. — 2. (ἐπειδὰν vulg.) ἐπειδὴ Eve. B, C, D, E, F, G,H, I. Voy. 4, 150, 7. au δ᾽ avzos C. “ες TÀI αὐτὴν ape E, - ξενοις age χρώμενος τοις αὑτοῖς E. - »! ὄντων. OOYKTAIAOT EYTIP. Δ. ρλά. ρλξ, — 255 y B's ^ , / e^ / ὄντων , οἱ ἐκ τῆς ὠκροπόλεως ἐν Τῇ Μένδῃ πολιορχόμενοι » / 1 / ἐπίκουροι, βιασάμενοι παρα ϑαλασσαν τὴν φυλακὴν, \ , Uy] \ ^, "7 ε 7c] iut AER ET vux]oc ἐφικνοῦν]αι. x διαφυγόν)ες οἱ 7rAcio]os τὸ ἐπὶ τῇ !] » ^ , «2 / Exiovy c pa/To7rédov , ἐσήλϑον ἐς αὐτην. / / Ν D" / Κεφ. eA. Περιτειχιζομεένης dé τῆς Σκιωνής. Περδίκ- ^ e D , / xac, τοῖς τῶν ᾿Αϑηναΐων SPATHYOÏS ἐπικηρυκευσάμενος, c / ^ \ \ , / \ \ Aa ὁμολογίαν ποιεῖται æpos Tous ᾿Αϑηναίες, dit τὴν τοῦ / » \ FL. US ^ / 3 / Bpacidw ἐχϑραν περὶ τῆς ἐκ τῆς Λύγκε ἀναχωρήσεως, , / 3 / / TU εὐθὺς τότε ἀρξάμενος πσράσσειν. xg] ἐτύγχανε γὰρ τότε 3 / ε 7 \ / ^v / Ισχαγορᾶς o Λακεδαιμόνιος SPATIAY μελλῶν TC ἢ πορευ- ε el σειν ὡς Βρασίδαν. * ὃ δὲ Περδίκκας, ἅμα μὲν κελεύονἼος e 2 \ / # / ^ ἧς τοῦ Νικίου, ἐπειδὴ ξυνεξεξηκει, ἐνδηλὸν τι ποιεῖν τοῖς s / / εἴ 2 9 J Αϑηναίοις βεξαιότητος πέρι. ἅμα δ᾽ αὐτὸς οὐκέτι βελό- \ ^v 9 ^ μένος Πελοποννησίους ἐς τὴν αὑτοῦ ἀφικνεῖσθαι, παρα- / \ , / / / , AM σχευάσας τοὺς ἐν Θεσσαλίᾳ ξενθς. χρώμενος ἀεὶ τοῖς / / \ / \ \ σσρωτοῖς, διεκῶλυκε TO SPATEUUE χαὶ τὴν παρασκευὴν, εἴ ) D? DU / J dole μηδὲ πειρᾶσθαι Θεσσαλῶν. ? Ἰσχαγορας μένγοι, xod , \ 3 ᾿Αμεινίας, xo] ᾿Αρισγεὺς, αὐτοί τε ὡς Βρασίδαν d@iorlo, , ed / 7 N / \ ἐπιδεῖν πεμψάντων Λακεδαιμονίων τὰ œpayuara, #4 - / 3 e / »/ > sv 2 / τῶν ἡδξωντων αὐτῶν παρανόμως ἀνδρας ἐξῆγον ἐκ Σπαρ- <] ^ / 3, / \ \ e Tic, ©ole τῶν πόλεων dpyorlac xalic]avai, καὶ μὴ τοῖς / 3 / / ἐντυχούσιν ἐπιτρέπειν. καὶ Κλεαρίδαν μὲν τὸν Κλεωνύμε - rr. / 3 / καθίςησιν ἐν ᾿Αμφιπόλει, EmileAidur δὲ τὸν Ἡγησανδρε, 5 / ἐν Topovi. ἐν ϑαλια (par abbrév. de ϑεσσαλια) B. mm 3. Ισαγορὰς μὲν τοὶ F , ἰσχα- γορας μὲν τι G. - [ὡς par corr.) Βρασιδαν C. - ἀφίκοιντο H. — ape καϑε- gavas C. — τοῖς ευτυχρυσιν E, — καὶ Δεαριδαν μὲν D; I. 4 Gg — / 254 — OOTKTAIAOT ETITP. A. p». pad’, P» ὦ eS 9. e , et / Κεφ. ρλγ. Ἐν δὲ τῷ αὐτῷ Sépe) Θηξαῦο, Θεσπιέων ^ “ἅμ , / > \ τεῖχος περιεῖλον. ἐπικωλέσαντες AITTIXIGIAOV , βελόμενοι \ \ , f M de ce" E] du ἢ, 9 ^ \ μὲν καὶ αεὶ, παρεσίηκος dé paov, ἐπειδὴ χαὶ ἐν τῇ «poc Η ) / cl 5 5 ^w > 5 / 2 \ Αϑηναίες μαχὴ 0, τι ἥν αὐτων ἄνϑος A7TOÀQAEI. ^ χα) ε \ - e e 3 es / >» » / ὁ νέως τῆς ρας ToU αὕτου ϑερες ἐν Apyei κατεκαύθη. / ^ € / / \ / € / \ Χρυσίδος τῆς ἱερείας λύχνον Tiv& ϑείσης ἡμμένον pos ^ / Ν 39 / εἰ » € τὰ séuuaTa, καὶ ἐπικαταδαρθούσης. ὧσ]ε ἔλαϑεν ἀφ- / 5 > θέντα mavra, καὶ καταφλεχθεντα. ^ καὶ ἡ Xpucic μὲν sU- βὺς τῆς vux]0c , δείσασα τοὺς ᾿Αργείες, ἐς Φλιοῦν,α φεύ. € »J c! 9 ^ / ^v / yeu. oi δὲ, ἀλλὴν ἱερειαν ἐκ TOU νόμου τοῦ προκειμένου 9) »/ \ ^ / xeT&c]ucayro , Φαεινίδα ὄνομα. ἐτη δὲ Χρυσὶς τοῦ πολέ- e» , / 5 » , el 5 ue τοῦδε ἐπέλαξεν ὄκτω- al εννώτον ἐκ μέσε, OTE €7ré- € ΒΞ / 5] ^ φεύγει. καὶ ἡ Σκιώνη τοῦ ϑέρες ἤδη TeAsuTOY]oc vrspis]e- / ἴω X e. ET 5 25. c τείχισηο T€ παντέλως.» «04 οἱ Αθηναῖοι ἐστ᾽ αὐτῇ Φφυλα- ἃ : / 39 eS "ν᾽ ^ zy καταλισόν]ες. αἀνεχωρήσων TO ὥλλῳ ςράτω. / 3 e 5 / ^v Κεφ. gAd'. Ἔν δὲ τῷ ἐπιόντι χειμῶνι τὰ μὲν ᾿Αθη- ul εἰ ᾿ ναίων καὶ Λακεδαιμονίων ἡσύχαζε, διὰ τὴν ἐκεχειρίαν. f Ν Ν / \ € / e / Μαντινῆς δὲ agp Τεγεῶται, χαὶ οἱ ξύμμαχοι ἑκατέρων $ / » ΩΣ ΕῚ » ! ξυνέξαλον ἐν Λαοδικείᾳ τῆς ᾿Ορεσήίδος. καὶ νίκη ὠμφιδὴ- SEA “ἢ / / / ρίτος ἐγένετο' κέρας γὰρ ἑκατέροι τρέψαντες τὸ καθ᾽ > e 3 / »/ e 5 αὐτοὺς, τροπᾶιά Té ὠμφοτέροι ἐσήησαν, καὶ σκῦλα ἐς \ 5 / / ! O8 Δελφους ἀπέσεμψαν. d διαφθαρέντων μέντοι ὡοολλωὼνϑ 5 / es / 5 ἑκατέροις, καὶ ἀγχωμάλε τῆς μάχης γενομένης, καὶ ἀφε- / sl e 3 δ λομένης νυκτὸς τὸ ἔργον, οἱ Τεγεώται μὲν ἐπηυλίσαντο Chap. CXXXIIL 1. Seezeciov B. - nv avro oos I — 24 ὃ γαὸς τῆς Ἥρας. €, T. — 3. ες Quatre F. — (τε om.) παντελως C, D, I. Chap. CX XXIV. 1. ἡσυχαζε τε δια C5 zevyat δια H. = Marziitie C, Ὁ, E, F, G, H, 1. - £usAaGoy (marg. a£. m. faxo) D, ἵν = e Aaodixcio THUCYDIDIS HIST. IV. 135.154 255 Cap».'155. Eadem æstate Thebani muros Thespiensium Ben. diruerunt, crimini dantes, quod cum Atheniensibus 7; δ᾽ sentirent. Id, quod semper quidem facere voluerant : 8d ne sed zuzc oblata occasione facilius fecerunt , quod in pu- 4:70. gna cum Atheniensibus commissa omnis ipsorum ju- 351. véntu tis flos periisset. ? Templum quoque Junonis eadem °°?" estate Argis crematum est, quod Chrysis sacerdos lu- 9*5 cernam quandam vittis admovisset , et interim somno correpta fuisset. Unde accidit, ut omnia per ejus impru- dentiam accensa conflagrarint. ὅ Chrysis vero , metuens Argivos , protinus noctu Phliuntem confugit. Illi vero aliam sacerdotem , nomine Phaeinidem , ex civitatis in- stituto constitaerunt. Chrysis autem octavum hujus belli annum , et noni sextum mensem attigerat, quum pro- fugit. Et Scione estate jam extrema penitus circumval- lata fuit, et Athenienses, presidio z/lic adversus eam relicto, cum reliquis copiis domum abierunt. Car. 154. Insequenti hyeme, Athenienses quidem , et Post Lacedemoni quieverunt, ac ab armis abstinuerunt , den propter inducias. Sed Mantinei, et T'egeatæ , et Adis rumque $ocii ad Laodiceam , quæ est in Orestide, con- flixerunt , et victoria anceps exstitit. Nam utrique, cum cornu sibi oppositum in fugam vertissent, tropæum erexerunt, et Delphos spolia miserunt. ? Cum tamen uirinque multi cesi fuissent , et equo Marte pugnatum fuisset, noxque proelium diremisset : Tegeatæ quidem in eo loco pernoctarunt , statimque tropæum excitarunt ; B; Audi Ὁ, D; εν Aaodixio F, G , H.- ορεϑιδος C 5 ορεσϑδιδος B,'D, F,G, Hj epso rid oc | LS (ar om. ) ezep^boa» D, - apqid. ἐγεγονεί Ο. — ἑχατεροις καὶ (« ensuite espace laissé pour 3 ou 4 lettres ὡμαλου G. - gudus ἀνεσσαν C 1. - Mavrixus de C, D, E, F,G, Hj T. Gg 2 Bell. Pelop. an. Olymp. 89. 2. v0. Varr. 331. Mart, 29. 256 THU CY DIDIS HIST. IV. 134. 155. Mantinei vero ad Bucolionem discesserunt , et postea vicissim ef ipsi tropœum statuerunt. Car. 155. Eadem hyeme abeunte , et vere jam appro- pinquante , Brasidas Potidæam tentavit. Cum enim noctu ad ear accessisset, et scalas muris admovisset, hactenus quidem custodes latuit. ? Nam cum tintinnabulum præ=- teriisset, ita demum ad inane murorum spatium , custo- dibus vacuum , antequam ille, qui ipsum £intinnabulum alleri traditurus erat, rediisset eo , unde digressus fue- | rat, scale admotæ fuerunt. Deinde tamen, cum 'cz- stodes statim strepitum sensissent , priusquam ad murum accederet, exercitum celeriter retro reduxit , nec ex- spectavit , donec dies illucesceret. 5 Atque hec hyems exivit: hujusque belli, quod Thucydides. conscripsit , nonus annus excessit. Chap. CX XXV, 2, τὸν σαραδοιτα By em 34 καὶ sa201 $Toc Hi; — ξυν- ἔγραψεν Fe. OOTKTAIAOT ZTTTP. A.gAd" pAe. — 257 , » ^ ἴω ΕῚ τε. χαὶ εὐθὺς ἐσήησαν τροπαῖον. Μαν]ινῆς δὲ ὠπεχωρησάν > 9 ε , / τε ἐς BaxoAloya, xai ὕσερον ay]ec]ucav. Κεφ. gAe. ᾿Απεπείρασε δὲ, τοῦ αὐτοῦ χειμῶνος καὶ e ^ 9, »/ 0 Βρασίδας TeAeUTÓOYTOG, καὶ poc éap ἤδη. Ποτιδαίας. / pores ar γὰρ νυχτὸς , καὶ κλίμακα «ροσθεὶς , Méxps \ ie > 2 e \ / / μὲν τούτου ἐλαθε. ? ToU yae xcd voc παρενεχθέντος ; εἴ ^ / > ^ , οὕτως ἐς TO διώκενον, πρὶν ἐπανελθεῖν τὸν grapadidov]a $5 A / > |! »/ , 3 αὐτὸν. ἡ πσρόσθεσις ἐγένετο. ἔπειτα μένοι, εὐθὺς aicÜo- / n a / / μένων. πρὶν æpoobnvas, ἀπήγαγε πάλιν κωτὰ τάχος M \ 5 4 "7 ec y / Ti SpATIAY , καὶ οὐκ ἀνέμεινεν ἡμέραν γενέσθαι. 5 ya} o Bic 55 / \ 3! t / > / χειμὼν ἐτελευταὶ καὶ ἐγνατον €TOG τῷ σοολέμῳ ἐτέλευτα ^ à τῷδε, ὃν Θεκυδίδης ξυνέγραψε. » - CINE 1e nal x RE ve LR add (sx deem M + De m δος « i TT x * EM d erts RE δα. É ce! , ἄς 1 3 οἱ SARL TN DURE Ti dy IT eS ST QE | "oc MAUS δὴ | ^ HIE LATINE vr QA vss Y aie CAE Sq PEN MA EN dos n + ^ € E e Tl: € getto DN S » "y DUO, PO (ns f t εν € d Mi i6 PA 4452 ,A2 1807 3-4 IMS Thucydi des Histoire παν de Thucydi de us v ER up es vr "n Na t Oh Ls Iso A m Moy e Ἐν TUNER ΟΡ S 5" «it | À fa] AUTRE ” " v ini ? ‘ , ' SUE An E τα τὰ e. D ἢ ' ” ^ "t wi XE d bible * ἢ , r] "ὦ ἌΡΗΝ ir anite. v "dus / Ton f j : x : m DIE AL TX F MENT far er rh n L | in P rut n ESS RE ἘΝ rater Li yu à " í " , AU n etie NU OCCRKE ‘ D ΗΑ Mi νὴ 4 "4 "Aun AT 1 1n ou AMA T Nx n i P 14) ne "ud TIT , , 4 E LAU AV » M, D "M | 1 τὴ ἯΙ ^ TEES En Tn ve ἐἢ ἀφ , | on DTE D ΠΑ ΠΥ, AAA LP VIE 457 ! i uoi ΠΝ dit p»! v: ties tiv rt rn M y»? un X y.) : Y ΠΣ MeSH 1j ΗΝ “ἡ pa em 4s ele cwn M VA 1 ν᾿ ub (e yt erp tu T HM ‘4 P^ , ii ΠΩ HT Mite Ad frm tv pio ws "S - ATA "re n "NU . ; pon etd vol ior eie Hn ALMA ἐν γοῦν" εἶν god ead cde VUA nan (est i ‘ " du T Ud. DLE TA eO Et TRIAL US AU ] Lg Nadal " " m bb) av dy "TT NT , J ΠΕΡΙ nre MeL M MER nM I ΜΡ AA DORA PORTE (Fw am. PET ire 4 nnn ” ' " de CM e meats * Spr VAN gs TOM ir M UV e^ " 4 nn ” id mur 1 nu FORCE L4 JL EUN M, is qvo rtr D Wr a UO ety NC / | FE TYYU IE , " ^ " vu ril de t fo ASE RE MANIA μὴν Ir : Ware KL M T ERA pori s 9 i ^w ! Pur és ? ΩΝ Ve Lila EM / Cu i : d jw», ἀν ORACLE νυν "4 D " " " vi AI TEE VOCE M RURSUS " CA tr : ACER 1 D ᾿ Ν soie " esed 2 Sir reife |n Morning | ᾿ im 1e dont nM dunt m , ὮΝ ἘΦ ΡΟΣ us u " D dentes nap dne Su ΗΝ "m ‘ J Cu NL ! 99 TUUM A LIIS HAUTE UNS ἯΙ vr ^" m H i niv. t ANA ἬΝ 1j t Mein) CA MN "EM y ἣν v D P ἐδ ταν τς P Ln ἀν m IV hisudite px yr DU "yh eto ἌΝ Ad vd v i vas ie Tt TOL APTA! wp bU DAMES AT ra te ἀμ του andere ts y DE 44 Aut E boni sa nba Eo [ ahi ets rs ne 7 Rund B PUN ii iat LAN pg MOIS Le tape πριν LES ií hs M EV κέ τε ὡρῶν ἐπῆν! (iiy? Loa roin pre qi Dun m gu es de MD " E Ha d T A n n Mixte Led ΠῚ ue MW AAT ES br ds à BRA WAT H eS ji i H3 n ἀπ ἀρ τον DIM FH PESTE TRE ΤῊ UN T ss is eis V 7 DTE CE $^ e Ner SISTUITPELE vet » Me: etes n SEE? νυ τον ΒΥ ΤΥ hene δ Hoa δ ex λυ» aA "T 5 en Me ἘΠ h DEAF P À irs, EUR Ao Mtt eA V Eyed vata ^iv UCM 3 T vende IX MER AA miam m Aa ^ An 2222: A er p dus h DNA: PE. ἘΝ ΤΠ Δ Ἴ} bris PAL UT MEL ΕἾΜ a ry wif jas A ry 0o δ Lr tem Pw toda EA 122 n EX d νυ Myths HE MES CUu MARC δεν. M 5 TITIUS 4 AV: V et p Pari ed dis 11 P as ban πων BD DEA TUE EN di HUE m X ἘΞ n DE Ἐπ yr NAVAS INE] jg MEE Mts (pif ptio Mop With Iun CAEN Ww H HOME LAVAL LUN Fete DANS RUE Ups Sa POV ARE Vet heh Maie ns JT TE δόλο en JAMMLPLONTO SA HN ATP RM. dus fiL ἌΡ hg μὲν add ΣΝ Wt Aere A EUER T nig ΕΠ pr M tt ATE re Mord i sj nes) GTR TE HO Ys N DIR MM. 2i 444 p HAE ANT δὲ ὃς PUS MH i ΤΩΣ ἢ ν᾿ bora ας, τὰ ΡΥ δὲ VERANO Dn iy ry RET TENE AUEINUN + aps ESSEN SO Anecdota Eae * Le y DEN MEE mn MA Poire EU 2 St : H ποῦ τ νὰ ᾿ς HN MEAN iH ROC bury hj) ykp y "i nu BEN MA yv, mune + sr aiu Sut NI pA TA Ye be TUN EN M. HIR V AM ut i s aer ES M A ἐμά DEUM SE PERRIN MORE ds DMPM USE MP Nri Ais SE, * ANS i see En wu SEEN vie PAM ME LE Tr 3d Mt " NM SIME «ev τῇ BE ἮΝ ἐπ ἢ À vates ! Me RUE ed ve TMDÜ FUMER VIS | : is SLE PIANI MS 338p NT AREA ΚΟΥ ΗΝ 1 as Ne ier "Udo vs P PHA verd SS iip de ὍΔ. PAPASMN ἵν ν Man nie Ne de PN. ur bi etos id DUE BERE TE HO AER AEN! M OUR n διὰ » MR WEE ANT ADV. ; n MOS ANY RTS E M EC UADUN PEN ΒΩ EE RER n ivt Nene ΝΙΝ ICE ee ^ ^ MC: zi Win vu IRR E EE UE ERA NON SIS nem NORIS τὰ Ltd ἜΣ ΤΡΙΝ ἃ ἌΝ t RAN Y Aen LEES UA ie αν MO Ree